Nytta - Rameur Skandika - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Nytta Skandika au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Skandika Nytta - page 1
Caractéristiques techniques Rameur à tirage central, résistance à air, dimensions : 210 x 60 x 90 cm, poids : 30 kg, capacité de charge : 150 kg.
Utilisation Idéal pour un entraînement complet du corps, améliore l'endurance cardiovasculaire et renforce les muscles.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les connexions et les câbles, lubrifier les pièces mobiles, nettoyer après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser sur une surface plane, s'assurer que le rameur est correctement assemblé, ne pas dépasser la capacité de charge.
Informations générales Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, assemblage requis, accessoires disponibles séparément.

FOIRE AUX QUESTIONS - Nytta Skandika

Comment assembler le rameur Skandika Nytta ?
Veillez à suivre le manuel d'instructions fourni dans l'emballage. Assurez-vous d'avoir tous les outils nécessaires et de vérifier que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l'assemblage.
Comment régler la résistance du rameur ?
La résistance peut être réglée à l'aide du cadran situé sur le côté du rameur. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la résistance et dans le sens inverse pour la diminuer.
Quel est le poids maximum supporté par le Skandika Nytta ?
Le Skandika Nytta supporte un poids maximum de 120 kg.
Comment entretenir le rameur Skandika Nytta ?
Pour un entretien optimal, essuyez régulièrement le rameur avec un chiffon humide, vérifiez et resserrez les vis et les écrous, et lubrifiez les parties mobiles si nécessaire.
Le rameur est-il adapté aux débutants ?
Oui, le Skandika Nytta est conçu pour convenir à tous les niveaux d'utilisateurs, y compris les débutants. Il offre plusieurs réglages de résistance pour s'adapter à votre niveau d'entraînement.
Que faire si l'écran de mon rameur ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles de l'écran sont correctement installées et qu'elles ne sont pas déchargées. Si le problème persiste, contactez le service client pour obtenir de l'aide.
Comment stocker le rameur lorsqu'il n'est pas utilisé ?
Le Skandika Nytta peut être replié pour un rangement facile. Assurez-vous de le placer dans un endroit sec et à l'abri de la chaleur excessive.
Quelle est la garantie du Skandika Nytta ?
Le Skandika Nytta est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter les documents fournis avec le produit pour plus de détails sur les conditions de garantie.
Peut-on utiliser le rameur sur un sol irrégulier ?
Il est recommandé d'utiliser le rameur sur une surface plane et stable pour garantir un fonctionnement optimal et éviter tout dommage.
Comment régler la longueur du siège ?
Le siège peut être ajusté en déverrouillant le mécanisme de réglage situé sous le siège. Une fois ajusté, assurez-vous de bien le verrouiller en place.

Questions des utilisateurs sur Nytta Skandika

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Rameur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Nytta - Skandika et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Nytta de la marque Skandika.

MODE D'EMPLOI Nytta Skandika

1. Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !

2. Placer l‘appareil sur une surface solide et plane. Utilisez

une protection du sol pour éviter les traces à travers les pieds de l’appareil.

3. N‘assemblez l‘appareil que comme indiqué dans ce

manuel. L‘appareil ne doit pas être modié.

4. Essuyez la transpiration éventuelle à la n de l‘entraînement

avec un chion doux et absorbant. N‘utilisez pas de solvants agressifs ni de brosses dures.

5. Utilisez l’appareil uniquement dans un environnement

frais et sec. Ne pas entreposer dans des endroits exces- sivement froids, chauds ou humides.

6. Le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur ne doivent

pas être réalisés par des enfants sans surveillance.

7. Avant de commencer un programme d‘exercices,

consultez votre médecin pour déterminer si vous n’êtes pas soumis à des contre-indications médicales ou physiques pouvant mettre en danger votre santé et votre sécurité, ou vous empêcher d‘utiliser correctement le matériel. Le conseil de votre médecin est essentiel si vous prenez un médicament qui pourrait aecter votre fréquence cardi- aque, votre tension artérielle ou votre taux de cholestérol.

8. Un entraînement incorrect ou excessif peut nuire à votre

santé. Consultez un médecin avant de commencer tout programme d’entraînement. Si vous avez des vertiges, des nausées, des douleurs dans la poitrine ou autres symptômes anormaux, cessez aussitôt l’entraînement et consultez votre médecin.

9. Éloignez les enfants et les animaux de l‘appareil. Cet

appareil est adapté uniquement aux adultes.

