WSnow23 - Machine à effet WESTINGHOUSE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WSnow23 WESTINGHOUSE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à effet WESTINGHOUSE WSnow23 |
|---|---|
| Type d'effet | Effet neige |
| Puissance | Non spécifiée |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Utilisation | Idéale pour les événements, fêtes et productions scéniques |
| Maintenance | Nettoyage régulier recommandé, vérification des pièces mobiles |
| Sécurité | Utiliser dans des espaces bien ventilés, éviter le contact direct avec l'eau |
| Informations générales | Consulter le manuel d'utilisation pour les instructions détaillées |
FOIRE AUX QUESTIONS - WSnow23 WESTINGHOUSE
Questions des utilisateurs sur WSnow23 WESTINGHOUSE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à effet au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WSnow23 - WESTINGHOUSE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WSnow23 de la marque WESTINGHOUSE.
MODE D'EMPLOI WSnow23 WESTINGHOUSE
Hotline de service/adresse de l’entreprise.................................................................................................................. Back Page INTRODUCTION AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien etla maintenance de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques connus de l’État de Californie pour causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien de cet équipement. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov.AVIS DE NON-RESPONSABILITÉToutes les informations, illustrations et spécications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de la publication. Les illustrations utilisées dans ce manuel sont uniquement destinées à servir de vues de référence représentatives. Nous nous réservons le droit d’apporter des modications aux spécications ou à la conception sans préavis.TOUS LES DROITS SONT RÉSERVÉSTous les droits sont réservés. Aucune reproduction autorisée sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de Westinghouse Outdoor Power Equipment. DANGER Lisez ce manuel avant d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de ce produit. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.MISES À JOURLe dernier manuel d’utilisation de vos produits Westinghouse se trouve sous notre onglet d’assistance. wpowereq.com/pages/manualsOu scannez le code QR suivant avec l’appareil photo de votre smartphone pour être dirigé vers le lien. WSnow23 (SPEG05) SOUFFLEUSE À NEIGE DE 584,2 mm (23 po) NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez appeler le service client au 855-944-3571. FRANÇAIS MANUEL DE L’UTILISATEURFrançais
- Pour une couverture de garantie sans problème, il est important d’enregistrer votre produit Westinghouse. Vous pouvez vous inscrire par : z Remplir et envoyer la carte d’enregistrement du produit incluse dans le carton. z Enregistrez votre produit en ligne sur: wpowereq.com/ pages/warranty-registration z Scannez le code QR ci-dessus avec l’appareil photo de votre smartphone pour être dirigé vers le lien d’enregistrement mobile. INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES Tension CA p. 120
- V//60Hz, 15 A Largeur de clairière maximale p. 58
- ,4 cm (23 in.)Distance maximale de lancer p. 7
- ,6 m (25 ft.)Hauteur maximale d’admission de neige p. 30
- ,5 cm (12 in.)Taille des roues p. 15
- ,24 cm (6 in.)Hauteur de la machine ,49 kg (29,76 lbs.) AVIS Merci d’avoir choisi Westinghouse ! VEUILLEZ LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT.Si vous avez une question ou rencontrez un problème avec votre achat Westinghouse, appelez-nous au 1-855-944-3571 pour parler avec un agent.CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVIS Ce produit est conçu et évalué pour un fonctionnement continu à des températures ambiantes supérieures à – 5°C (23°F). Si nécessaire, ce produit peut être utilisé à des températures extrêmement chaudes ou extrêmement froides pendant de courtes périodes. Si le produit est exposé à des températures extrêmes pendant le stockage, il doit être ramené dans la plage de température optimale avant utilisation. Ce produit doit toujours être utilisé à l’extérieur. AVOIR DES QUESTIONS? Écrivez-nous à service@wpowereq.com ou composez le 1-855-944-3571 Pour vos dossiersDate d’achat:Numéro de modèle:Numéro de série:Lieu d’achat: z Envoi des informations suivantes sur le produit à: Westinghouse Outdoor Power Warranty registration 777 Manor Park Drive Columbus, OH 43228IMPORTANT : Conservez votre reçu d’achat pour une couverture de garantie sans problème.4 p. 13
Les mots DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS sont utilisés tout au long de ce manuel pour mettre en évidence des informations importantes. Assurez-vous que la signication de ces informations de sécurité est connue de tous ceux qui utilisent, effectuent l’entretien ou se trouvent à proximité du générateur.Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît avec la plupart des déclarations de sécurité. Cela signie attention, devenez vigilant, votre sécurité est en jeu ! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole des alertes de sécurité. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRÉCAUTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS Indique une situation qui peut causer des dommages au groupe électrogène, à des biens personnels et/ou à l’environnement, ou entraîner un mauvais fonctionnement de l’équipement. NOTE : Indique une procédure, une pratique ou une condition qui doit être suivie pour que le générateur fonctionne de la manière prévue.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les informations de sécurité contenues dans ce manuel de l’utilisateur ainsi que les informations sur l’étiquetage du produit.SYMBOLEDESCRIPTIONSymbole d’alerte de sécurité. Indique un risque potentiel de blessures corporelles.Lire le manuel de l’opérateur. Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.Portez une protection auditive. Double isolation. Avant tout travail sur la machine elle-même, débranchez la che d’alimentation de la prise.SYMBOLEDESCRIPTIONPortez des lunettes de protection. Portez toujours des lunettes de protection avec des écrans latéraux marqués pour être conformes à la norme ANSI Z87.1. Portez un masque anti-poussière.Portez des gants de protection.Portez des chaussures de protection.Avant de travailler avec votre outil, assurez-vous qu’aucun cordon d’alimentation ne sera endommagé.Gardez les mains et les pieds éloignés. Gardez les mains et les pieds éloignés de la turbine et de la goulotte.DANGER ! N’utilisez pas vos mains pour déboucher la goulotte. Arrêtez le moteur avant de déboucher la goulotte d’éjection. Ne marchez pas devant la machine en marche. Ne dirigez pas la décharge vers une personne à proximité.Alerte de conditions humides. Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer à la pluie et stocker à l’intérieur.Évitez de projeter du matériel contre un mur ou un obstacle. Gardez tous les passants, enfants et animaux domestiques à au moins 100 pieds.Ricochet. Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.Laissez toutes les pièces mobiles s’arrêter complètement et se déconnecter de la source d’alimentation avant de tenter de dégager une obstruction ou de réparer l’appareil.Gardez les mains éloignées de la turbine.DANGER ! Évitez les blessures causées par la tarière en rotation – Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés.N’ouvrez pas et ne retirez pas les protections de sécurité lorsque le moteur tourne.Assurez-vous toujours que les autres personnes et les animaux domestiques restent à une distance de sécurité du produit lorsqu’il est en fonctionnement. D’une manière générale, les enfants ne doivent pas s’approcher de la zone où se trouve le produit. SÉCURITÉFrançais
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures sérieuses. z Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spéciques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. z Interdire l’utilisation du soufeuse à neige aux enfants. Ce n’est pas un jouet. z Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel. z Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le ux d’air. z Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces en mouvement. z Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon état. Quand vous utilisez le cordon d’extension, assurez-vous d’utiliser un cordon de calibre approprié pour rapporter le courant que votre produit soutirera. Pour un cordon d’extension de 15 m (50 pi) ou moins, il est recommandé d’utiliser un câble de calibre d’au moins 14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insufsant causera une perte de tension et provoquera ainsi une panne électrique et une surchauffe. z AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons prolongateurs sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. z Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité. z Cette soufeuse à neige doit être mise à la terre pendant l’utilisation an de protéger l’opérateur contre les décharges électriques. Si l’outil est équipé d’un cordon d’alimentation homologué à 3 conducteurs et d’une che à 3 broches, il doit être branché sur une prise secteur avec mise à la terre. Le conducteur vert ou vert et jaune du cordon est le l de mise à la terre. Ne jamais raccorder le l vert ou vert et jaune à une borne sous tension. Cet appareil est équipé d’une che ressemblant à celle illustrée à la Fig. 2. z Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois ls équipés d’une che avec mise à la terre et une prise triphasée compatible avec la che de la soufeuse à neige. Remplacer ou réparer les cordons endommagés. z Ce produit comporte un dispositif de retenue pour cordon pour empêcher le cordon prolongateur d’être dégagé de l’outil lors de son utilisation. z Si un cordon branché s’endommage de quelque manière que ce soit, débranchez-le de la prise de courant. z Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation — Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter la soufeuse à neige et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. z Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement. z Éviter une mise en marche accidentelle — Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette du commutateur n’est pas engagée avant de brancher l’outil. z Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. z Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles qui risquent d’enammer les poussières ou les vapeurs. z Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance d’au moins 30,5 m (100 pi) pendant l’utilisation d’un outil motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. z Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre de réparations. z Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’inuence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut causer des blessures graves. z Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un masque ltrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. z Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements amples, foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement. z Vérier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. z Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et de dommage du boîtier en plastique. z Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes6
