51998 - Coupe-herbe TORO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 51998 TORO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe TORO 51998, moteur à essence, puissance de 159 cm³, largeur de coupe de 46 cm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des terrains difficiles d'accès. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, affûter la lame tous les 25 heures d'utilisation. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité du manuel. |
| Informations générales | Poids : 12 kg, garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 51998 TORO
Questions des utilisateurs sur 51998 TORO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 51998 - TORO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 51998 de la marque TORO.
MODE D'EMPLOI 51998 TORO
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel. Forme No. 3365-102 Rev. A2 INFORMATIONS IMPORTANTES Avant d’utiliser ce taille-bordures pour la première fois, lire les conseils utiles ci-dessous. Approvisionnement en carburant AVERTISSEMENT :L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement inammables et explosives. Pour éviter des blessures graves et des dommages matériels, manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart des sources d’inammation et des ammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement tout carburant répandu. 1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.2. Mélanger la totalité du acon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb à 87 octanes (50:1).3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution. Démarrage à froid et à chaud En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre le volet de départ en position MARCHE et tirer le cordon du lanceur. Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans ce manuel. Moteur noyé Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE. Appuyer sur la gâchette et tirer le cordon du lanceur rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas, voir la section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
- chimiques connus de l’état de Californie pou causer le cancer, des malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur.Proposition 65 de l'état de Californie STOP Pour toute question concernant le taille-bordures nous contacter gratuitement au 1-866-574-9242 (ÉU) or 1-866-574-9243 (Canada). 1-866-574-9242 (ÉU) ou le 1-866-574-9243 (Canada)3 Table des matières Introduction p. 4
- Règles de sécurité p. 5
- Règles de sécurité particulières p. 6
- Symboles p. 7
- Autocollants p. 8
- Caractéristiques p. 9
- -10 Fiche technique p. 9
- Assemblage p. 11
- -13 Déballage p. 11
- Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur p. 12
- Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur p. 12
- Installation de la poignée avant p. 12
- Installation du déecteur d’herbe p. 13
- Utilisation p. 14
- Applications p. 14
- Approvisionnement en Carburant p. 14
- Démarrage p. 15
- Arrêt p. 15
- Utilisation du taille-bordures p. 16
- Avance de la Ligne de coupe p. 17
- Conseils de coupe p. 17
- Installation de la Tête de Coupe Reel Easy p. 18
- Entretien p. 19
- Nettoyage p. 19
- Maintenance p. 19
- Vérication du bouchon du réservoir de carburant p. 19
- Nettoyage du ltre à air p. 19
- Remplacement de l’écran pare-étincelles p. 19
- Remplacement de la bougie p. 20
- Réglage du ralenti p. 21
- Remisage p. 21
- Transport p. 21
- Installation du l dans la Tête de Coupe Reel Easy p. 21
- Programme d’entretien du système antipollution p. 22
- Fonctionnement du moteur à haute altitude p. 22
- Dépannage p. 23
- Garantie -26 Table des matières4 Introduction Merci d’avoir acheté un produit Toro. Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un concessionnaire réparateur agréé pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou tout renseignement qui pourrait vous être utile. Lors de tout contact avec un concessionnaire agréé, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de numéros de modèle et de série est apposé sur le boîtier du moteur. Pour plus de commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. No. de modèle No. de série Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit. Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation. Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identication des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés à attirer l’attention sur des informations importantes. Introduction Étiquette de données5 Règles de sécurité p. 24
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Règles de sécurité
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves. Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une for-mation adéquate utiliser cet outil. Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels. Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, ls mé-talliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame. Toujours porter une protection oculaire certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de l’utilisation de ce produit. Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut augment-er la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer les gros travaux le matin ou en n d’après-midi, alors qu’il fait plus frais. Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités locales et gouvernementales. Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, an qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouve-ment. Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil à lames. En effet, les personnes se trou-vant à proximité risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute autre réaction inat-tendue de la scie. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Ne pas travailler sous un éclairage insufsant. Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de por- tée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes. Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouve-ment. Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais tra-vailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille. Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation. Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des blessures graves. Toujours arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur. Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation. Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit ja-mais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois permise lors du réglage du carburateur. Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Cer-taines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants an de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroî-tre la circulation.c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidi-enne.d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie ser-rées et remplacer les pièces usées. En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican ap-prouvé pour l’essence. Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute amme ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement en carburant. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein ou de le remiser. Laisser le moteur refroidir, vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé pour l’essence et arrimer l’unité avant de la transporter dans un véhicule. Porter un équipement de protection et respecter toutes les instruc-tions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant de poser l’outil.6 Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves. S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles, déecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis. Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne jamais utiliser de l ou câble métallique qui pourrait se briser et devenir un projectile dangereux. Ne jamais utiliser l’appareil si le déecteur d’herbe n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol. Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient l’utiliser de manière peu fréquente pour des applica- tions générales par exemple, tailler la végétation faible et dense etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations. Règles de Sécurité Particulières7 Symboles Symboles Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
ATTENTION : ATTENTION : Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Porter une protection oculaire et auditive Toujours porter une protection oculaire certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Richochet Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des blessures ou causer des dommages matériels. Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole. Gasoline and Oil Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps.8 Autocollants Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé. Réf. 940686064Réf. 940657034 Réf. 940230132Réf. 940864001AutocollantsMARCHEARRÊT DÉMARRAGE Mettre le COMMUTATEUR en position de MARCHEAppuyer 8 fois sur la poireMettre le volet de départ en position d'étranglement FULL (complètement ouvert).APPUYER À FOND SUR LA GÂCHETTE (ÉTAPE 7) et tirer vigoureusement sur le lanceur (pas plus de 4 fois) Mettre le volet de départ en position HALF (demi ouvert)Tirer sur le cordon du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre, pas plus de 6 foisMettre le volet de départ en position RUN (marche)Pour toute assistance, appeler le : 1-866-574-9242
Réf. 940865001 Réf. 9406270209 Caractéristiques Fiche technique Nom Caractéristique Moteur 25,4 cc, vilebrequin complet Largeur de coupe No. de modèle 51954 17 po (43,2 cm) No. de modèle 51974 18 po (45,7 cm) Diamètre de ligne 2,4 mm (0,095 po) Poids No. de modèle 51954 5,3 kg (11.6 lb) No. de modèle 51974 5,6 kg (12.5 lb) Fiche technique10 Déflecteur d’herbe Le déecteur d’herbe protège l’opérateur des débris projetés. Conception ergonomique Ce produit est extrêmement maniable. L’outil est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans différentes positions et à différents angles. Caractéristiques Apprendre à connaître taille-bordures Voir la gure 1. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Moteur Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré ce qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité. Ligne double Une ligne double coupe plus efcacement qu’une ligne simple. Caractéristiques Taille-bordures à arbre droit (No. de modèle 51974) Poignée avant Moteur Gâchette d'accélérateur Déflecteur d’herbe d’arbre courbe Moteur Gâchette d'accélérateur Taille-bordures à arbre courbe (No. de modèle 51954) Poignée avant Déflecteur d’herbe d’arbre droit Ligne double Figure 1 Ligne double Bouton Bouchon du réservoir Bouchon du réservoir Levier de volet de départ Levier de volet de départ Poignée du lanceur et corde Interrupteurs on/stop (marche/buteé) Interrupteurs on/stop (marche/arrêt) Poignée du lanceur et corde Bouton11 Déballage Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces gurant sur la liste de contrôle sont incluses.
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments gurant dans la liste des pièces sont déjà assemblés. Cer- taines pièces gurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures. Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérié qu’il fonctionne correctement. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada). Liste des pièces 51954 Taille-bordures à arbre courbeArbre supérieur (Bloc moteur) Taille-borduresPoignée avantDéecteur d’herbe d’arbre courbe LubriantCouvercle de rangement Manuel d'utilisation51974 Taille-bordures à arbre droitArbre supérieur (Bloc moteur) Taille-borduresPoignée avantDéecteur d’herbe d’arbre droitLubriantCouvercle de rangement Manuel d'utilisation Assemblage Déballage
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
Ne pas essayer de modier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour la produit. De telles altérations ou modications sont considérées comme un usage abusif et peu- vent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.12 Assemblage Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur Voir la gure 2.
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil et le vérier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves. Pour monter l’accessoire sur l’arbre supérieur.
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Retirer le capuchon de l’arbre d’accessoire.
3. Aligner le bouton de l’arbre d’accessoire sur le
logement guide de l’arbre supérieur. Figure 2 Figure 3
4. Glisser l’arbre d’accessoire dans l’arbre supérieur
jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place. Note : Il peut être nécessaire de tourner l’arbre de l’accessoire pour l’aligner sur l’autre arbre.
5. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite.