10. Les enfants ne devraient pas se trouver à proximité de

l’appareil sans surveillance.

11. Avant d’utiliser l’équipement, vériez si tous les écrous et

boulons sont bien serrés à fond. La sécurité de l’équipement ne peut être assurée que si ce dernier est régulièrement inspecté pour y déceler toute trace de détérioration et/ ou d’usure.

12. Ne jamais utiliser l‘appareil s‘il est endommagé.

13. Ne mettez pas vos doigts ou des objets dans les pièces

mobiles de l‘appareil.

14. Avant d’utiliser le produit, vous devez réchauer plus atten-

tivement, par exemple avec des exercices d‘étirement.

15. Augmenter progressivement l‘intensité et la durée des

16. L‘appareil de classe HB ne peut être utilisé que par une

seule personne à la fois (charge de poids max. = 150 kg).

17. Ne pas utiliser cet appareil directement après avoir

mangé ou bu. N‘utilisez jamais l‘appareil sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments qui provoquent une désorientation.

18. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation profession-

nelle ou médicale. Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que dénie dans la notice d’utilisation.

19. Pour éviter tout accident ou risque de se blesser, retirer

bijoux, montre ainsi que d‘autres objets tels que portable, clef ou canif avant de commencer l‘entraînement.

20. En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil;

ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés. Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.

21. Veuillez vous exercer avec

un espace de 2 metres autour de l’appareil.

22. Portez toujours des vête-

ments de sport et des chaussures adaptés à un entraî- nement de tness. Les vêtements doivent être tels qu’ils ne restent pas accrochés en raison de leur forme (ex. longueur) durant l’entraînement. Les chaussures choi- sies doivent convenir à un appareil d’entraînement : elles doivent bien tenir le pied et être dotées d’une semelle antidérapante. Il est par principe impératif de consulter votre médecin avant d’entamer un entraînement. Il peut vous fournir des indications concrètes concernant l’intensité d’eort qui vous convient le mieux et vous donner des conseils d’exercices et d’alimentation. Ceci est particulièrement important pour les personnes de plus de 35 ans ou pour celles qui ont déjà des problèmes de santé. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d‘utiliser l’appareil ! Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique conformément aux instructions contenues dans ce mode d’emploi. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez bien ce mode d’emploi. 2 mètre 2 mètre2 mètre 2 mètre34

LISTE DE VÉRIFICATION

2PCS F 1PC g. Description QtéA Base de l'appareil 1B Siège à roulettes 1C Pompe à siphon 1D Support de tablette 1E Bouchon & vis 2 SetsF Set d'outils 1 Set A B C D E F M6 x 1635

INSTRUCTIONS DE MONTAGEMONTAGE1. Retirez l‘appareil du carton et posez toutes les pièces clairement étalées sur le sol.2. Dépliez l‘appareil en saisissant le tube (N) d‘une main et le rail de guidage (M) de l‘autre. Veillez à ne pas vous coincer les mains !

3. Insérez le siège à roulettes (B) dans le rail de guidage et montez les deux butées avec les vis (E1/E2).

4. Retirez les vis à l‘arrière de l‘ordinateur, placez le support de tablette (D) sous l‘ordinateur et xez l‘ordinateur avec les 4 vis. Remarque : le support pour tablette (D) est doté d‘un cordon avec une pince de maintien dans laquelle vous pouvez xer votre tablette ou votre smartphone. Le support prend en charge les appareils dont l‘écran mesure jusqu‘à 10 pouces (25,4 cm) environ.

Tablette36 COMMENT REMPLIR ET VIDER LE RÉSERVOIR COMMENT REMPLIR ET VIDER LE RÉSERVOIR

1. Retirez la prise (G) du réservoir supérieur.

2. L‘illustration A montre comment remplir le réservoir d‘eau. Utilisez la pompe à siphon fournie (C), ainsi qu‘un

seau d‘eau, pour remplir le réservoir. La pompe doit être placée dans le seau d‘eau et le tuyau exible doit aller dans le réservoir d‘eau. Idéalement, le seau d‘eau doit être placé plus haut que le réservoir d‘eau de l‘appareil. Veillez à la quantité de remplissage, qui est indiquée sur la paroi latérale du réservoir par l‘indicateur de ni- veau.

