AP70 - Pompe à eau Grundfos - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AP70 Grundfos au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Débit maximal : 70 l/min, Pression maximale : 5 bar, Puissance : 0,75 kW, Voltage : 230 V |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le pompage d'eau claire, applications domestiques et industrielles, irrigation, et systèmes de chauffage. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les impellers, et s'assurer de l'absence de fuites. Remplacer les joints si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle lors de l'installation, débrancher l'alimentation avant toute intervention, ne pas immerger la pompe. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, poids : 15 kg, dimensions : 400 x 300 x 250 mm, certification CE. |
FOIRE AUX QUESTIONS - AP70 Grundfos
Questions des utilisateurs sur AP70 Grundfos
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AP70 - Grundfos et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AP70 de la marque Grundfos.
MODE D'EMPLOI AP70 Grundfos
SommaireFrançais (FR) Consignes de sécurité Généralités Lire attentivement ce document avant de procéder à l'installation. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la réglementation locale et aux bonnes pratiques en vigueur. Mentions de danger Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de maintenance Grundfos. DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Les mentions de danger sont organisées de la manière suivante :
TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger Conséquence de la non-observance de l'avertissement
- Action pour éviter le danger. Remarques Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de maintenance Grundfos. Observer ces instructions pour les produits antidéflagrants. Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique que des mesures doivent être prises. Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est interdite ou doit être interrompue. Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou endommager le matériel. Conseils et astuces pour faciliter les opérations. Public visé Cette notice d’installation et de fonctionnement est destinée aux installateurs professionnels. Description du produit Les pompes AP40-70 sont une gamme de pompes à roue vortex et monocanale (1 canal) conçues pour le pompage des eaux usées, effluents, boues et eaux de surface. Types de roue :
- roue monocanale : fermée pour liquides contenant des impuretés et des boues contenant des particules solides ou des fibres longues.
- roue vortex : pour liquides contenant un niveau élevé d’impuretés, de matières fibreuses ou de gaz.
TM076786 Pompe AP70 Position Description 1 Poignée de levage 2 Corps du stator 3 Plaque signalétique 4 Corps de pompe 5 Refoulement 6 Fiche pour câble Usage prévu Ces pompes sont conçues pour le relevage des eaux usées et eaux d’égout au sein de nombreuses applications pour usage privé ou industriel. Liquides pompés Les pompes ne doivent pas être utilisées pour le pompage de liquides combustibles, inflammables ou corrosifs. Les pompes sont conçues pour le transfert des liquides suivants :
- eaux de drainage et de surface
- boues avec une teneur minimale en matière solide sèche
- effluents. Identification Plaque signalétique Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe sur le site d’installation ou la garder à proximité de cette notice. P1/P2
EN 12050- TM076788 Position Description 1 Désignation du type 2 Code de production, année et semaine 3 Code produit 4 Température maximale du liquide [°C] 5 Hauteur manométrique maximale [m]
Intensité nominale [A], connexion en triangle
Tension nominale [V], connexion en étoile
Intensité nominale [A], connexion en étoile 21 Numéro de série 22 Nombre de normes
Numéro de publication du manuel d’instructions
Français (FR)Désignation Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe sur le site d’installation ou la garder à proximité de cette notice. Exemple : AP40.50.07.A.3.V Code Description Signification
Pompe de relevage et d’assainissement Type de pompe
Diamètre nominal de refoulement 50 = 50 mm Sortie de la pompe
