GBH 6-42 C Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GBH 6-42 C Professional BOSCH au format PDF.

📄 271 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GBH 6-42 C Professional - page 1
Caractéristique Détails
Type d'appareil Perceuse à percussion
Puissance 1 050 W
Énergie de frappe 4,2 J
Fréquence de frappe 0 - 2 700 cps/min
Vitesse à vide 0 - 1 300 tr/min
Capacité de perçage dans le béton De 4 à 42 mm
Capacité de perçage dans l'acier De 13 mm
Capacité de perçage dans le bois De 30 mm
Poids 5,6 kg
Système de fixation Mandrin SDS-max
Utilisation recommandée Travaux de perçage et de burinage dans le béton et la maçonnerie
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des charbons et nettoyer les filtres
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Accessoires inclus Malette de transport, poignée supplémentaire
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GBH 6-42 C Professional BOSCH

Comment changer le foret sur la perceuse BOSCH GBH 6-42 C Professional ?
Pour changer le foret, assurez-vous que la perceuse est débranchée. Utilisez la clé de mandrin fournie pour desserrer le mandrin, retirez le foret usé et insérez le nouveau foret. Serrez le mandrin à l'aide de la clé.
Pourquoi ma perceuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez si la perceuse est correctement branchée et si le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est correctement activé.
Quel type de foret devrais-je utiliser pour percer du béton ?
Utilisez un foret à béton adapté à votre tâche, de préférence un foret SDS-plus, qui est conçu pour les perceuses à percussion comme la BOSCH GBH 6-42 C.
Comment nettoyer ma perceuse après utilisation ?
Débranchez la perceuse et utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser des liquides pour nettoyer les composants internes.
Que faire si ma perceuse surchauffe ?
Arrêtez immédiatement la perceuse et laissez-la refroidir. Vérifiez si le foret est coincé ou si la perceuse est utilisée dans des conditions inappropriées. Évitez une utilisation prolongée sans pauses.
Comment lubrifier ma BOSCH GBH 6-42 C Professional ?
Utilisez une graisse spéciale pour outils électroportatifs et appliquez-la sur les zones recommandées dans le manuel d'utilisation. Ne lubrifiez pas excessivement.
Quelle est la garantie de la perceuse BOSCH GBH 6-42 C ?
La garantie standard est de 2 ans à partir de la date d'achat. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation.
Comment régler la profondeur de perçage ?
Utilisez la butée de profondeur fournie avec votre perceuse. Fixez-la à la profondeur souhaitée pour contrôler la profondeur de perçage.
Est-ce que la BOSCH GBH 6-42 C peut être utilisée pour des travaux de démolition ?
Oui, elle peut être utilisée pour des travaux légers de démolition, mais assurez-vous d'utiliser le bon accessoire et de suivre les instructions de sécurité.
Que faire si le mandrin ne se ferme pas correctement ?
Vérifiez si le mandrin est sale ou endommagé. Nettoyez le mandrin et assurez-vous qu'il est correctement fixé à la perceuse. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment puis-je trouver des pièces de rechange pour ma perceuse ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de BOSCH ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GBH 6-42 C Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GBH 6-42 C Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GBH 6-42 C Professional BOSCH

