Skandika Nytta - Rameur

Nytta - Rameur Skandika - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Nytta Skandika au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Skandika Nytta - page 35
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Rameur à tirage central, résistance à air, dimensions : 210 x 60 x 90 cm, poids : 30 kg, capacité de charge : 150 kg.
Utilisation Idéal pour un entraînement complet du corps, améliore l'endurance cardiovasculaire et renforce les muscles.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les connexions et les câbles, lubrifier les pièces mobiles, nettoyer après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser sur une surface plane, s'assurer que le rameur est correctement assemblé, ne pas dépasser la capacité de charge.
Informations générales Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, assemblage requis, accessoires disponibles séparément.

FOIRE AUX QUESTIONS - Nytta Skandika

Comment assembler le rameur Skandika Nytta ?
Veillez à suivre le manuel d'instructions fourni dans l'emballage. Assurez-vous d'avoir tous les outils nécessaires et de vérifier que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l'assemblage.
Comment régler la résistance du rameur ?
La résistance peut être réglée à l'aide du cadran situé sur le côté du rameur. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la résistance et dans le sens inverse pour la diminuer.
Quel est le poids maximum supporté par le Skandika Nytta ?
Le Skandika Nytta supporte un poids maximum de 120 kg.
Comment entretenir le rameur Skandika Nytta ?
Pour un entretien optimal, essuyez régulièrement le rameur avec un chiffon humide, vérifiez et resserrez les vis et les écrous, et lubrifiez les parties mobiles si nécessaire.
Le rameur est-il adapté aux débutants ?
Oui, le Skandika Nytta est conçu pour convenir à tous les niveaux d'utilisateurs, y compris les débutants. Il offre plusieurs réglages de résistance pour s'adapter à votre niveau d'entraînement.
Que faire si l'écran de mon rameur ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles de l'écran sont correctement installées et qu'elles ne sont pas déchargées. Si le problème persiste, contactez le service client pour obtenir de l'aide.
Comment stocker le rameur lorsqu'il n'est pas utilisé ?
Le Skandika Nytta peut être replié pour un rangement facile. Assurez-vous de le placer dans un endroit sec et à l'abri de la chaleur excessive.
Quelle est la garantie du Skandika Nytta ?
Le Skandika Nytta est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter les documents fournis avec le produit pour plus de détails sur les conditions de garantie.
Peut-on utiliser le rameur sur un sol irrégulier ?
Il est recommandé d'utiliser le rameur sur une surface plane et stable pour garantir un fonctionnement optimal et éviter tout dommage.
Comment régler la longueur du siège ?
Le siège peut être ajusté en déverrouillant le mécanisme de réglage situé sous le siège. Une fois ajusté, assurez-vous de bien le verrouiller en place.

Questions des utilisateurs sur Nytta Skandika

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Rameur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Nytta - Skandika et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Nytta de la marque Skandika.

MODE D'EMPLOI Nytta Skandika

33 Informations de sécurité
34 Liste de vérification
35 Instructions de montage
36 Comment remplir et vider le réservoir
37 Transport et stockage / Plier
38 Mode d'emploi de l'ordinateur
40 Connexion à l'application Kinomap
41 Utilisation d'une sangle de poitrine
42 Liste des pièces
43 Vue éclatée
44 Échauffement et récupération
44 Instructions d'entraînement
46 Nettoyage et entretien
46 Conditions de garantie

Vous pouvez trouver les vidéos de montage et de démontage ainsi que la FAQ et les instructions de téléchargement sur notre page de service Skandika. Pour plus d'informations, vous pouvez simplement visiter notre site web www.skandika.com

Skandika Nytta - 1

AVERTISSEMENT

Pour réduire les risques de blessures, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil ! Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique conformément aux instructions contenues dans ce mode d'emploi. Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez bien ce mode d'emploi.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