Français de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique z Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit. z Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. z Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. z Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le moteur. z Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la soufeuse à neige. Chaussures de protection aura pour protéger vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales. z Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre. z Ne faites pas fonctionner la soufeuse à neige dans une direction où la neige pourrait être éjectée vers des personnes ou des animaux. La neige et d’autres objets éjectés représentent un risque de blessures graves. z Entreposer les soufeuses à neige à l’intérieur — Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans un endroit sec et sous verrou, débranché et hors de la portée des enfants. z Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance d’au moins 30,5 m (100 pi). z Le service d’outil doit être seulement exécuté par le personnel de réparation qualié. Entretenir ou l’entretien exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque de blessure. z En entretenant un outil, un usage un remplacement seulement identique sépare. Remplacer ou réparera les pièces endommagées. Suivre des instructions dans la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien peuvent créer un risque de choc ou de blessure. z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige à proximité de ammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les ammes se propagent, ce qui peut causer des blessures ou des dommages à la propriété. z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige pour répandre des produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en sorte d’iniger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces personnes. z Ne jamais placer la soufeuse à neige en marche sur une surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves. z Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, ls métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés ou de se prendre dans la machine. z Ne pas utiliser la soufeuse à neige sur la glace pour éviter de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves. z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige sur les lacs et les rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris de la glace représentent un risque de blessures graves ou mortelles. z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige sur un toit ou d’autres surfaces instables pour éviter les blessures graves ou mortelles. z Pour usage domestique seulement. z Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la soufeuse à neige pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue. z Ne forcez pas la soufeuse à neige — Elle exécutera le travail mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut conçue. z N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction. Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur. Arrêtez la soufeuse à neige quand vous traversez des surfaces recouvertes de gravier ou rocailleuses. z Si la soufeuse à neige frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
- Relâcher la gâchette et attendre que l’appareil s’arrête complètement.
- Débrancher la che de soufeuse à neige de la prise de courant.
- Inspectez attentivement la soufeuse à neige pour desceller les dommages.
- Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer à utiliser la soufeuse à neige. z Ne pas soulever ou tenir la soufeuse à neige au-dessus du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de contrôle et le risque de blessures graves. Faire uniquement fonctionner la souffleuse à neige conformément aux instructions d’utilisation dans ce manuel d’utilisation. z Garder tous les dispositifs de protection en bon état et fonctionnels. z Débrancher le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de procéder à tout entretien, et lors du remplacement d’accessoires. z Faire l’entretien de la soufeuse à neige avec soins — Suivre les instructions de lubrication et de changement d’accessoires. z Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. SÉCURITÉFrançais
ÉLECTRIQUE CORDONS PROLONGATEURS Voir la gure 1. Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité sufsante pour rapporter le courant que le produit soutirera Uncordon prolongateur de calibre insufsant causera une perte de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de l requis pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérier que ses ls ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud comme illustré dans la gure 1 et branchez la che du cordon d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G)25’ 16 16 16 16 14 1450’ 16 16 16 14 14 12100’ 16 16 14 12 10 –**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.NOTE : AWG = American Wire Gauge AVERTISSEMENT Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des blessures graves. AVERTISSEMENT Vériez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse. CONNEXION ÉLECTRIQUE Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché uniquement sur une caractéristique nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/60 Hz (circuit électrique domestique américain typique). N’utilisez pas cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vériez l’alimentation électrique.
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un l électrique d’une capacité sufsante pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est sufsante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la gure 2. Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et che de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Ne pas modier la che fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualié. AVERTISSEMENT L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, coner l’outil à un centre de réparations agréé. Consulter un électricien qualié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la gure
2. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
conguration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit. FIG. 1 FIG. 2
CORDONS D’ATTAQUE COMME INDIQUÉ
A - Rallonge électriqueB - Cordon d’appareil A B A B A - Broche de mise à la terreB - Prise de terre 120 V
Voir la gure 3.Pour réduire le risque de blessures corporelles et de panne du produit, lisez et comprenez les informations contenues dans ce manuel d’utilisation ainsi que les informations sur l’étiquetage du produit. TARIÈRE La grande tarière de ce produit lui permet de prendre une grosse bouchée de neige jusqu’à 12 po. de profondeur. Il dispose également d’une largeur de déblaiement de 23 po. POIGNÉE DE ROTATION DE LA GOULOTTE La poignée de rotation de la goulotte permet un réglage facile de la goulotte d’éjection pour diriger l’éjection de la neige.