Puissance de sortie P2 / 10 Puissance [kW] A Capteur de niveau Commande 1 Moteur monophasé Nombre de pha- ses 3 Moteur triphasé 1 Roue monocanale Type de roue V Roue Vortex Z Produits sur mesure Personnalisa- tion Manutention et levage du produit L’équipement de levage doit être conforme et son état doit être contrôlé avant de tenter de soulever la pompe. L’équipement de levage ne doit en aucun cas soulever une charge plus importante que celle prescrite. Le poids de la pompe est indiqué sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT Danger d’écrasement Mort ou blessures graves ‐ Ne pas empiler les palettes ou les emballages les uns sur les autres lors du levage ou du déplacement. ‐ Toujours soulever la pompe par sa poignée de levage ou au moyen d’un transpalette si la pompe se trouve sur une palette. Ne jamais soulever la pompe par le câble d’alimentation, le flexible ou la tuyauterie. PRÉCAUTIONS Élément tranchant Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Porter des gants de protection lors de l’ouverture de l’emballage de la pompe. Conserver les protecteurs d’extrémité de câble en lieu sûr en cas de besoin. AVERTISSEMENT Danger d’écrasement Mort ou blessures graves ‐ S’assurer de ne pas se coincer la main entre la poignée de levage et le crochet. AVERTISSEMENT Danger d’écrasement Mort ou blessures graves ‐ S’assurer que le crochet est bien attaché à la poignée de levage. ‐ Toujours soulever la pompe par sa poignée de levage ou au moyen d’un transpalette si la pompe se trouve sur une palette. ‐ S’assurer que la poignée de levage est bien serrée avant de soulever la pompe. Conditions d’installation L’installation de la pompe dans des fosses doit être réalisée par des personnes qualifiées. DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Il doit être possible de verrouiller l’interrupteur général en position 0. Le type et les conditions sont spécifiés dans la norme EN 60204-1. DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Veiller à ce qu’il y ait au moins 3 mètres de câble libre au-dessus du niveau du liquide. Il est recommandé d’effectuer toutes les opérations d’entretien et de maintenance lorsque la pompe est à l’extérieur de la fosse. Pour des raisons de sécurité, toute intervention à l’intérieur des fosses doit être surveillée par une personne située en dehors de la fosse.
Français (FR)AVERTISSEMENT Danger d’écrasement Mort ou blessures graves ‐ S’assurer que la poignée de levage est bien serrée avant de soulever la pompe. Branchement électrique DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Connecter la pompe à un interrupteur externe qui assure la déconnexion de tous les pôles avec une séparation de contact conformément à la norme EN 60204-1. ‐ Il doit être possible de verrouiller l’interrupteur général en position 0. Type et conditions spécifiés dans la norme EN 60204-1. DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien de maintenance ou une personne qualifiée. DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant la première mise en service, vérifier l’état du câble pour éviter les courts-circuits. Régulateurs de niveau Le niveau du liquide peut être régulé par les régulateurs de niveau Grundfos LC. Régulateurs de niveau adaptés :
- LC 231 : solution compacte avec protection moteur certifiée pour les versions à pompe simple et double.
- LC 241 : solution de type coffret offrant modularité et personnalisation pour les versions à pompe simple et double. Dans la description suivante, les capteurs de niveau peuvent être des interrupteurs à flotteurs ou des électrodes, en fonction du coffret de commande de pompe sélectionné. Selon les niveaux de sécurité et le nombre de pompes, les capteurs de niveau peuvent être utilisés dans les configurations suivantes:
- Marche à sec (en option)
- Démarrer pompe 1 (version à pompe simple)
- Démarrer pompe 2 (version à pompe double)
- Niveau élevé (en option) Des transducteurs de niveau analogiques peuvent être utilisés et tous les niveaux peuvent être personnalisés. Les capteurs de niveau peuvent être utilisés avec les transducteurs de niveau afin d’assurer la protection contre la marche à sec et l’alarme de niveau haut. La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Installer un capteur de niveau supplémentaire pour assurer que la pompe s’arrête même au cas où le capteur de niveau installé ne fonctionne pas. Installation des capteurs de niveau Lors de l’installation des capteurs de niveau, les points suivants sont à prendre en compte :
- Pour prévenir l’entrée d’air et les vibrations, installer le capteur de niveau d’arrêt de manière à ce que la pompe s’arrête avant que le niveau du liquide ne passe en dessous du milieu du carter moteur.