Low Energy Module GCY301‑42 is equipped with a radio inter- face. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be observed. Overload clutch u If the application tool jams or snags, the power trans- mission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool firmly with both hands to with- stand the forces this may create and adopt a position with stable footing. u Switch the power tool off immediately and remove the application tool if the power tool becomes blocked. Switching on when the drilling tool is blocked may cause high torque reactions. Vibration damping The integrated vibration damping function reduces the generated vibra- tion. u Do not continue to use the power tool if the damping element is damaged. Rest Reminder Function The rest reminder function (indicator(14)) helps you prevent bodily fatigue during daily work. You can configure and reset the function via a smartphone app (default setting: Function deactivated). Note: The rest reminder function can be reset with the button(16) if the set working time has expired and the rest reminder indicator(14) lights up red. Rest reminder indicator(14) Meaning/cause Green Rest reminder function is activated. Setting options for working time via smartphone app: – 30minutes – 1hour 1 609 92A 8ZZ | (22.05.2024) Bosch Power ToolsEnglish | 21 Rest reminder indicator(14) Meaning/cause Red – In combination with power tool status indicator(15) lit up in red Set working time expired. If the set working time has expired, the power tool stays in operation until the motor stops or the power tool is switched off. The power tool can be switched on again after a pause of 10minutes. Daily Vibration Warning Function The daily vibration warning function (indicator(17)) helps you comply with the legally determined exposure limit value (ELV) during work. This prevents hand-arm vibration syndrome. You can activate and deactivate the function via a smartphone app (default setting: Function deactivated). Note: If the daily vibration warning function is activated, the timer for the daily operating time can be restarted by pressing the button(16). Vibration warning indicator(17) Meaning/cause Green Daily vibration warning function is activated. Red – In combination with power tool status indicator(15) lit up in red Daily operating time has reached the exposure limit value (ELV). The power tool switches off automatically. – Finish work or ask another person to continue the work. Sharpening Chisels Only sharp chiselling tools will produce good results, there- fore sharpen your chiselling tools in good time before use. This will ensure a long service life for the tools and good work results. Re-sharpening Grind chiselling tools against sanding discs, e.g. aluminium oxide, under a steady stream of water. Make sure that the cutting edges show no annealing colours; this will impair the hardness of the chiselling tools. To forge a chisel, heat it to 850–1050 °C (pale red to yel- low). To harden a chisel, heat it to approx. 900 °C and quench in oil. Then, leave it in an oven for approx. one hour at 320 °C (annealing colour: pale blue). Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this. – Clean the tool holder after each use. Lubrication The power tool is lubricated with grease and is ready for im- mediate use. The lubricating grease should only be changed during main- tenance or commissioning carried out by an after-sales ser- vice centre authorised to work with Bosch power tools. It is crucial that only lubricating grease provided by Bosch is used. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Bosch Power Tools 1 609 92A 8ZZ | (22.05.2024)22 | Français Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use must be dis- posed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. 1 609 92A 8ZZ | (22.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 23 u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Avertissements de sécurité pour les marteaux Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de l'audition. u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dom- mages corporels. u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties mé- talliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels. u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression exces- sive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rup- ture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels. Consignes de sécurité additionnelles u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. Bosch Power Tools 1 609 92A 8ZZ | (22.05.2024)24 | Français u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après l’utilisation de l’outil électropor- tatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brû- lures. u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des per- çages. Tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans une po- sition stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui se trouvent à proximité. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u Attention! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Un effet nocif sur les personnes et les animaux à proximité immédiate ne peut être entièrement exclu. N’utilisez pas l’outil élec- troportatif en mesure en mode Bluetooth® à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dyna- mitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation pro- longée à proximité directe du corps. Le nom et les logos Bluetooth® sont des marques dépo- sées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de ce nom/ces logos RobertBosch PowerToolsGmbH s’effectue sous licence. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil élec- troportatif et en toute sécurité. Symboles et leur signification Pour changer l'outil d'insertion, tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière. Symboles et leur signification Le protocolage des données est activé dans cet outil électroportatif. Outil électroportatif connecté avec tech- nologie Bluetooth

intégrée Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perfora- tion dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour des travaux de burinage. En cas d’utilisation d’un module Bluetooth

Low Energy GCY301‑42, les données et les réglages de l’outil électro- portatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth

Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Cache-poussière (2) Douille de verrouillage (3) Bouton d’arrêt de rotation (4) Réduction des vibrations (5) Bouton de verrouillage pour l’interrupteur Marche/ Arrêt (6) Interrupteur Marche/Arrêt (7) Poignée (surface de prise en main isolée) (8) Poignée auxiliaire (surface de prise en main iso- lée) (9) Interface utilisateur (10) Indicateur Mode de fonctionnement « Favorite » (interface utilisateur) : Configuration individuelle via l’application smart- phone (11) Indicateur Mode de fonctionnement « Soft » (inter- face utilisateur) : Puissance réduite pour les matériaux fragiles 1 609 92A 8ZZ | (22.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 25 (12) Indicateur de l’arrêt rapide (interface utilisateur) (13) Indicateur Maintenance (interface utilisateur) (14) Indicateur Rappel de pause (interface utilisateur) (15) Indicateur de l’état de l’outil électroportatif (inter- face utilisateur) (16) Touche Reset (interface utilisateur) (17) Indicateur Alerte vibrations (interface utilisateur) (18) Touche Mode de fonctionnement (interface utilisa- teur) Caractéristiques techniques Marteau perforateur GBH6-42C Référence 3611B780.. Puissance absorbée nomi- nale W 1300 Régime nominal tr/min 0–360 Fréquence de frappe min