  1. Utilisez l'appareil en lieu clos uniquement !
  2. Placer l'appareil sur une surface solide et plane. Utilisez une protection du sol pour éviter les traces à travers les pieds de l'appareil.
  3. N'assemblez l'appareil que comme indiqué dans ce manuel. L'appareil ne doit pas être modifié.
  4. Essuyez la transpiration éventuelle à la fin de l'entraînement avec un chiffon doux et absorbant. N'utilisez pas de solvants agressifs ni de brosses dures.
  5. Utilisez l'appareil uniquement dans un environnement frais et sec. Ne pas entreposer dans des endroits excessivement froids, chauds ou humides.
  6. Le nettoyage et la maintenance de l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  7. Avant de commencer un programme d'exercices, consultez votre médecin pour déterminer si vous n'êtes pas soumis à des contre-indications médicales ou physiques pouvant mettre en danger votre santé et votre sécurité, ou vous empêcher d'utiliser correctement le matériel. Le conseil de votre médecin est essentiel si vous prenez un médicament qui pourrait affecter votre fréquence cardiaque, votre tension artérielle ou votre taux de cholestérol.
  8. Un entraînement incorrect ou excessif peut nuire à votre santé. Consultez un médecin avant de commencer tout programme d'entraînement. Si vous avez des vertiges, des nausées, des douleurs dans la poitrine ou autres symptômes anormaux, cessez aussitôt l'entraînement et consultez votre médecin.
  9. Éloignez les enfants et les animaux de l'appareil. Cet appareil est adapté uniquement aux adultes.
  10. Les enfants ne devraient pas se trouver à proximité de l'appareil sans surveillance.
  11. Avant d'utiliser l'équipement, vérifiez si tous les écrous et boulons sont bien serrés à fond. La sécurité de l'équipement ne peut être assurée que si ce dernier est régulièrement inspecté pour y déceler toute trace de détérioration et/ou d'usure.
  12. Ne jamais utiliser l'appareil s'il est endommagé.

  13. Ne mettez pas vos doigts ou des objets dans les pièces mobiles de l'appareil.

  14. Avant d'utiliser le produit, vous devez réchauffer plus attentivement, par exemple avec des exercices d'étirement.
  15. Augmenter progressivement l'intensité et la durée des vibrations.
  16. L'appareil de classe HB ne peut être utilisé que par une seule personne à la fois (charge de poids max. = 150 kg).
  17. Ne pas utiliser cet appareil directement après avoir mangé ou bu. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments qui provoquent une désorientation.
  18. L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale. Utilisez l'appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice d'utilisation.
  19. Pour éviter tout accident ou risque de se blesser, retirer bijoux, montre ainsi que d'autres objets tels que portable, clef ou canif avant de commencer l'entraînement.
  20. En cas de panne, ne réparez pas vous-même l'appareil; ne faites exécuter les réparations que par des services

après-vente agréés. Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées.

  1. Veuillez vous exercer avec un espace de 2 metres autour de l'appareil.

  2. Portez toujours des vêtements de sport et des chaussures adaptés à un entraînement de fitness. Les vêtements doivent être tels qu'ils ne restent pas accrochés en raison de leur forme (ex. longueur) durant l'entraînement. Les chaussures choisies doivent convenir à un appareil d'entraînement : elles doivent bien tenir le pied et être dotées d'une semelle antidérapante.

Il est par principe impératif de consulter votre médecin avant d'entamer un entraînement. Il peut vous fournir des indications concrètes concernant l'intensité d'effort qui vous convient le mieux et vous donner des conseils d'exercices et d'alimentation. Ceci est particulièrement important pour les personnes de plus de 35 ans ou pour celles qui ont déjà des problèmes de santé.

Skandika Nytta - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - 1

text_image 2 mètre 2 mètre2 mètre 2 mètre 2 mètre
Skandika Nytta - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - 2BSkandika Nytta - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - 3
CSkandika Nytta - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - 4DSkandika Nytta - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - 5
ESkandika Nytta - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - 6FSkandika Nytta - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - 7
fig.Description Qté
ABase de l'appareil 1
BSiege à roulettes 1
CPompe à siphon 1
DSupport de tablette 1
EBouchon & vis2 Sets
FSet d'outils1 Set

MONTAGE

  1. Retirez l'appareil du carton et posez toutes les pièces clairement étalées sur le sol.
  2. Dépliez l'appareil en saisissant le tube (N) d'une main et le rail de guidage (M) de l'autre. Veillez à ne pas vous coincer les mains !
  3. Insérez le siège à roulettes (B) dans le rail de guidage et montez les deux butées avec les vis (E1/E2).
  4. Retirez les vis à l'arrière de l'ordinateur, placez le support de tablette (D) sous l'ordinateur et fixez l'ordinateur avec les 4 vis.

Remarque : le support pour tablette (D) est doté d'un cordon avec une pince de maintien dans laquelle vous pouvez fixer votre tablette ou votre smartphone. Le support prend en charge les appareils dont l'écran mesure jusqu'à 10 pouces (25,4 cm) environ.

Skandika Nytta - MONTAGE - 1

text_image D M N B E11E2

Skandika Nytta - MONTAGE - 2

  1. Retirez la prise (G) du réservoir supérieur.
  2. L'illustration A montre comment remplir le réservoir d'eau. Utilisez la pompe à siphon fournie (C), ainsi qu'un seau d'eau, pour remplir le réservoir. La pompe doit être placée dans le seau d'eau et le tuyau flexible doit aller dans le réservoir d'eau. Idéalement, le seau d'eau doit être placé plus haut que le réservoir d'eau de l'appareil. Veillez à la quantité de remplissage, qui est indiquée sur la paroi latérale du réservoir par l'indicateur de niveau.
  3. L'illustration B montre comment vider le réservoir. Placez un seau à proximité immédiate du réservoir d'eau et utilisez la pompe à siphon fournie (C) pour pomper l'eau du réservoir vers le seau.
  4. Remettez la prise (G) en place dans la partie supérieure du réservoir. Si de l'eau a coulé à côté, essuyez-la.