3. L‘illustration B montre comment vider le réservoir. Placez un seau à proximité immédiate du réservoir d‘eau

et utilisez la pompe à siphon fournie (C) pour pomper l‘eau du réservoir vers le seau.4. Remettez la prise (G) en place dans la partie supérieure du réservoir. Si de l‘eau a coulé à côté, essuyez-la.REMARQUE:

  • Le réservoir peut être rempli d‘eau du robinet ou d‘eau distillée. Ajoutez éventuellement une pastille de traitement de l‘eau. N‘utilisez jamais de chlore ou d‘eau de Javel - cela pourrait endommager le réservoir et entraîner l‘annulation de la garantie.
  • En fonction de l‘environnement du lieu d‘installation et de la fréquence d‘utilisation, l‘eau doit être remplacée régulièrement, au plus tard tous les 6 mois ou en cas de signes de décoloration, de bactéries ou d‘algues, etc. Utilisez si possible de l‘eau distillée !• N‘exposez jamais le réservoir à la lumière directe du soleil et videz-le en cas de non-utilisation prolongée.
  • Pour maintenir l‘eau propre, des pastilles de purication d‘eau disponibles dans le commerce conviennent. Une tablette sut pour le réservoir d‘eau rempli au maximum. Mélangez bien l‘eau après avoir ajouté une pastille. Ajoutez une pastille dans le réservoir tous les 2 à 3 mois environ. • L‘eau du réservoir n‘est pas destinée à la consommation. Une fois l‘eau vidée, jetez-la.Niveau d’eau
  • L‘illustration A montre l‘indicateur de niveau de remplissage. Vous pouvez remplir le réservoir au maximum jusqu‘au niveau 6 (environ 14,5 litres). Ne remplissez jamais le réservoir au-delà de ce niveau ! Cela entraîne l‘annulation de la garantie.
  • La résistance à l‘aviron dépend du niveau de remplissage du réservoir. Le niveau de remplissage 1 signie la plus faible résistance à l‘aviron, le niveau 6 est la résistance la plus élevée.

A B Indicateur deniveau d‘eau37

Pour déplacer l‘appareil, faites glisser le siège vers l‘avant et soulevez le pied arrière comme indiqué jusqu‘à ce que les roulettes de transport à l‘avant touchent le sol. Vous pouvez ainsi facilement faire rouler l‘appareil d‘un endroit à l‘autre. ATTENTION : Les pièces mobiles, telles que le siège, peuvent provoquer des blessures en se déplaçant. Ne touchez pas les rails de roulement lorsque vous déplacez l‘appareil ou que vous vous entraînez dessus ! L‘appareil ne doit être stocké que dans un environnement propre, sec et tempéré. Videz le réservoir et retirez les piles si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant 1 mois ou plus. PLIER Poussez le siège (B) vers l‘arrière. Saisissez ensuite le tube (N) et tirez-le doucement vers le haut - l‘appareil se replie. Pendant toute la procédure de pliage, veillez à ce que le siège ne tombe pas (risque de blessure).

PILES: L‘ordinateur nécessite 2 piles AA (fournies). En cas de remplacement des piles, tous les réglages sont perdus. S‘il y a un problème d‘achage, changez d‘abord les piles. Remplacez toujours les deux piles en même temps et ne mélangez pas diérents types de piles. N‘utilisez que des piles neuves et ne mélangez pas une pile usagée et une pile neuve. Eliminez toujours les piles conformément aux dispositions légales en vigueur. Fonctions des touches : RECOVERY : Lance la mesure du taux de récupération cardiaque après un entraînement an de déterminer le taux de récupération cardiaque. RESET : Une simple pression permet de revenir au menu principal ou de remettre la valeur à 0 lors de la saisie de consignes. Maintenir la pression pendant environ 3 secondes permet de réinitialiser toutes les valeurs de fonction. START / STOP : Permet de commencer ou de terminer un entraînement. ENTER: Conrme une sélection ou une valeur préréglée. Pendant l‘exercice, ce bouton peut être utilisé pour a- cher une autre fonction. TOUCHES FLÉCHÉES : Utilisez ces deux touches pour eectuer des sélections ou dénir des valeurs de fonction. FONCTIONS TIME : durée de l‘entraînement. Vous pouvez régler une durée prédénie (1min ~ 99 min) à l‘aide des touches échées par pas de 1 minute. TIME / 500M : achage du temps moyen pour ramer 500 mètres. SPM : coups de rame par minute (fréquence des coups). DISTANCE : distance d‘aviron. Vous pouvez dénir une distance par défaut (0 ~ 99 900 m) par incréments de 100 mètres à l‘aide des touches échées. STROKES : achage du nombre de coups (coups de rame). CALORIES : ache la consommation calorique approximative. Vous pouvez dénir un nombre de calories prédé