- Installer le capteur de niveau de démarrage de façon à ce que la pompe démarre au niveau requis. Cependant, la pompe doit toujours démarrer avant que le niveau du liquide n’atteigne la tuyauterie d’aspiration inférieure.
- Toujours installer l’alarme de niveau haut à environ 10 cm au-dessus du capteur de niveau de démarrage. Cependant, l’alarme doit toujours se déclencher avant que le niveau du liquide n’atteigne la tuyauterie d’aspiration. Pour d’autres réglages et pour plus d’informations, voir la notice d’installation et de fonctionnement des régulateurs de niveau sélectionnés. Démarrage PRÉCAUTIONS Surface brûlante Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Si les interrupteurs à flotteur ne fonctionnent pas correctement, la marche à sec de la pompe peut entraîner une surchauffe. S’assurer que les interrupteurs à flotteur peuvent se déplacer librement.
Français (FR)PRÉCAUTIONS Écrasement des mains Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Ne pas placer vos mains ou un outil dans l’orifice d’aspiration ou de refoulement de la pompe lorsqu’elle est connectée à l’alimentation électrique à moins que la pompe soit hors tension (fusibles retirés ou interrupteur principal désactivé). ‐ S’assurer que l’alimentation électrique ne peut pas être réenclenchée accidentellement. PRÉCAUTIONS Danger biologique Blessures corporelles mineures à modérées ‐ S’assurer de bien raccorder la tuyauterie de refoulement au refoulement de la pompe pour éviter d’être aspergé. AVERTISSEMENT Écrasement des mains Mort ou blessures graves ‐ En soulevant la pompe, s’assurer de ne pas se coincer les mains entre la poignée de levage et le crochet. DANGER Danger d’écrasement Mort ou blessures graves ‐ S’assurer que le crochet est bien attaché à la poignée de levage. ‐ Toujours soulever la pompe par sa poignée de levage ou au moyen d’un transpalette si la pompe se trouve sur une palette. ‐ Ne jamais soulever la pompe par le câble d’alimentation, le flexible ou la tuyauterie. ‐ S’assurer que la poignée de levage est bien serrée avant de soulever la pompe. DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant la première mise en service du produit, vérifier l’état du câble d’alimentation pour éviter les courts- circuits. ‐ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien de maintenance ou une personne qualifiée. ‐ S’assurer que le produit est bien relié à la terre. ‐ Couper l’alimentation électrique et verrouiller l’interrupteur principal en position 0. ‐ Avant toute intervention sur le produit, couper toute alimentation externe connectée à celui-ci. PRÉCAUTIONS Danger biologique Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Rincer la pompe entièrement à l’eau claire et rincer ses composants après le démontage. ‐ Porter un équipement et des vêtements de protection individuelle. PRÉCAUTIONS Surface brûlante Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Ne pas toucher la surface de la pompe pendant son fonctionnement. Modes de fonctionnement Ne jamais utiliser ces pompes pour siphonner. Les pompes doivent toujours être complètement immergées dans le liquide pompé. Les pompes sont conçues pour un fonctionnement en continu (S1). Sous ce mode de fonctionnement, la pompe peut fonctionner en continu sans être arrêtée pour refroidissement. La pompe étant complètement immergée, elle est suffisamment refroidie par le liquide environnant. Pendant le fonctionnement S1, le nombre maximal de démarrages par heure est de 15. Les pompes doivent être complètement immergées pour un fonctionnement en continu.
Fonctionnement S1 Position Description 1 Fonctionnement 2 Arrêt Le niveau minimum du liquide figure au sommet du corps de pompe. Pour les pompes AP40 et AP50, un fonctionnement intermittent (S3) dans un liquide compris entre 40 °C et 60 °C est autorisé jusqu'à 30 %. Le fonctionnement S3 consiste en une série de cycles de production de 10 minutes. Chaque cycle comporte une période de charge constante de 3 minutes suivie d’une période d’inactivité de 7 minutes. L’équilibre thermique n’est pas atteint au cours du cycle.