REMARQUE:

  • Le réservoir peut être rempli d'eau du robinet ou d'eau distillée. Ajoutez éventuellement une pastille de traitement de l'eau. N'utilisez jamais de chlore ou d'eau de Javel - cela pourrait endommager le réservoir et entraîner l'annulation de la garantie.
  • En fonction de l'environnement du lieu d'installation et de la fréquence d'utilisation, l'eau doit être remplacée régulièrement, au plus tard tous les 6 mois ou en cas de signes de décoloration, de bactéries ou d'algues, etc. Utilisez si possible de l'eau distillée !
  • N'exposez jamais le réservoir à la lumière directe du soleil et videz-le en cas de non-utilisation prolongée.
  • Pour maintenir l'eau propre, des pastilles de purification d'eau disponibles dans le commerce conviennent. Une tablette suffit pour le réservoir d'eau rempli au maximum. Mélangez bien l'eau après avoir ajouté une pastille. Ajoutez une pastille dans le réservoir tous les 2 à 3 mois environ.
  • L'eau du réservoir n'est pas destinée à la consommation. Une fois l'eau vidée, jetez-la.

Niveau d'eau

  • L'illustration A montre l'indicateur de niveau de remplissage. Vous pouvez remplir le réservoir au maximum jusqu'au niveau 6 (environ 14,5 litres). Ne remplissez jamais le réservoir au-delà de ce niveau ! Cela entraîne l'annulation de la garantie.
  • La résistance à l'aviron dépend du niveau de remplissage du réservoir. Le niveau de remplissage 1 signifie la plus faible résistance à l'aviron, le niveau 6 est la résistance la plus élevée.

Skandika Nytta - Niveau d'eau - 1

text_image A C G Indicateur de niveau d'eau 14.5L—6—MAXFILL 13.5L—5— 12.0L—4— 10.5L—3— 9.0L—2— 8.0L—1—MIN. FILL LEVEL RBSS.

Skandika Nytta - Niveau d'eau - 2

text_image B C G

Pour déplacer l'appareil, faites glisser le siège vers l'avant et soulevez le pied arrière comme indiqué jusqu'à ce que les roulettes de transport à l'avant touchent le sol. Vous pouvez ainsi facilement faire rouler l'appareil d'un endroit à l'autre.

ATTENTION : Les pièces mobiles, telles que le siège, peuvent provoquer des blessures en se déplaçant. Ne touchez pas les rails de roulement lorsque vous déplacez l'appareil ou que vous vous entraînez dessus !

Skandika Nytta - Niveau d'eau - 3

L'appareil ne doit être stocké que dans un environnement propre, sec et tempéré. Videz le réservoir et retirez les piles si vous n'utilisez pas l'appareil pendant 1 mois ou plus.

PLIER

Poussez le siège (B) vers l'arrière. Saisissez ensuite le tube (N) et tirez-le doucement vers le haut - l'appareil se replie. Pendant toute la procédure de pliage, veillez à ce que le siège ne tombe pas (risque de blessure).

Skandika Nytta - PLIER - 1

text_image N B

Skandika Nytta - PLIER - 2

text_image QUICK START TARGET GOALS RACE TIME:VOM A# 8:00:00 STOCK: 80000 SVM 8000 CALGERS 8000 P C DISTANCE M 8:00:00 PULSE A# 888.8.8 RECOVERY RESET ENTER START/ STOP ▼ ▲

UTILISATION DE L'ORDINATEUR

PILES:

L'ordinateur nécessite 2 piles AA (fournies). En cas de remplacement des piles, tous les réglages sont perdus. S'il y a un problème d'affichage, changez d'abord les piles.

Remplacez toujours les deux piles en même temps et ne mélangez pas différents types de piles. N'utilisez que des piles neuves et ne mélangez pas une pile usagée et une pile neuve. Eliminez toujours les piles conformément aux dispositions légales en vigueur.

Fonctions des touches :

RECOVERY : Lance la mesure du taux de récupération cardiaque après un entraînement afin de déterminer le taux de récupération cardiaque.

RESET : Une simple pression permet de revenir au menu principal ou de remettre la valeur à 0 lors de la saisie de consignes. Maintenir la pression pendant environ 3 secondes permet de réinitialiser toutes les valeurs de fonction.