ni par incréments de 50 à l‘aide des touches échées (~5.000 kcal).39

PULSE (POULS) : Pendant l‘entraînement, l‘ordinateur ache la fréquence du pouls de l‘utilisateur (pour cela, il faut mettre une ceinture pectorale adaptée, en option). Il est possible de dénir un pouls de 90 à 200 pulsations par minute (H.R.C.) - lorsque la fréquence cardiaque dénie est atteinte, l‘ordinateur émet un signal sonore cor- respondant. A+ : Ache les valeurs moyennes du temps, des calories et de la fréquence cardiaque.

UTILISER L‘ORDINATEUR

Après avoir inséré les piles, tous les indicateurs de l‘écran s‘allument pendant environ 2 secondes. Ensuite, l‘ordinateur passe automatiquement à la sélection du mode, où vous pouvez choisir entre „QUICK START“ (mode manuel), „TARGET GOALS“ (entraînement aux valeurs cibles) ou „RACE“ (mode course). Sélectionnez le mode souhaité à l‘aide des touches échées et conrmez avec ENTER. Si vous souhaitez sélectionner un nouveau mode ultérieurement, maintenez la touche RESET enfoncée pendant environ 3 secondes, vous pourrez ensuite sélecti- onner un nouveau mode à l‘aide des touches échées. QUICK START (mode manuel) Vous pouvez commencer directement l‘entraînement en mode manuel („START“). Les valeurs des fonctions changent au fur et à mesure de la progression de l‘entraînement. Si vous souhaitez mettre n à l‘entraînement, appuyez sur „STOP“. TARGET GOALS Vous pouvez dénir des valeurs cibles pour certaines fonctions (temps / distance / calories / pouls) avant l‘entraînement. Après avoir sélectionné le mode, la durée de l‘entraînement (TIME) clignote. Vous pouvez régler une durée prédénie à l‘aide des touches échées et de ENTER ou simplement appuyer sur ENTER pour passer à la possibilité de prédéni- tion suivante. Vous pouvez ainsi prédénir soit le temps, la distance, les calories ou le pouls. Appuyez sur START pour commencer l‘entraînement. Une fois la durée prédénie écoulée ou si vous appuyez sur STOP, l‘entraînement s‘arrête. Mode course (RACE) Après avoir sélectionné le mode, veuillez choisir une variante de course (voir tableau suivant) de L1... jusqu‘à L15. Appuyez sur ENTER pour dénir ensuite une distance. Enn, appuyez sur START/STOP pour commencer la course. L‘écran ache alors l‘utilisateur et un adversaire virtuel (U = utilisateur ; PC = ordinateur) - selon celui qui atteint la ligne d‘arrivée en premier, cela provoque un arrêt du programme. En appuyant sur ENTER, vous pou- vez passer d‘un achage à l‘autre pendant la course. Dans le programme de course, seule la distance peut être prédénie, le temps/500m est prédéni en fonction du niveau choisi : À la n, „PC WIN“ (l‘ordinateur a gagné la course) ou „USER WIN“ (l‘utilisateur a gagné) s‘ache. En appuyant sur START, vous pouvez refaire la course. RESET permet de quitter le mode course. RECOVERY (mesure du taux de récupération cardiaque) : A l’aide ce cette fonction spéciale vous pouvez mesurer le pouls après l’entraînement qui sert d’indicateur de votre structure sportive et physique. Au plus vite la fréquence du pouls se normalise au plus le sportif est en bonne forme. Pour utiliser cette fonction, vous devez porter une sangle de poitrine supplémentaire. L‘ordinateur est équipé d‘un récepteur intégré pour la transmission sans l de la fréquence des impulsions à l‘aide d‘une sangle thoracique SKANDIKA (fréquence : 5,3 kHz) en option. Plage recommandée : 100 - 150 cm. Suivez les instructions relatives à la sangle de poitrine. Après avoir suivi la formation, veuillez garder la sangle de poitrine et appuyez sur „RECOVERY“. Attendre 60 secondes pendant que l‘ordinateur fonctionne en continu Je prends son pouls. À la n du temps, votre fréquence cardiaque nominale est achée sur l‘ordinateur sur une échelle de 1,0 (F1,0) à 6,0 (F6,0), où 1,0 est très bon et 6,0 = insusant. Améliorez votre taux à 1,0 en vous entraînant régulièrement ! Appuyez à nouveau sur „RECOVERY“ pour quitter la mesure du rythme cardiaque. L1 8:00 L2 7:30 L3 7:00 L4 6:30 L5 6:00 L6 5:30 L7 5:00 L8 4:30 L9 4:00 L10 3:30 L11 3:00 L12 2:30 L13 2:00 L14 1:30 L15 1:00