SUPPORT DE CORDON D’ALIMENTATION
Le dispositif de retenue du cordon d’alimentation permet de contrôler le positionnement sûr du cordon d’alimentation connecté. Cela peut également aider à empêcher la déconnexion accidentelle du cordon d’alimentation connecté.A - Bouton démarrerB - Ensemble de poignée supérieureC - Support de cordon d’alimentationD - Poignée inférieureE - RoueF - Câble d’alimentationG - Poignée de rotation de la goulotteH - Levier de commutationI - Déflecteur de goulotteJ - Bouton de réglage du pas de la goulotteK - Goulotte d’éjectionL - PharesM - Boutons de verrouillage des poignéesN - Prise 120 V CAO - Tarière FIG. 3
AVERTISSEMENT Ce produit nécessite un assemblage. N’essayez pas d’utiliser ce produit si des éléments de la LISTE INCLUS sont déjà assemblés lorsque vous retirez le contenu du carton. Ces articles ne sont pas assemblés par le fabricant et devraient nécessiter un assemblage par le client. L’utilisation d’un produit mal assemblé peut être dangereuse et entraîner des blessures graves. z Ouvrez soigneusement le carton. z Retirez et inspectez le contenu du carton. Vériez que tous les éléments de la LISTE INCLUS sont présents et en bon état. z Recyclez ou jetez les matériaux d’emballage de manière appropriée.A - Souffleuse à neigeB - Châssis et essieu tubulairesC - Boulons de cadre (6)D - Colliers de serrage (2)E - Poignée inférieureF - Ensemble de poignée supérieureG - Boutons et boulons de réglage de la poignée (4) - Roues (2)I - Enjoliveurs (2)J - Rondelles de roue (4)K - Goulotte d’évacuation de la neigeL - Boutons et boulons de réglage de l’évacuation de la neige (2) - Rondelles en plastique (2)N - Poignée de rotation de la goulotte LISTE INCLUSE Voir la gure 4.Soufeuse à neige, cadre et axe tubulaires, boulons de cadre (6), colliers de serrage (2), poignée inférieure, ensemble poignée supérieure, boutons et boulons de réglage de la poignée (4 chacun), poignée d’assistance, roues (2), enjoliveurs de roue (2), goupille fendues (2), rondelles de roue (4), goulotte d’éjection, poignée de rotation de la goulotte, bielle de goulotte, boutons et boulons de réglage de la goulotte d’éjection de neige (2 chacun), rondelles en plastique (2), dispositif de retenue du cordon d’alimentation, serre-câbles (2 ), clé hexagonale, guide de démarrage rapide et manuel d’utilisation.S’il manque des pièces, contactez notre équipe de service à service@wpowereq.com ou appelez le 1-855-944-3571. OUTILS NÉCESSAIRES (not included) Pince à bec eflé, tournevis cruciforme.O - Bielle de goulotteP - Support de cordon d’alimentationQ - Goupilles fendues (2)R - Poignée d’assistanceS - Pinces à cordon (2)PAS MONTRÉGuide de démarrage rapide, manuel d’utilisation, clé hexagonale FIG. 4
Français A - Souffleuse à neigeB - Châssis et essieu tubulairesC - Colliers de serrageD - Vis (6)A - EssieuB - RondelleC - RoueD - Goupille fendueE - Enjoliveur AVERTISSEMENT Ne modiez pas ceproduit, sauf indication contraire dans ce manuel ou par le fabricant. N’utilisez pas de pièces jointes ou d’accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée avec ce produit. Effectuer des modications non autorisées et utiliser des accessoires incompatibles peut endommager l’appareil et annuler votre garantie. AVERTISSEMENT Ne connectez pas àl’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas terminé. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner un démarrage accidentel et des blessures graves.