0–3100 Porte-outil SDSmax Lubrification Lubrification à vie centralisée Ø de perçage maxi – Béton (avec foret pour perforateur) mm 42 – Béton (avec foret hélicoï- dal à multi-taillants) mm 55 – Béton (avec scie-trépan) mm 100 Poids

kg 7,7 Classe de protection /II Transmission de données Bluetooth

Rapport signal/bruit s 1 Portée maximale du signal

m 30 A) Poids sans cordon d’alimentation ni fiche mâle B) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Ac- cess Profile). C) La portée peut varier sensiblement selon les conditions exté- rieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, pa- rois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite. Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va- leur et sur certaines versions destinées à certains pays. Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à ENIEC62841-2-6. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 99dB(A); niveau de puissance acoustique 107dB(A). Incertitude K=3 dB. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àENIEC62841-2-6: Perforation dans le béton : a

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. activer le Bluetooth® Low Energy ModuleGCY301‑42 Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY301‑42. Poignée supplémentaire u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (8). u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. Pivotement de la poignée supplémentaire La poignée supplémentaire (8) peut être orientée dans n’im- porte quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. Bosch Power Tools 1 609 92A 8ZZ | (22.05.2024)26 | Français – Tournez la poignée supplémentaire (8) dans le sens anti- horaire et orientez la poignée supplémentaire (8) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplé- mentaire (8) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplé- mentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet. Changement d’accessoire Le capuchon anti-poussière (1) empêche dans une large me- sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’ac- cessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (1). u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous- sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service après- vente. Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure A) Le porte-outil SDSmax permet de changer d’accessoire faci- lement et confortablement sans avoir à utiliser de clé. – Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légère- ment. – Poussez la douille de verrouillage(2) vers l’arrière et in- troduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant. Relâchez la douille de verrouillage(2) afin de bloquer l’accessoire de travail. – Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué. Retrait d’un accessoire de travail (voir figure B) – Poussez la bague de verrouillage (2) vers l’arrière et sor- tez l’accessoire de travail. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- vant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Fonctionnement u En présence du module Bluetooth

Low Energy GCY301‑42, l’outil électroportatif est doté d’une in- terface radio. Observez les restrictions d’utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux. Mise en marche u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du sec- teur doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Sélection d’un mode de fonctionnement La sélection des modes de fonctionnement s’effectue au moyen du sélecteur stop de rotation(3). – Pour changer le mode de fonctionnement, placez le sélec- teur stop de rotation(3) dans la position souhaitée. Position pour perforer Si l’accessoire de travail ne se met pas à tour- ner immédiatement, laissez l’outil électroporta- tif se mettre en marche jusqu’à ce que l’acces- soire de travail se mette aussi à tourner. Position Vario-Lock pour changer la position du burin Position pour buriner Remarque: Ne modifiez le mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint! L’outil électroporta- tif s’éteint automatiquement en cas de modification du mode de fonctionnement en cours d’utilisation. Mise en marche/arrêt – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6). À basses températures, l’outil électroportatif n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain temps. – Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (6), maintenez celui‑ci appuyé et appuyez en même temps sur le bouton de blocage (5). – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt(6). Si l’interrupteur Marche/Arrêt(6) est bloqué, appuyez sur la touche de blocage(5) puis relâchez-la. 1 609 92A 8ZZ | (22.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 27 Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fré- quence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6). Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) pro- duit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fré- quence de frappe augmente. Vous pouvez aussi régler la vitesse de rotation sur l’écran de contrôle ou via l’application pour smartphone dédiée. Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans 12 positions. Cela permet de toujours travailler dans une position optimale. – Insérez le burin dans le porte-outil. – Placez le sélecteur stop de rotation (3) dans la position «Vario-Lock». – Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position souhaitée. – Placez le sélecteur stop de rotation (3) dans la position «Burinage». Le porte-outil est alors bloqué. Arrêt rapide (KickBack Control) Le dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) améliore la maîtrise de l’outil électroportatif et donc la sécurité d’utilisation par rapport aux outils électroportatifs sans KickBack Control. En cas de rotation soudaine et imprévisible de l’outil électroportatif autour de l’axe du foret, l’outil électro- portatif s’arrête, l’indicateur Arrêt rapide (KickBack Control) (12) s’allume en rouge et l’indicateur de l’état (15) clignote en rouge. – Pour remettre en marche l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) et actionnez-le à nouveau. Écran de contrôle L’écran de contrôle(9) sert à la sélection du mode de travail et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. Indicateurs de l’état Indicateur de l’état de l’outil électroportatif(15) Signification/cause