START / STOP : Permet de commencer ou de terminer un entraînement.

ENTER: Confirme une sélection ou une valeur préréglée. Pendant l'exercice, ce bouton peut être utilisé pour afficher une autre fonction.

TOUCHES FLÉCHÉES : Utilisez ces deux touches pour effectuer des sélections ou définir des valeurs de fonction.

FONCTIONS

TIME : durée de l'entraînement. Vous pouvez régler une durée prédéfinie (1min \~ 99 min) à l'aide des touches fléchées par pas de 1 minute.

TIME / 500M : affichage du temps moyen pour ramer 500 mètres.

SPM : coups de rame par minute (fréquence des coups).

DISTANCE : distance d'aviron. Vous pouvez définir une distance par défaut (0 \~ 99 900 m) par incréments de 100 mètres à l'aide des touches fléchées.

STROKES : affichage du nombre de coups (coups de rame).

CALORIES : affiche la consommation calorique approximative. Vous pouvez définir un nombre de calories prédéfini par incréments de 50 à l'aide des touches fléchées (\~5.000 kcal).

PULSE (POULS) : Pendant l'entraînement, l'ordinateur affiche la fréquence du pouls de l'utilisateur (pour cela, il faut mettre une ceinture pectorale adaptée, en option). Il est possible de définir un pouls de 90 à 200 pulsations par minute (H.R.C.) - lorsque la fréquence cardiaque définie est atteinte, l'ordinateur émet un signal sonore correspondant.

A+ : Affiche les valeurs moyennes du temps, des calories et de la fréquence cardiaque.

UTILISER L'ORDINATEUR

Après avoir inséré les piles, tous les indicateurs de l'écran s'allument pendant environ 2 secondes. Ensuite, l'ordinateur passe automatiquement à la sélection du mode, où vous pouvez choisir entre „QUICK START“ (mode manuel), „TARGET GOALS“ (entraînement aux valeurs cibles) ou „RACE“ (mode course). Sélectionnez le mode souhaité à l'aide des touches fléchées et confirmez avec ENTER. Si vous souhaitez sélectionner un nouveau mode ultérieurement, maintenez la touche RESET enfoncée pendant environ 3 secondes, vous pourrez ensuite sélectionner un nouveau mode à l'aide des touches fléchées.

QUICK START (mode manuel)

Vous pouvez commencer directement l'entraînement en mode manuel („START“). Les valeurs des fonctions changent au fur et à mesure de la progression de l'entraînement. Si vous souhaitez mettre fin à l'entraînement, appuyez sur „STOP“.

TARGET GOALS

Vous pouvez définir des valeurs cibles pour certaines fonctions (temps / distance / calories / pouls) avant l'entraînement. Après avoir sélectionné le mode, la durée de l'entraînement (TIME) clignote. Vous pouvez régler une durée prédéfinie à l'aide des touches fléchées et de ENTER ou simplement appuyer sur ENTER pour passer à la possibilité de prédéfinition suivante. Vous pouvez ainsi prédéfinir soit le temps, la distance, les calories ou le pouls. Appuyez sur START pour commencer l'entraînement. Une fois la durée prédéfinie écoulée ou si vous appuyez sur STOP, l'entraînement s'arrête.

Mode course (RACE)

Après avoir sélectionné le mode, veuillez choisir une variante de course (voir tableau suivant) de L1... jusqu'à L15. Appuyez sur ENTER pour définir ensuite une distance. Enfin, appuyez sur START/STOP pour commencer la course. L'écran affiche alors l'utilisateur et un adversaire virtuel (U = utilisateur ; PC = ordinateur) - selon celui qui atteint la ligne d'arrivée en premier, cela provoque un arrêt du programme. En appuyant sur ENTER, vous pouvez passer d'un affichage à l'autre pendant la course. Dans le programme de course, seule la distance peut être prédéfinie, le temps/500m est prédéfini en fonction du niveau choisi :

L18:00L65:30L113:00
L27:30L75:00L122:30
L37:00L84:30L132:00
L46:30L94:00L141:30
L56:00L103:30L151:00

À la fin, „PC WIN“ (l'ordinateur a gagné la course) ou „USER WIN“ (l'utilisateur a gagné) s'affiche. En appuyant sur START, vous pouvez refaire la course. RESET permet de quitter le mode course.

RECOVERY (mesure du taux de récupération cardiaque) :

A l'aide ce cette fonction spéciale vous pouvez mesurer le pouls après l'entraînement qui sert d'indicateur de votre structure sportive et physique. Au plus vite la fréquence du pouls se normalise au plus le sportif est en bonne forme.

Pour utiliser cette fonction, vous devez porter une sangle de poitrine supplémentaire.