Fonctionnement S3 Position Description 1 Fonctionnement 2 Arrêt 3 Cycle de fonctionnement Sens de rotation Toutes les pompes monophasées sont réglées en usine afin d’obtenir le bon sens de rotation. Toujours contrôler le sens de rotation avant de démarrer les pompes triphasées. Une flèche sur le corps du stator indique le bon sens de rotation. La roue tourne dans le sens horaire. Au démarrage, la pompe produit une secousse dans le sens anti-horaire. Procédure 1 :
1. Démarrer la pompe et vérifier la quantité de
liquide ou la pression de refoulement.
2. Arrêter la pompe et inverser deux phases dans le
câble d’alimentation.
3. Redémarrer la pompe et mesurer la quantité de
liquide ou la pression de refoulement.
4. Arrêter la pompe.
5. Comparer les résultats des points 1 et 3. La
connexion qui donne la plus grande quantité de liquide ou la plus haute pression indique le bon sens de rotation. Procédure 2 :
1. Laisser la pompe suspendue à l’équipement de
levage, par exemple à la chaîne utilisée pour descendre la pompe dans la fosse.
2. Démarrer et arrêter la pompe tout en observant le
mouvement (secousse) de la pompe.
3. Si elle est bien connectée, la pompe tourne dans
le sens anti-horaire.
4. Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux
des phases du câble d’alimentation électrique.
Français (FR)Sens de secousse Stockage Les produits neufs peuvent être stockés pendant 1 an sans ouvrir l’emballage d’origine. DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Il doit être possible de verrouiller l’interrupteur général en position 0. Type et conditions spécifiés dans la norme EN 60204-1. Pour de longues périodes de stockage, la pompe doit être protégée contre l’humidité et la chaleur. Après une longue période de stockage, la pompe doit être révisée avant d’être mise en service. S’assurer que la roue peut tourner librement. Prêter une attention particulière aux garnitures mécaniques, aux joints toriques et aux presse-étoupes. Laisser en place les protecteurs d’extrémité des câbles d’alimentation et de commande tant que vous ne commencez pas les branchements électriques. Isolée ou non, l’extrémité libre du câble ne doit jamais être exposée à l’humidité ou à l’eau. Le non-respect de cette consigne peut endommager le moteur. Si la pompe doit être stockée pendant plus d’un mois, tourner la roue au moins une fois par mois pour éviter que les garnitures mécaniques ne se grippent. Sinon, la garniture mécanique peut être endommagée lorsque la pompe démarre. Si vous ne pouvez pas tourner la roue, contactez Grundfos ou un atelier de réparation agréé. AVERTISSEMENT Écrasement des mains Mort ou blessures graves ‐ Ne pas tourner la roue à la main. Toujours utiliser un outil approprié. Planification de la maintenance Avant la première mise en service ou après une longue période de stockage :
- Vérifier la résistance d’isolement.
- Contrôler le niveau de remplissage dans la chambre d’étanchéité.
- Vérifier les dommages possibles sur la face d’étanchéité axiale. Tous les mois :
- Surveiller la puissance absorbée et la tension.
- Vérifier la résistance des dispositifs de commutation utilisés et l’étanchéité de la chambre. Tous les six mois :
- Inspecter le câble d’alimentation.
- Inspecter le support de câble et le câblage.
- Inspecter les accessoires, tels que le dispositif de suspension et l’équipement de levage. Après 1 000 heures de fonctionnement ou 6 mois :
- Surveiller la consommation électrique et la tension.
- Contrôler les relais des posistors, la chambre d’étanchéité, etc.
- Inspecter le câble d’alimentation.
- Inspecter le support de câble et le système de sécurisation du câblage.
- Inspecter les accessoires, tels que le dispositif de suspension et l’équipement de levage. Après 3 000 heures de fonctionnement :
- Effectuer un contrôle visuel de la pompe et inspecter la bague d’usure.
- Vérifier le niveau et l’état de l’huile. Vidanger l’huile. Changer la garniture mécanique en cas de pénétration d’eau ou de fuite d’huile.