INSTALLATION DU CADRE TUBE ET DE
L’ESSIEU Voir la gure 5.z Placez la soufeuse à neige à l’envers dans une positionstable.z Alignez le cadre tubulaire et l’essieu comme indiqué.z Placez les colliers de serrage sur l’extrémité ouverte ducadre et xez-les avec quatre des vis hexagonales avec laclé hexagonale incluse.z Fixez la partie « U » du cadre avec les vis hexagonalesrestantes.NOTE : Faites attention à ne pas trop serrer les vis.
INSTALLATION DES ROUES
Voir la gure 6.z Localisez les deux roues, les enjoliveurs, les quatre rondelles et les deux goupilles fendues.z Placez une rondelle sur l’essieu.z Glissez une roue sur l’essieu, suivie d’une deuxième rondelle.z Insérez une goupille fendue dans le trou de l’essieu. Pliezle côté le plus long de la goupille et autour de l’essieu pourxer la roue en place.z Alignez les languettes de l’enjoliveur avec les fentes de laroue et appuyez pour verrouiller en place.z Répétez les étapes pour l’autre roue.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
D’ASSISTANCE Voir la gure 7.Utilisez la poignée d’assistance pour soulever l’unité.z Alignez la poignée d’assistance avec l’extérieur de lasoufeuse à neige, comme illustré.z Insérez les vis et serrez fermement. Ne pas trop serrer. ASSEMBLAGE FIG. 5
FIG. 7 A - Poignée d’assistanceB - Vis (4)
DÉCHARGE Voir la gure 8.Placez la soufeuse à neige de manière à ce qu’elle repose sur ses roues en position verticale. z Placez la goulotte d’éjection face vers l’avant sur la soufeuse à neige. z Alignez les trous de la goulotte avec les trous du collier. z Insérez une vis dans chaque trou de la goulotte et serrez. Ne pas trop serrer.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE
GOULOTTE Voir la gure 9.Placez la soufeuse à neige de manière à ce qu’elle repose sur ses roues en position verticale. z Placez le déecteur de goulotte de manière à ce qu’il soit à l’envers et que sa poignée soit tournée vers l’avant, comme illustré. z Alignez les trous et insérez une vis de réglage depuis l’intérieur de la goulotte d’éjection principale. z Placez une rondelle en plastique entre la goulotte principale et le déecteur de goulotte. z Insérez la vis dans le trou du déecteur de goulotte. z Enlez le bouton de réglage de la goulotte sur la vis. z Répétez les étapes pour l’autre côté. NOTE : Une fois les deux côtés xés, soulevez le déecteur de goulotte à la position souhaitée et serrez à la main les boutons de réglage. INSTALLATION DE LA POIGNÉE INFÉRIEURE Voir la gure 10. z Faites glisser le support du cordon d’alimentation sur la poignée inférieure. NOTE: Assurez-vous que l’œil de la tige de commande de la goulotte est orienté vers le haut. Le dispositif de retenue du cordon d’alimentation peut être installé de chaque côté de la poignée. Déterminez quel côté de la soufeuse à neige sera le plus proche de la source d’alimentation pour vous aider à contrôler le cordon dans votre zone de travail. z Alignez le trou au bas de la poignée inférieure avec le trou du cadre tubulaire. z Insérez une vis dans le trou du cadre et dans la poignée inférieure. z Enlez le bouton de réglage sur la vis. Serrez à la main. z Répétez les étapes pour l’autre côté. ASSEMBLAGE FIG. 8
FIG. 9 A - Goulotte d’évacuation de la neigeB - Goulotte de déchargement principaleC - Vis de réglageD - Rondelle en plastiqueE - Poignée de goulotte d’éjection de neigeF - Bouton de réglage de la goulotte
A - Souffleuse à neigeB - GoulotteC - Vis (3)D - Collier
FIG. 10 A - Poignée inférieureB - Oeil de tige de commande de goulotte - Support de cordon d’alimentation - Cadre tubulaireE - VisF - Bouton de réglage
Voir la gure 11. z Alignez le trou inférieur de la poignée supérieure avec le trou supérieur de la poignée inférieure. AVIS Ne laissez pas le câble du démarreur se coincer ou se coincer lors de l’alignement des poignées. z Insérez une vis dans les trous alignés. z Enlez le bouton de réglage sur la vis. Serrez à la main. z Répétez les étapes pour l’autre côté. INSTALLATION DE LA BIELLE DE LA CHUTE
Voir la gure 12. z Retirez la vis sur le connecteur de la tige de goulotte de la soufeuse à neige. z Insérez la tige de réglage de la goulotte inférieure et alignez les trous sur le connecteur et la languette. z Réinstallez et serrez fermement la vis. z Retirez la vis et l’écrou en haut de la tige de connexion de la goulotte inférieure. z Insérez la poignée de réglage de la goulotte supérieure à travers l’œillet de la poignée inférieure et dans la tige inférieure. z Alignez les trous de vis, réinstallez la vis et serrez fermement. z Une fois l’assemblage terminé, xez le cordon d’alimentation de l’interrupteur à la soufeuse à neige sur le côté droit du tube de la poignée inférieure avec les deux clips de cordon.A - Connecteur de tige de goulotteB - Tige de réglage de la goulotte inférieureC - Pinces à cordonD - EcrousE - Vis F - ŒilletG - Tige et poignée de réglage de la goulotte supérieureA - Ensemble de poignée supérieureB - Poignée inférieureC - VisD - Bouton de réglage FIG. 11