L'ordinateur est équipé d'un récepteur intégré pour la transmission sans fil de la fréquence des impulsions à l'aide d'une sangle thoracique SKANDIKA (fréquence : 5,3 kHz) en option. Plage recommandée : 100 - 150 cm. Suivez les instructions relatives à la sangle de poitrine. Après avoir suivi la formation, veuillez garder la sangle de poitrine et appuyez sur „RECOVERY“.

Attendre 60 secondes pendant que l'ordinateur fonctionne en continu Je prends son pouls. À la fin du temps, votre fréquence cardiaque nominale est affichée sur l'ordinateur sur une échelle de 1,0 (F1,0) à 6,0 (F6,0), où 1,0 est très bon et 6,0 = insuffisant. Améliorez votre taux à 1,0 en vous entraînant régulièrement ! Appuyez à nouveau sur „RECOVERY“ pour quitter la mesure du rythme cardiaque.

KINOMAP

Transformez votre appareil en un produit fitness amusant et puissant ! Choisissez parmi les vidéos géolocalisées disponibles sur Kinomap et c'est parti ! Votre position est indiquée dans la vidéo, ainsi qu'à l'aide d'une icône sur la carte. Télé-chargez l'application Kinomap Fitness dans l'App Store ou le Play Store en recherchant Kinomap Fitness ou en cliquant sur l'un des liens ci-dessous.

Installez et ouvrez l'application et enregistrez-vous ou connectez-vous. Activez Bluetooth. Ajoutez maintenant l'appareil comme suit :

Skandika Nytta - KINOMAP - 1

Skandika Nytta - KINOMAP - 2

Skandika Nytta - KINOMAP - 3

text_image Suchen Kinomap Kinomap SAS MÄTCAUSEREN 4,3 ★★★★☆ #53 4+ #10 MÄTCAUSEREN Deutschland am Fällung Vorschau Neue Funktionen Thanks for training on Kinomap. Our daily concern is offering you the best experience there is. Versionverlauf Vol 1 W Version 8.4.16 Vorschau

Skandika Nytta - KINOMAP - 4

text_image Kinomap FOLGT SIE Kinomap Gespensert STAVANGER, LIMBURG & HONG KONG RACES JOIN THE CHALLENGE HAMMER on Kinomap IN ASSOCIATION WITH wahoo Mehr erfahren >
    1. Touchez „+“ 3. Rameur

Skandika Nytta - KINOMAP - 5

  1. Sélectionnez Skandika

Skandika Nytta - KINOMAP - 6

  1. Sélectionnez l'appareil

Puis appuyez sur OK et retournez au menu principal. Vous pouvez maintenant sélectionner une distance pour votre entraînement (en fonction du type de compte, le cas échéant, uniquement certains itinéraires gratuits). Appuyez sur « START » (Démarrer) !

Skandika Nytta - KINOMAP - 7

text_image Free videos Open Start Profit Largosanare Open Start HKSik #1-Hong Kong Harbour Open Start HKSik Open Start

Utilisation d'une sangle de poitrine

L'ordinateur est équipé d'un récepteur intégré pour la transmission de la fréquence cardiaque sans fil par une SKANDIKA sangle de poitrine compatible (fréquence: 5,3 kHz, non compris dans la livraison). Plage recommandée: 100 - 150 cm.

Si vous voulez déterminer votre fréquence cardiaque à l'aide de la sangle poitrine, suivez ces instructions :

  1. Assurez-vous qu'une pile appropriée a été insérée (pile ronde du type CR-2032, 3V) dans la sangle de poitrine (émetteur). Remplacement des piles: Retirez le couvercle du dos de l'émetteur (le cas échéant, à l'aide d'une pièce de monnaie). Retirez les piles usagées puis insérez des piles neuves avec le signe plus (+) vers le haut. Assurez-vous que l'anneau en caoutchouc est inséré correctement. Remettez le couvercle en place.
  2. L'émetteur est attaché à la ceinture avec le deux boutons. Humidifiez légèrement les électrodes à l'arrière de l'émetteur! Cela augmente la sensibilité de contact et optimise la transmission radio vers l'ordinateur.
  3. Portez la sangle de poitrine de manière à ce que les faces intérieures des électrodes reposent directement sur la poitrine. Le ruban élastique permet d'ajuster confortablement la sangle de poitrine. Les électrodes doivent toujours être en contact avec votre poitrine afin de pouvoir mesurer le rythme cardiaque.
  4. La ceinture pectorale communique avec le récepteur intégré de l'ordinateur. Une minute peut s'écouler jusqu'à la transmission et l'affichage correct de la fréquence cardiaque.