KINOMAP Transformez votre appareil en un produit tness amusant et puissant ! Choisissez parmi les vidéos géolocalisées disponibles sur Kinomap et c’est parti ! Votre position est indiquée dans la vidéo, ainsi qu’à l’aide d’une icône sur la carte. Télé- chargez l’application Kinomap Fitness dans l’App Store ou le Play Store en recherchant Kinomap Fitness ou en cliquant sur l’un des liens ci-dessous. Installez et ouvrez l‘application et enregistrez-vous ou connectez-vous. Activez Bluetooth. Ajoutez maintenant l‘appareil comme suit : Apple Store Google Play

1. 2. Touchez „+“ 3. Rameur

5. Sélectionnez l‘appareil

Skandika Nytta Puis appuyez sur OK et retournez au menu principal. Vous pouvez main- tenant sélectionner une distance pour votre entraînement (en fonction du type de compte, le cas échéant, uniquement certains itinéraires gratuits). Appuyez sur « START » (Démarrer) !41

Utilisation d‘une sangle de poitrine L’ordinateur est équipé d’un récepteur intégré pour la transmission de la fréquence cardiaque sans l par une SKANDIKA sangle de poitrine compatible (fréquence: 5,3 kHz, non compris dans la livraison). Plage recomman- dée: 100 - 150 cm. Si vous voulez déterminer votre fréquence cardiaque à l‘aide de la sangle poitrine, suivez ces instructions :

1. Assurez-vous qu’une pile appropriée a été insérée (pile ronde du type CR-2032, 3V) dans la sangle de poit-

rine (émetteur). Remplacement des piles: Retirez le couvercle du dos de l’émetteur (le cas échéant, à l’aide d’une pièce de monnaie). Retirez les piles usagées puis insérez des piles neuves avec le signe plus (+) vers le haut. Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc est inséré correctement. Remettez le couvercle en place.

2. L’émetteur est attaché à la ceinture avec le deux boutons. Humidiez légèrement les électrodes à l’arrière

de l’émetteur! Cela augmente la sensibilité de contact et optimise la transmission radio vers l’ordinateur.

3. Portez la sangle de poitrine de manière à ce que les faces intérieures des électrodes reposent directement

sur la poitrine. Le ruban élastique permet d’ajuster confortablement la sangle de poitrine. Les électrodes doivent toujours être en contact avec votre poitrine an de pouvoir mesurer le rythme cardiaque.

4. La ceinture pectorale communique avec le récepteur intégré de l‘ordinateur. Une minute peut s’écouler

jusqu’à la transmission et l’achage correct de la fréquence cardiaque. Consigne de sécurité: Lorsque vous portez un stimulateur cardiaque, n’utilisez pas le cardiofréquencemètre avant d’avoir consulter le fabricant du stimulateur cardiaque et/ou votre médecin. Elimination des piles: Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant que consommateur, vous êtes obligé de remettre les piles usagées. Vous pouvez déposer vos piles usagées aux stations de collecte publiques de votre commune ou à tous les endroits où les piles de ce type sont vendues.