A - Bouton de démarrageB - Anse FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Ne laissez pas la familiarité avec les produits vous rendre négligent. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde imprudente suft à iniger des blessures graves. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de protection avec des protections latérales marquées comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés dans vos yeux, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’accessoires ou d’accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires ou d’accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. AVIS Avant chaque utilisation, inspectez l’ensemble du produit pour détecter toute pièce endommagée, manquante ou desserrée, telle que vis, écrous, boulons, capuchons, etc. Serrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et n’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez contacter le service client ou un centre de service qualié pour obtenir de l’aide. AVERTISSEMENT Débranchez toujours la soufeuse à neige de l’alimentation électrique lorsque vous assemblez des pièces, effectuez des réglages, nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Cela empêchera un démarrage accidentel qui pourrait causer des blessures graves.
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE Voir la gure 13.Ce produit est conçu avec un dispositif de retenue de cordon qui empêche la rallonge de se détacher pendant l’utilisation. z Formez une boucle au bout de la rallonge. z Insérez la boucle de la rallonge dans l’ouverture inférieure du dispositif de retenue du cordon d’alimentation. z Passez la boucle sur le crochet Tirez légèrement sur le cordon pour réduire le jeu et xez-le sur le crochet. z Branchez la soufeuse à neige sur la rallonge. NOTE : En supprimant tout excès de mou du cordon, vous éviterez que la che ne se détache de la rallonge. DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE Voir la gure 14.Pour démarrer le moteur : z Connectez la soufeuse à neige à l’alimentation électrique.A - Support de cordon d’alimentationB - Rallonge électrique FIG. 14 FIG. 13
AVIS Fixez toujours la rallonge à l’appareil à l’aide du dispositif de retenue du cordon d’alimentation. Ne pas utiliser le dispositif de retenue du cordon d’alimentation peut entraîner des dommages à la soufeuse à neige et/ou à la rallonge. z Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de démarrage. z Pull and hold the bail against the handle to start the unit. Release the button but continue to hold the shackle against the handle.Pour arrêter le moteur : z Relâchez l’anse.14
Français RÉGLAGE DE LA GOULOTTE DE DÉCHARGE Voir la gure 13.La goulotte peut être réglée de gauche à droite pour changer la direction dans laquelle la neige est projetée. z Tournez la poignée de réglage de la goulotte dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diriger la neige vers la gauche de l’unité. z Tournez la poignée de réglage de la goulotte dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger la neige vers la droite de l’unité.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais la soufeuse à neige sur des lacs, des rivières ou des surfaces similaires gelées. La mort ou des blessures graves pourraient survenir si la glace se brise. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais la soufeuse à neige sur un toit ou toute autre surface instable, car cela pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT N’utilisez pas la soufeuse à neige sur la glace, car cela pourrait faire glisser et tomber l’opérateur, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Ne portez pas de vêtements amples, de foulards ou de bijoux. Ils peuvent être happés par des pièces mobiles et provoquer la mort, voire des blessures graves. AVERTISSEMENT Gardez toutes les décharges de neige éloignées de tous les appareils électriques pour réduire le risque d’électrocution ou de choc électrique. AVERTISSEMENT Ne dirigez jamais la soufeuse à neige ou la goulotte d’éjection vers des personnes ou des animaux domestiques. Les projections de neige ou d’autres objets peuvent provoquer des blessures graves. FONCTIONNEMENT FIG. 15