Consigne de sécurité:

Lorsque vous portez un stimulateur cardiaque, n'utilisez pas le cardiofréquencemètre avant d'avoir consulter le fabricant du stimulateur cardiaque et/ou votre médecin.

Elimination des piles:

Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant que consommateur, vous êtes obligé de remettre les piles usagées. Vous pouvez déposer vos piles usagées aux stations de collecte publiques de votre commune ou à tous les endroits où les piles de ce type sont vendues.

N° de pièceDescription Spécifications Qté
1 Plaque de liaison des rails 260×100×271
2 Plaque de fixation du siège 220×100×272
3 Rail arrière gauche 949×100×271
4 Rail arrière droit 949×100×271
5 Rail avant droit 984×100×271
6 Rail avant gauche 984×100×271
7 Plaque pour repose-pieds 601×250×27 1
8 Plaque de renfort560×240×271
9 Support pour ordinateur300×114×271
10Support d'ordinateur, avant285×114×61
11Plaque en forme de U260*85**40*ø2.51
12Fixation157.4*60*ø21
13Support d'ordinateur1
14Fixation du réservoir1
15Plaque de fixation poulie117*80*ø44
16Support de pédale1
17Support diagonal1
18Plaque avant en forme de U310*100*ø41
19Plaque de liaison avant gauche103*90*301
20Plaque de liaison avant droite103*90*30*ø2.51
21Plaque de liaison arrière260*103*105.51
22Arbre du rouleau d'assiseø8*3202
23Goupille de fixationø8*401
24Axe de poulie 2ø10*1141
25Axe de la sangle 2ø10*621
26Douille 2ø12*ø8*22.54
27Chemise d'arbreø18*ø14*ø10*106
28Ensemble de support diagonal UP2
29Cadre TC Joint d'huileø20*ø40*82
30Couvercle supérieur du réservoirø518*1001
31Couvercle de fond de cuveø518*1001
32Pelleø462*1241
33Joint d'étanchéitéø501*71
34Rondelle en caoutchoucø40*72
35Arbreø18*ø10.2*136
36Moletteø51*ø38*32 2
37Bague d'étanchéité Siège de fixationø60*ø45*301
38Joint en caoutchoucø60*ø45*□22
39Bague de piedø20*154
40Siège de roulement en plastique110*98*121
41Grande roue 2ø95*ø82*32 1
42Plaque de base de la pédale132*106*182
43Pédale réglable343*106*562
44Rouleau en PU608ZZ4
45Boîtier en PVC 2ø15*ø8.2*1952
46Boîtier en PVC 3ø15*ø8.2*104
47Boîtier en PVC 5ø16*ø10.2*52
48Boîtier en PVC 7ø16*ø10.2*102
49Boîtier en PVC 11ø16*ø10.2*112
N° de pièceDescription Spécifications Qté
50Bouchonø31.3*10.41
51Fixation de la sangle à gauche (siège)54*39*351
52Fixation de la sangle à droite (siège)54*39*351
53Fixation du guidon108*60*501
54Butée de tampon25*15*104
55Petite poulieø28*11.54
56Poulie Positionnement du siège46*43.5*32.44
57Rouleau d'assiseø46*224
58Coussin pour les pieds100*25*254
59Tube de poignée (poignée)40*25*3901
60Tube de renfort20*10*1.5*3701
61Bande de rive30*17.5*9702
62Douille de poignée en PVC 46*31*1702
63Siège320*260*521
64Plinthe38.1*2*8001
65Dispositif de retraitø110*2201
66Rembourrage EVA200*100*☐2 1
67Coussin EVA90*25*☐21
68Couvercle de palier supérieurø30*ø17*151
69Pompe à siphon5701
70Sangle25*31001
71VisM6*601
72VisM6*164
73VisM8×65×20×S54
74VisM8×20×S51
75VisM10×60×15×S6 1
76VisM10×65×25×S61
77VisM6×15×S58
78VisM8×45×15×S64
79VisM8×15×S512
80VisM6*30×S44
81VisM8×35×S528
82VisM8×40×15×S512
83VisM6×50×S44
84VisM6×15×S48
85VisM8×140×20×S144
86VisM6×25×S105
87VisM3×17x∅6 12
88VisST4.2×16x☐722
89Écrou en nylonM6xH6xS101
90Écrou en nylonM8xH7.5xS1340
91Écrou en nylonM10×1.25xH12xS172
92Écrou en nylonM3xH3.8xS612
93Écrou borgneM8xH16×S1312
94Rondelled8×∅16×1.540
95Rondelled8×∅16×1.51
96VisST4.2×16x☐714
97Boucle71*252
98Tige longueQ235/ø10*3051
99 Ordinateur A D8×0.8 4
100 Ordinateur B TZ-8139 1
101 Vis ST4.2×19xø11 4
102 Câble de l'émetteur 5.3K 1

Skandika Nytta - Elimination des piles: - 1

ÉCHAUFFEMENT et RÉCUPÉRATION

Un programme d'exercices réussi consiste en un échauffement, un exercice aérobique et une récupération Entraînez-vous de préférence au moins deux ou trois fois par semaine, avec une pause d'un jour entre les séances d'entraînement. Après plusieurs mois, vous pouvez augmenter la fréquence à quatre ou cinq fois par semaine.