UTILISATION D‘UNE SANGLE DE POITRINE42

N° de pièce Description Spécifications Qté 1 Plaque de liaison des rails 260×100×27 1 2 Plaque de xation du siège 220×100×27 2 3 Rail arrière gauche 949×100×27 1 4 Rail arrière droit 949×100×27 1 5 Rail avant droit 984×100×27 1 6 Rail avant gauche 984×100×27 1 7 Plaque pour repose-pieds 601×250×27 1 8 Plaque de renfort 560×240×27 1 9 Support pour ordinateur 300×114×27 1 10 Support d'ordinateur, avant 285×114×6 1 11 Plaque en forme de U 260*85**40*ø2.5 1 12 Fixation 157.4*60*ø2 1 13 Support d'ordinateur 1 14 Fixation du réservoir 1 15 Plaque de xation poulie 117*80*ø4 4 16 Support de pédale 1 17 Support diagonal 1 18 Plaque avant en forme de U 310*100*ø4 1 19 Plaque de liaison avant gauche 103*90*30 1 20 Plaque de liaison avant droite 103*90*30*ø2.5 1 21 Plaque de liaison arrière 260*103*105.5 1 22 Arbre du rouleau d'assise ø8*320 2 23 Goupille de xation ø8*40 1 24 Axe de poulie 2 ø10*114 1 25 Axe de la sangle 2 ø10*62 1 26 Douille 2 ø12*ø8*22.5 4 27 Chemise d'arbre ø18*ø14*ø10*10 6 28 Ensemble de support diagonal UP 2 29 Cadre TC Joint d'huile ø20*ø40*8 2 30 Couvercle supérieur du réservoir ø518*100 1 31 Couvercle de fond de cuve ø518*100 1 32 Pelle ø462*124 1 33 Joint d'étanchéité ø501*7 1 34 Rondelle en caoutchouc ø40*7 2 35 Arbre ø18*ø10.2*13 6 36 Molette ø51*ø38*32 2 37 Bague d'étanchéité Siège de xation ø60*ø45*30 1 38 Joint en caoutchouc ø60*ø45*2 2 39 Bague de pied ø20*15 4 40 Siège de roulement en plastique 110*98*12 1 41 Grande roue 2 ø95*ø82*32 1 42 Plaque de base de la pédale 132*106*18 2 43 Pédale réglable 343*106*56 2 44 Rouleau en PU 608ZZ 4 45 Boîtier en PVC 2 ø15*ø8.2*195 2 46 Boîtier en PVC 3 ø15*ø8.2*10 4 47 Boîtier en PVC 5 ø16*ø10.2*5 2 48 Boîtier en PVC 7 ø16*ø10.2*10 2 49 Boîtier en PVC 11 ø16*ø10.2*11 2 N° de pièce Description Spécifications Qté 50 Bouchon ø31.3*10.4 1 51 F ixation de la sangle à gauche (siège) 54*39*35 1 52 Fixation de la sangle à droite (siège) 54*39*35 1 53 Fixation du guidon 108*60*50 1 54 Butée de tampon 25*15*10 4 55 Petite poulie ø28*11.5 4 56 Poulie Positionnement du siège 46*43.5*32.4 4 57 Rouleau d'assise ø46*22 4 58 Coussin pour les pieds 100*25*25 4 59 Tube de poignée (poignée) 40*25*390 1 60 Tube de renfort 20*10*1.5*370 1 61 Bande de rive 30*17.5*970 2 62 Douille de poignée en PVC 46*31*170 2 63 Siège 320*260*52 1 64 Plinthe 38.1*2*800 1 65 Dispositif de retrait ø110*220 1 66 Rembourrage EVA 200*100*2 1 67 Coussin EVA 90*25*2 1 68 Couvercle de palier supérieur ø30*ø17*15 1 69 Pompe à siphon 570 1 70 Sangle 25*3100 1 71 Vis M6*60 1 72 Vis M6*16 4 73 Vis M8×65×20×S5 4 74 Vis M8×20×S5 1 75 Vis M10×60×15×S6 1 76 Vis M10×65×25×S6 1 77 Vis M6×15×S5 8 78 Vis M8×45×15×S6 4 79 Vis M8×15×S5 12 80 Vis M6*30×S4 4 81 Vis M8×35×S5 28 82 Vis M8×40×15×S5 12 83 Vis M6×50×S4 4 84 Vis M6×15×S4 8 85 Vis M8×140×20×S14 4 86 Vis M6×25×S10 5 87 Vis M3×17xØ6 12 88 Vis ST4.2×16x7 22 89 Écrou en nylon M6xH6xS10 1 90 Écrou en nylon M8xH7.5xS13 40 91 Écrou en nylon M10×1.25xH12xS17 2 92 Écrou en nylon M3xH3.8xS6 12 93 Écrou borgne M8×H16×S13 12 94 Rondelle d8ר16×1.5 40 95 Rondelle d8ר16×1.5 1 96 Vis ST4.2×16x7 14 97 Boucle 71*25 2 98 Tige longue Q235/ø10*305 1

N° de pièceDescription Spécifications Qté99 Ordinateur A D8×0.8 4100 Ordinateur B TZ-8139 1101 Vis ST4.2×19xø11 4102 Câble de l'émetteur 5.3K 1