- Vérifier l’usure des composants hydrauliques et de la bague d’usure. Remplacer si besoin. Après 8 000 heures de fonctionnement ou tous les deux ans :
- Vérifier la résistance d’isolement.
- Vider la chambre de fuite. Fonction non disponible sur certains modèles. Pour plus d’informations, contacter Grundfos.
- Inspecter tous les dispositifs de sécurité et de commande.
- Vérifier le revêtement et faire des retouches si nécessaire. Après 15 000 heures de fonctionnement ou tous les cinq ans :
- Révision générale. Si la pompe est utilisée pour des matières très abrasives ou corrosives, les intervalles entre deux maintenance doivent être réduits.
Français (FR)Couples de serrage A2/A4, Classe de dureté 70 A2/A4, Classe de dureté 80 DIN912 / DIN933 M6 7 Nm 11,8 Nm M8 17 Nm 28,7 Nm M10 33 Nm 58 Nm M12 57 Nm 100 Nm M16 140 Nm 245 Nm M20 273 Nm 494 Nm Contrôle de l’huile et vidange N’utiliser que des pièces d’origine. Utiliser de l’huile Shell Ondina X420 ou une huile similaire. Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation locale. PRÉCAUTIONS Installation sous pression Blessures corporelles mineures à modérées ‐ La chambre à huile peut être sous pression. Desserrer les vis avec précaution et ne pas les retirer tant que la pression n’a pas complètement chuté. Après 3 000 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an, remplacer l’huile dans la chambre à huile selon la méthode décrite ci-dessous. Si la garniture mécanique a été remplacée, l’huile doit également être remplacée. Si la pompe est neuve ou après remplacement de la garniture mécanique, vérifier le niveau d’huile et sa teneur en eau après une semaine de fonctionnement. S’il y a plus de 20 % d’eau dans l’huile, la garniture mécanique peut être défectueuse. Le tableau ci-dessous indique la quantité d’huile dans la chambre : Type de pompe Quantité [l] AP40 0,01 AP50 0,8 AP51 (1,2 kW) 0,01 AP51 (1,7 kW) 0,8 AP60 (0,8 kW) 0,8 AP60 (1,8 kW) 0,5 AP70 0,5 Vidange de l’huile
1. Installer la pompe sur une surface plane avec
l’une des vis de purge orientées vers le bas.
2. Placer un récipient transparent d’1 litre sous la vis
3. Retirer la vis de purge inférieure.
4. Retirer la vis de purge supérieure. Inspecter
l’huile. Si la couleur est blanc grisâtre, l’huile peut contenir de l’eau. Si l’huile contient de l’eau, la garniture mécanique est défectueuse et doit être remplacée. Si la quantité d’huile est inférieure à la quantité spécifiée, la garniture mécanique est défectueuse. Si la garniture mécanique n’est pas remplacée, le moteur sera endommagé.
5. Nettoyer les surfaces des joints et des vis de
purge. Remplissage d’huile
Remplissage d’huile Procédure
1. Placer la pompe à l’horizontale, sur une surface
2. Remplir la chambre à l’huile par l’orifice de
remplissage (1). Le bon volume d’huile est indiqué dans le tableau ci-dessus. Utiliser de l’huile Shell Ondina X420 ou une huile similaire.
Français (FR)3. Retirer l’ancien joint du bouchon d’huile et le remplacer par un nouveau, disponible dans le kit joints.