Échauffement

La phase améliore la circulation sanguine et aide les muscles à travailler correctement - le risque de crampe musculaire ou des blessures est réduit. Nous recommandons d'effectuer exercices d'étirement comme décrit ci-dessus. Maintenez chaque étirement pendant environ 30 secondes - étirer seulement si loin que aucune douleur s'apparaît. Les exercices de réchauffement peuvent également inclure la marche rapide, le jogging, les sauts à la corde, les exercices de saut ou la course sur place.

ÉTIRAGE

Les muscles peuvent être étirés plus facilement lorsqu'ils sont chauds. Cela permet de réduire le risque de blessures. ÉVITEZ LES À-COUPS.

Skandika Nytta - ÉTIRAGE - 1

Parlez toujours à votre médecin avant de commencer un programme d'exercices.

Récupération

Afin d'assister le métabolisme après la phase d'entraînement et d'éviter l'apparition de courbatures ou de claquages musculaires, une « phase de refroidissement » doit être observée après la « phase d'entraînement ». Vous pouvez - par exemple - réduire la vitesse et encore courir pendant 5 minutes. Ensuite, répétez les exercices d'étirement de la phase d'échauffement.

Instructions d'entraînement

Ramer est un type d'entraînement très efficace. Il renforce le cœur et la circulation sanguine ainsi que tous les grands groupes musculaires : Le dos, l'abdomen, les bras, les épaules, les fesses et les jambes. Pour prolonger la durée de vie de la bande, ramenez les poignées dans la position initiale après chaque utilisation.

Les bases de l'aviron

  1. Asseyez-vous sur le siège et mettez vos pieds sur les pédales. Fixez-les avec la bande Velcro. Saisissez les poignées.
  2. Prenez la position de départ assise, les bras tendus en avant et pliez vos jambes (voir fig. 1).
  3. Poussez-vous en arrière. Le dos et les jambes sont tendus en même temps (fig. 2).
  4. Effectuez ce mouvement jusqu'à ce que vous vous penchiez légèrement en arrière. Dans cette phase, les coudes doivent pointer vers l'extérieur (fig. 3). Reprenez la position du point 2) et répétez le processus. Voir l'image.

Skandika Nytta - Les bases de l'aviron - 1

Durée de l'entraînement

L'aviron est un exercice relativement intense et il est donc recommandé de commencer avec un programme court et simple, puis augmenter lentement le degré de difficulté. Commencez par 5 minutes et augmentez le temps d'entraînement en fonction de votre condition physique. Une durée de 15 à 20 minutes est idéal, mais prenez votre temps pour atteindre votre objectif. Entraînez-vous tous les deux jours, trois fois par semaine. Ainsi, votre corps dispose de suffisamment de temps pour récupérer entre les séances d'entraînement.

L'aviron uniquement avec les bras

Avec cet exercice, vous renforcez le bras et les muscles des épaules ainsi que du dos et les abdominaux. Asseyez-vous, les jambes droites comme indiqué dans fig. 4, penchez-vous en avant et saisissez les poignées. Penchez maintenant le torse lentement et régulièrement en arrière jusqu'à la position verticale tout en tirant les poignées vers vous. Revenez à la position de départ et répétez l'exercice.

Skandika Nytta - L'aviron uniquement avec les bras - 1

text_image Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

L'aviron uniquement avec les jambes

Avec cet exercice, vous renforcez en particulier les muscles des jambes et du dos. Le dos droit et bras tendus, pliez les jambes jusqu'à ce que vous atteignez les poignées comme indiqué dans fig. 7 en position de départ. Étendez les jambes et penchez-vous en arrière, les bras et le dos restent droits. Utilisez votre rameur détient plusieurs avantages. Votre condition physique est améliorée, vos muscles sera formé et – en relation avec un régime – l'exercice aide à la réduction de la masse corporelle.

Skandika Nytta - L'aviron uniquement avec les jambes - 1

Nettoyage et entretien

  • Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est éteint.
  • Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un chiffon légèrement humide. N'utilisez en aucun cas de brosses, de produits de nettoyage détergents, d'essence, de dissolvant ou d'alcool. Frottez l'appareil avec un chiffon propre et doux pour le sécher.
  • N'utilisez à nouveau l'appareil que lorsqu'il est entièrement sec.