ÉCHAUFFEMENT et RÉCUPÉRATION Un programme d‘exercices réussi consiste en un échauffement, un exercice aérobique et une récupération Entraînez-vous de préférence au moins deux ou trois fois par semaine, avec une pause d’un jour entre les séances d‘entraînement. Après plusieurs mois, vous pouvez augmenter la fréquence à quatre ou cinq fois par semaine. Échauffement La phase améliore la circulation sanguine et aide les muscles à travailler correctement - le risque de crampe musculaire ou des blessures est réduit. Nous recommandons d‘effectuer exercices d‘étirement comme décrit ci-dessus. Maintenez chaque étirement pendant environ 30 secondes - étirer seulement si loin que aucune douleur s’apparaît. Les exercices de réchauffement peuvent également inclure la marche rapide, le jogging, les sauts à la corde, les exercices de saut ou la course sur place. ÉTIRAGE Les muscles peuvent être étirés plus facilement lorsqu’ils sont chauds. Cela permet de réduire le risque de bles- sures. ÉVITEZ LES À-COUPS. Parlez toujours à votre médecin avant de commencer un programme d‘exercices. Récupération Afin d’assister le métabolisme après la phase d’entraînement et d’éviter l’apparition de courbatures ou de claquages musculaires, une « phase de refroidissement » doit être observée après la « phase d’entraînement ». Vous pouvez - par exemple - réduire la vitesse et encore courir pendant 5 minutes. Ensuite, répétez les exer- cices d‘étirement de la phase d‘échauffement. Instructions d’entraînement Ramer est un type d‘entraînement très ecace. Il renforce le cœur et la circulation sanguine ainsi que tous les grands groupes musculaires : Le dos, l‘abdomen, les bras, les épaules, les fesses et les jambes. Pour prolonger la durée de vie de la bande, ramenez les poignées dans la position initiale après chaque utilisation. Touchez les orteils Étirez les muscles ischio-jambiers Étirez l’intérieur de la cuisse Étirez le tendon d’Achille Étirez-vous latéralement45

Les bases de l’aviron

1. Asseyez-vous sur le siège et mettez vos pieds sur les pédales. Fixez-les avec la bande Velcro. Saisissez les

2. Prenez la position de départ assise, les bras tendus en avant et pliez vos jambes (voir g. 1).

3. Poussez-vous en arrière. Le dos et les jambes sont tendus en même temps (g. 2).

4. Eectuez ce mouvement jusqu’à ce que vous vous penchiez légèrement en arrière. Dans cette phase, les

coudes doivent pointer vers l’extérieur (g. 3). Reprenez la position du point 2) et répétez le processus. Voir l’image. Durée de l’entraînement L’aviron est un exercice relativement intense et il est donc recommandé de commencer avec un programme court et simple, puis augmenter lentement le degré de diculté. Commencez par 5 minutes et augmentez le temps d’entrainement en fonction de votre condition physique. Une durée de 15 à 20 minutes est idéal, mais prenez votre temps pour atteindre votre objectif. Entraînez-vous tous les deux jours, trois fois par semaine. Ainsi, votre corps dispose de susamment de temps pour récupérer entre les séances d’entraînement. L’aviron uniquement avec les bras Avec cet exercice, vous renforcez le bras et les muscles des épaules ainsi que du dos et les abdominaux. Asseyez- vous, les jambes droites comme indiqué dans g. 4, penchez-vous en avant et saisissez les poignées. Penchez maintenant le torse lentement et régulièrement en arrière jusqu’à la position verticale tout en tirant les poignées vers vous. Revenez à la position de départ et répétez l’exercice. L’aviron uniquement avec les jambes Avec cet exercice, vous renforcez en particulier les muscles des jambes et du dos. Le dos droit et bras tendus, pliez les jambes jusqu’à ce que vous atteignez les poignées comme indiqué dans g. 7 en position de départ. Étendez les jambes et penchez-vous en arrière, les bras et le dos restent droits. Utilisez votre rameur détient plusieurs avantages. Votre condition physique est améliorée, vos muscles sera formé et – en relation avec un régime – l‘exercice aide à la réduction de la masse corporelle.46