A - Poignée de réglage de la goulotte AVERTISSEMENT Assurez-vous que la zone à déneiger est exempte de pierres, bâtons, ls, gravier et autres objets qui pourraient être accidentellement projetés par la soufeuse à neige dans n’importe quelle direction et causer des blessures graves à l’opérateur et à d’autres personnes. z Faites attention à la direction du vent avant de commencer. Lorsque cela est possible, éjectez la neige dans la même direction que le vent pour éviter que la neige ne vous soit renvoyée au visage. z Si l’appareil entre en contact avec tout type d’obstruction ou de débris pendant l’utilisation, arrêtez la soufeuse à neige, débranchez-la de l’alimentation électrique, retirez l’obstruction et inspectez soigneusement l’appareil pour déceler tout dommage avant de continuer. AVERTISSEMENT Ne mettez jamais la main dans la turbine et ne placez aucune partie du corps devant la soufeuse à neige lorsque l’appareil fonctionne ou lorsque l’appareil est branché. Assurez-vous toujours que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et que la soufeuse à neige a été débranchée avant de dégager toute obstruction. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves. z Certaines parties de la soufeuse à neige peuvent geler dans des conditions météorologiques extrêmes. N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil avec des pièces gelées. z Une fois terminé, laissez le moteur tourner pendant quelques minutes supplémentaires, puis tournez le levier de rotation de la goulotte plusieurs fois d’avant en arrière pour enlever toute neige restante de la goulotte.Français
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles en contactant le service client de Westinghouse sans frais au 1 (855) 944-3571. Tarière (23 po.) ...................................................................................................................................................... AAAC021099 Courroie (23 po.) ................................................................................................................................................... AAAC021086 Grattoir (23 po.) ..................................................................................................................................................... AAAC021068 AVERTISSEMENT Avant d’inspecter, denettoyer ou d’entretenir l’appareil, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez l’alimentation électrique. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de protection avec des protections latérales marquées comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés dans vos yeux, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Lors de l’entretien, utilisezuniquement des pièces de rechange autorisées. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou endommager le produit. AVIS Inspectez périodiquement l’ensemble du produit pour détecter toute pièce endommagée, manquante ou desserrée, telle que vis, écrous, boulons, capuchons, etc. Serrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et n’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez contacter le service client ou un centre de service qualié pour obtenir de l’aide.
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux et peuvent être endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT Ne laissez à aucun momentles liquides de frein, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles dégrippantes, etc. entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. LUBRIFICATION Tous les roulements de ce produit sont lubriés avec une quantité sufsante de lubriant de haute qualité pour toute la durée de vie de l’unité dans des conditions de fonctionnement normales. Par conséquent, aucune lubrication supplémentaire des roulements n’est requise.
RANGEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
PRÉCAUTION Assurez-vous que toute la neige fondue qui pourrait s’écouler de la soufeuse à neige est correctement essuyée pour éviter tout risque de glissade et de chute.z Essuyez la soufeuse à neige avec un chiffon propre et sec.z Vériez le serrage de tous les écrous, boulons, boutons,vis, xations, etc.z Inspectez les pièces mobiles pour déceler tout dommage,casse et usure. Faire réparer les pièces endommagées oumanquantes.z Desserrez les boutons de la poignée et abaissez l’ensemble de poignée supérieure.z Rangez la soufeuse à neige à l’intérieur dans un endroitpropre et sec, hors de portée des enfants.z Ne pas stocker à proximité de matières corrosives telles que des engrais ou du sel gemme.16
La soufeuse à neige ne démarre pas. La soufeuse à neige n’est pas branchée. Connectez la soufeuse à neige à l’alimentation 120 V. Assurez-vous que la che de la soufeuse à neige est correctement connectée à la rallonge. Le bouton de démarrage n’a pas été enfoncé. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de démarrage avant d’engager la balle. Le moteur est allumé mais la vis ne tourne pas. La courroie d’entraînement peut être usée ou cassée. Remplacez la courroie d’entraînement. Une couche de neige reste au sol après son passage. La tarière ou le grattoir peuvent être usés. Faites remplacer la tarière ou le grattoir par un centre de service agréé.NOTES/NOTASEnglish
Notice Facile