CONDITIONS DE GARANTIE ET DE RÉPARATIONS

Pour nos appareils, nous proposons la garantie suivant les termes ci-dessous.

  1. Selon les conditions suivantes (numéros 2 à 5) nous réparons tout défaut ou dommage sur l'appareil gratuitement, s'il s'agit d'un défaut de fabrication. Par conséquent, ces défauts et dommages doivent nous être signalés sans délai après leur apparition et pendant la période de garantie de 24 mois à compter de la date de livraison à l'utilisateur. La garantie ne couvre pas les pièces de protection qui se cassent facilement (le verre ou le plastique, par exemple). La garantie de couvre pas les petites anomalies du produit qui ne nuisent pas à l'utilisation du produit ou à sa valeur. La garantie ne couvre pas non plus les dommages d'origine chimique ou électrochimique ou les dommages due à une pénétration d'eau ou à des cas de force majeure.
  2. La garantie prévoit le remplacement des pièces défectueuses, en fonction de notre décision. Les coûts des pièces et de la main d'œuvre seront à notre charge. Une réparation au domicile du consommateur ne peut être exigée. La preuve et la date d'achat, ou de livraison, sont obligatoires. Les pièces changées deviennent notre propriété.
  3. La garantie est nulle si des réparations ou des réglages ont été effectués, sans notre accord, ou si les appareils sont équipés de pièces ou accessoires additionnels qui

ne sont adaptés à nos appareils. De plus, la garantie est nulle si l'appareil est endommagé ou détruit par un cas de force majeure ou en raison de facteurs environnementaux, en cas de mauvaise utilisation ou d'un entretien mal réalisé (non-respect du manuel d'utilisation) ou de dommages mécaniques. Le service clients peut vous autoriser à remplacer ou réparer des pièces défectueuses après consultation téléphonique. Dans ce cas-là, la garantie n'est pas nulle.

  1. Les services de garantie ne s'étendent pas au-delà de la durée de la garantie. Elle n'entame pas non plus une nouvelle période de garantie.
  2. Toute demande, particulièrement pour les dommages survenant en dehors de l'appareil, est exclue de la garantie tant que la responsabilité n'est pas ordonnée par la loi.
  3. Nos conditions de garantie, qui couvrent les exigences et l'étendue de nos conditions de garantie, n'affectent pas les obligations de garantie contractuelles du revendeur.
  4. Les pièces touchées par une usure normale ne sont pas couvertes par la garantie.
  5. La garantie est nulle si l'appareil n'est pas utilisé correctement, s'il est utilisé dans des salles de gym, des centres de rééducation ou des hôtels. Même si la majorité de nos appareils est destinée à un usage professionnel, un accord distinct est obligatoire.

INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Skandika Nytta - INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 1

Skandika Nytta - INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 2

Le symbole de la poubelle barrée sur les piles ou les accumulateurs indique qu'ils ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères en fin de vie. Si les piles ou les accumulateurs contiennent du mercure (Hg), du cadmium (Cd) ou du plomb (Pb), vous trouverez le symbole chimique correspondant sous le symbole de la poubelle barrée. Vous êtes légalement tenu de rapporter les piles et accumulateurs usagés après utilisation. Vous pouvez le faire gratuitement dans un magasin de détail ou dans un autre point de collecte près de chez vous. Les adresses des points de collecte appropriés peuvent être obtenues auprès de votre ville ou de votre administration locale. Les piles peuvent contenir des substances qui sont nocives pour l'environnement et la santé humaine. Il convient d'être particulièrement prudent lors de la manipulation de piles contenant du lithium en raison des risques particuliers qu'elles présentent. La collecte séparée et le recyclage des piles et accumulateurs usagés visent à éviter les effets négatifs sur l'environnement et la santé humaine. Veuillez éviter autant que possible la production de déchets à partir de vieilles piles, par exemple en préférant les piles à longue durée de vie ou les piles rechargeables. Veuillez éviter de jeter des déchets dans les espaces publics en ne laissant pas de piles ou d'appareils électriques et électroniques contenant des piles. Veuillez envisager des moyens de réutiliser une batterie au lieu de la jeter, par exemple en la reconditionnant ou en la réparant.

Dans le cadre du travail continu d'amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.

Pour d'accessoires ou de pièces de rechange, veuillez contacter :

service@skandika.de

Centre de service clients : MAX Trader GmbH, Wilhelm-Beckmann-Str. 19, 45307 Essen, Allemagne

Skandika

Vertrieb & Service durch / Sales & Service by Ventes et services par

MAX Trader GmbH

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Skandika

Modèle : Nytta

Catégorie : Rameur