Nettoyage et entretien

  • Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint.
  • Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chion légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de bros- ses, de produits de nettoyage détergents, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez l’appareil avec un chion propre et doux pour le sécher.
  • N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec. INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Le symbole de la poubelle barrée sur les piles ou les accumulateurs indique qu‘ils ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères en n de vie. Si les piles ou les accumulateurs contiennent du mercure (Hg), du cadmium (Cd) ou du plomb (Pb), vous trouverez le symbole chimique correspondant sous le symbole de la poubelle bar- rée. Vous êtes légalement tenu de rapporter les piles et accumulateurs usagés après utilisation. Vous pouvez le faire gratuitement dans un magasin de détail ou dans un autre point de collecte près de chez vous. Les adresses des points de collecte appropriés peuvent être obtenues auprès de votre ville ou de votre administration locale. Les piles peuvent contenir des substances qui sont nocives pour l‘environnement et la santé humaine. Il convient d‘être particulièrement prudent lors de la manipulation de piles contenant du lithium en raison des risques parti- culiers qu‘elles présentent. La collecte séparée et le recyclage des piles et accumulateurs usagés visent à éviter les eets négatifs sur l‘environnement et la santé humaine. Veuillez éviter autant que possible la production de déchets à partir de vieilles piles, par exemple en préférant les piles à longue durée de vie ou les piles rechar- geables. Veuillez éviter de jeter des déchets dans les espaces publics en ne laissant pas de piles ou d‘appareils électriques et électroniques contenant des piles. Veuillez envisager des moyens de réutiliser une batterie au lieu de la jeter, par exemple en la reconditionnant ou en la réparant.

CONDITIONS DE GARANTIE ET DE

RÉPARATIONS Pour nos appareils, nous proposons la garantie suivant les termes ci-dessous.

1. Selon les conditions suivantes (numéros 2 à 5) nous

réparons tout défaut ou dommage sur l’appareil gratuitement, s’il s’agit d’un défaut de fabrication. Par conséquent, ces défauts et dommages doivent nous être signalés sans délai après leur apparition et pendant la période de garantie de 24 mois à compter de la date de livraison à l‘utilisateur. La garantie ne couvre pas les pièces de protection qui se cassent facilement (le verre ou le plastique, par exemple). La garantie de couvre pas les petites anomalies du produit qui ne nuisent pas à l‘utilisation du produit ou à sa valeur. La garantie ne couvre pas non plus les dommages d‘origine chimique ou électrochimique ou les dommages due à une péné- tration d’eau ou à des cas de force majeure.

2. La garantie prévoit le remplacement des pièces défec-

tueuses, en fonction de notre décision. Les coûts des pièces et de la main d’œuvre seront à notre charge. Une réparation au domicile du consommateur ne peut être exigée. La preuve et la date d’achat, ou de livraison, sont obligatoires. Les pièces changées deviennent notre propriété.

3. La garantie est nulle si des réparations ou des réglages

ont été eectués, sans notre accord, ou si les appareils sont équipés de pièces ou accessoires additionnels qui ne sont adaptés à nos appareils. De plus, la garantie est nulle si l’appareil est endommagé ou détruit par un cas de force majeure ou en raison de facteurs envi- ronnementaux, en cas de mauvaise utilisation ou d’un entretien mal réalisé (non-respect du manuel d‘utilisa- tion) ou de dommages mécaniques. Le service clients peut vous autoriser à remplacer ou réparer des pièces défectueuses après consultation téléphonique. Dans ce cas-là, la garantie n’est pas nulle.

4. Les services de garantie ne s‘étendent pas au-delà de

la durée de la garantie. Elle n‘entame pas non plus une nouvelle période de garantie.

5. Toute demande, particulièrement pour les dommages

survenant en dehors de l’appareil, est exclue de la garantie tant que la responsabilité n’est pas ordonnée par la loi.

6. Nos conditions de garantie, qui couvrent les exigences

et l’étendue de nos conditions de garantie, n’aectent pas les obligations de garantie contractuelles du reven- deur.

7. Les pièces touchées par une usure normale ne sont pas

couvertes par la garantie.

8. La garantie est nulle si l‘appareil n‘est pas utilisé

correctement, s‘il est utilisé dans des salles de gym, des centres de rééducation ou des hôtels. Même si la majorité de nos appareils est destinée à un usage professionnel, un accord distinct est obligatoire. Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réser- vons le droit de procéder à des modications tech- niques et de design. Pour d’accessoires ou de pièces de rechange, veuillez contacter : service@skandika.de Centre de service clients : MAX Trader GmbH, Wilhelm-Beckmann-Str. 19, 45307 Essen, Allemagne47 FRSF-3010 Nytta DE_GB_FR Ver. 1.0 Vertrieb & Service durch / Sales & Service by Ventes et services par MAX Trader GmbH Wilhelm-Beckmann-Straße 19 45307 Essen Germany

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Skandika

Modèle : Nytta

Catégorie : Rameur