Solution − L’outil électroportatif est éteint − Vert L’outil électroportatif est allumé et prêt à l’em- ploi

Jaune Température critique de l’électronique at- teinte. La puissance de l’outil électroportatif est ré- duite afin d’éviter tout dommage. Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et le laisser refroidir jusqu’à ce que l’indicateur(15) s’allume à nouveau en vert Jaune – avec en plus un indicateur lumineux de maintenance (13) Prochaine maintenance périodique de l’outil électroportatif arrive bientôt à échéance. Envoyer l’outil au service après-vente Jaune – en combinaison avec l’affi- chage clignotant Mainte- nance (13) Maintenance périodique de l’outil électropor- tatif arrivée à échéance. Éteindre immédiatement l’outil électroportatif et l’envoyer au service après-vente Bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un appa- reil mobile ou les réglages sont transférés.

Rouge Outil électroportatif en surchauffe. L’outil électroportatif est mis hors tension pour éviter d’endommager l’électronique. Laisser refroidir l’outil électroportatif. L’outil électroportatif ne redevient opération- nel qu’une fois que l’indicateur(15) s’allume en vert à la mise en marche. La protection anti-démarrage s’est déclen- chée. Cette protection empêche le redémarrage de l’outil électroportatif après une coupure de courant (ou le débranchement du cordon d’ali- mentation en cours d’utilisation) pour exclure tout risque de blessure. Arrêter l’outil électroportatif et rétablir l’ali- mentation électrique. Remettre ensuite l’outil électroportatif en marche. Bosch Power Tools 1 609 92A 8ZZ | (22.05.2024)28 | Français Indicateur de l’état de l’outil électroportatif(15) Signification/cause

Solution Bouton de blocage actionné dans le mode «Perforation» Actionner à nouveau le bouton de blocage Sélecteur stop de rotation actionné en cours d’utilisation Arrêter et remettre en marche l’outil électro- portatif Défaut général – Arrêter et remettre en marche l’outil élec- troportatif – Couper et rétablir l’alimentation électrique de l’outil électroportatif Si le défaut persiste: – Envoyer l’outil au service après-vente Rouge clignotant – en combinaison avec l’allu- mage de l’indicateur Arrêt rapide (12) Entrée en action du dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control). Actionner le bouton de blocage et relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt A) Lisez les messages qui s’affichent dans l’application mobile sur le smartphone. Sélection du mode de travail Actionnez de façon répétée la touche(18) jusqu’à ce que le mode de travail souhaité soit éclairé. Remarque : Dans les modes Auto et Soft, les fonctions sont préréglées. Dans le mode Favorite, les fonctions doivent être configurées sur le smartphone via une application dé- diée. Mode de fonctionnement Auto Soft Favorite Affichage sur l’interface uti- lisateur

L’indicateur(11) s’allume en blanc L’indicateur(10) s’allume en blanc Puissance 100% Puissance réduite (80%) pour les matériaux fragiles Puissance configurable via l’application mobile dédiée Réglage par défaut : 90% Démarrage progressif (Elec- tronic Precision Control) Accélération rapide contrôlée jusqu’à la puissance maximale Accélération contrôlée jusqu’à une puissance réduite Fonction configurable via l’ap- plication mobile dédiée Réglage par défaut : accéléra- tion rapide Sensibilité de l’arrêt rapide (KickBack Control) normale normale Fonction configurable via l’ap- plication mobile dédiée Réglage par défaut : normale Mode Haute altitude (compensation de la pression atmosphérique si l’outil élec- troportatif ne démarre pas dans le mode Auto à haute al- titude) Désactivé Désactivé Fonction configurable via l’ap- plication mobile dédiée Réglage par défaut : désactivé Remarque : Pour réinitialiser le mode de fonctionnement Favorite, actionnez la touche(16) et maintenez-la action- née pendant plus de 6secondes. Fonctions de connectivité En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY301‑42, les fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour l’outil électroportatif : – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales et réglages – Gestion Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY301‑42. Instructions d’utilisation u En présence du module Bluetooth

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Marteau perforateur N° d’article

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GBH 6-42 C Professional

Catégorie : Perceuse