4. Monter les deux vis de purge
Pompes contaminées Le produit est considéré comme contaminé s’il a été utilisé pour un liquide toxique ou présentant un risque de contagion. PRÉCAUTIONS Danger biologique Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Rincer la pompe entièrement à l’eau claire et rincer ses composants après le démontage. Caractéristiques techniques Taille maximale des parti- cules [mm] Type de roue Garniture mécanique Types de roulement à billes Côté moteur Côté liquide Supérieur Inférieur AP40 42 Vortex Caoutchouc nitrile SIC/SIC Rainure profonde Rainure pro- fonde AP50 50 Caoutchouc nitrile SIC/SIC Double rangée angulaire Rainure pro- fonde AP51 50 Monocanale Caoutchouc nitrile (1,2 kW) SIC/SIC Rainure profonde Rainure pro- fonde (1,2 kW) SIC/SIC (1,7 kW) Double ran- gée angulaire (1,7 kW) AP60 62 Vortex SIC/SIC SIC/SIC Double rangée angulaire Rainure pro- fonde AP70 70 Monocanale SIC/SIC SIC/SIC Double rangée angulaire Rainure pro- fonde Conditions de fonctionnement Mode de fonc- tionnement
Température du liquide 0-40 °C. Pendant de courtes pério- des ( 15 minutes au maximum ), la température peut atteindre les 60 °C. Densité maxi du produit 1 040 kg/m³ pH 6 – 11 Profondeur d’installation 10 m Pression de service 6 bars Longueur de câble normale 10 m Nombre maxi de démarrages par heure
Français (FR)Garniture mécanique Côté mo- teur : Caout- chouc nitri-
Côté mo- teur : SIC/SIC Côté mo- teur : SIC/SIC Côté liqui- de : SIC/SIC Côté liqui- de : SIC/SIC Côté liqui- de : SIC/SIC Types de roulement à billes Supérieur : rainure pro- fonde Supérieur : double ran- gée angu- laire Supérieur : double ran- gée angu- laire Inférieur : rainure pro- fonde Inférieur : rainure pro- fonde Inférieur : rainure pro- fonde Poids Type (kW) Poids (kg) AP40 (0,7) 27 AP50 (1,0) 40 AP51 (1,2 et 1,7) 27 et 40 AP60 (0,8 et 1,8) 40 et 45 AP70 (0,9 et 1,3) 40 Caractéristiques électriques Alimentation électrique 3 x 400 V 50 Hz 1 x 230 V 50 Hz Indice de protection IP68 Classe d’isolation H (180 °C) Mise au rebut Ce produit ou les pièces le composant doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement.
1. Utiliser le service de collecte des déchets public
2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le
réparateur agréé le plus proche. Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes bar- rée apposé sur le produit si- gnifie que celui-ci ne doit pas être jeté avec les ordures mé- nagères. Lorsqu'un produit marqué de ce pictogramme at- teint sa fin de vie, l'apporter à un point de collecte désigné par les autorités locales com- pétentes. Le tri sélectif et le re- cyclage de tels produits parti- cipent à la protection de l'envi- ronnement et à la préservation de la santé des personnes. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product- recycling
Déclaration des performancesFR: Déclaration des performances Déclaration des performances UE conformément à l'Annexe III du Règlement (UE) n° 305/2011 (Règlement Produits de Construction)
1. Code d'identification unique du type de produit :
- EN 12050-1 (AP70), EN 12050-2 (AP40, AP50, AP51, AP60)
2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément
permettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'Article 11(4) :
- Pompes AP70 marquées EN 12050-1
- Pompes AP40, AP50, AP51, AP60 marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique.
3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction
conformément à la spécification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant :
- Pompe pour la collecte des effluents contenant des matières fécales marquées EN 12050-1 sur la plaque signalétique.
- Pompe pour la collecte des effluents exempts de matières fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique.
4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale
déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) :
6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la
constance des performances du produit de construction comme stipulé dans l'Annexe V :
7. En cas de déclaration des performances d'un produit de
construction couvert par une norme harmonisée :
- TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification : 0197. Test effectué conformément aux normes EN 12050-1 (AP70), EN 12050-2 (AP40, AP50, AP51, AP60) selon le système 3. (description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'Annexe V)
- Rapport d'essai : n° DE23668I (AP70, EN 12050-1) et DE235N5T (AP40, AP50, AP51, AP60 EN 12050-2). Contrôlé.
9. Performances déclarées :
Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite :
Notice Facile