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur Voir la gure 2. Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Appuyer sur le bouton tout en tirant l’accessoire hors de
l’arbre. Installation de la poignée avant Voir la gure 3. Pour installer la poignée avant :
1. Retirer les vis Torx™ et séparer la poignée de son
support. Assemblage Bouton Arbre d’accessoire Logement guide Arbre supérieur Bouton Vis Torx à tête fendue Poignée avant Gâchette d'accélérateur Support de poignée
2. Abaisser la poignée avant sur le dessus de l’arbre
supérieur, à la position indiquée par la èche de l’arbre, en alignant la poignée vers la gâchette d’accélérateur.
3. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
4. Placer le support de poignée sur le bas du tube, à
l’opposé de la poignée.
5. Assujettir la poignée avec les vis Torx™.
Note : Ne recouvrir aucune partie de l’étiquette d’avertissement avec la poignée avant.13 Installation du déflecteur d’herbe L’installation du dévlecteur d’herbe dépend du modèle de taille-bordures : à arbre droit ou à arbre courbe.
La lame à tronçonner du déecteur d’herbe est tranchante. Éviter tout contact avec la lame. Ne pas suivre cette directive peut entraîner des bles- sures graves.
Toujours xer le déecteur d’herbe avant d’utiliser le taille-bordures. Ne pas suivre cette directive pourrait faire en sorte que des débris soient projetés vers l’utilisateur, ce qui peut entraîner des blessures graves. Installation du déflecteur d’herbe d’arbre courbe No. de modèle 51954 Voir la gure 4. Pour installer le déecteur d’herbe d’arbre courbe, procéder comme suit.
1. Retirer le boulon à six pans, la rondelle plate, la
rondelle frein et l’écrou papillon du déecteur d’herbe.
2. Emboîter le déecteur d’herbe sur le bas de l’arbre
courbe, comme illustré.
3. Insérer le boulon à six pans dans le déecteur d’herbe,
4. Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le
5. Installer l’écrou papillon et le serrer fermement en le
tournant vers la droite. Figure 5 Installation du déflecteur d’herbe d’arbre droit No. de modèle 51974 Voir la gure 5. Pour installer le déecteur d’herbe d’arbre droit, procéder comme suit :
1. Retirer la boulon fendue du déecteur d’herbe.
2. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
3. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
4. Insérer la boulon fendue dans le support de montage et
le déecteur d’herbe.
5. Serrer la boulon fermement.
Assemblage Déflecteur d’herbe d’arbre droit Languette Fente Figure 4 Déflecteur d’herbe d’arbre courbe Écrou papillon Lame coupe ligne Rondelle frein Boulon à six pans Rondelle plate Support Boulon14 Utilisation Utilisation
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une frac- tion de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des bles- sures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. Applications Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes : ■ Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère ■ Bordure des trottoirs et allées Approvisionnement en Carburant
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement inammables et explosives. Pour éviter des blessures graves et des dommages matériels, manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart des sources d’inammation et des ammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement tout carburant répandu. Mélange de CarburantCet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et de lubriant 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb et de le lubriant moteur 2 temps dans un jerrycan de 4 litres (1 gallon) propre homologué pour l’essence.Carburant recommandé : Cet outil est certié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).Ne pas utiliser de lubriant automobile ou pour moteur hors-bord 2 temps.NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours. LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ ESSENCE LUBRIFIANT 1 gallon (US) 2,6 oz. 1 litre 20 cc (20 ml)Remplissage du Réservoir Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter la contamination du carburant. Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon sur une surface propre. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter de répandre du carburant. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter son joint. Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon sur une surface propre.■ S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée après la première utilisation.
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart des ammes vives et des étince- lles. Une mauvaise manipulation de l’essence peut entraîner des blessures graves. Carburants Oxygénés Certains carburants standard sont mélangés avec de l’alcool ou de l’éther. Ces carburants sont généralement appelés car-burants oxygénés. Pour la conformité aux normes antipollu-tion, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions.Si du carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est sans plomb et conforme aux exigences d’indice d’octane minimum. Avant d’utiliser du carburant oxygéné, essayer de connaître le contenu du carburant. Certains états/provinces requièrent que cette information soit indiquée sur la pompe. Voici les pourcentages approuvés par l’EPA :Éthanol (éthyle ou alcool de grain) 10 % par volume. Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume. L’essence contenant de l’éthanol peut être vendue sous le nom de Gasohol. Ne pas utiliser le carburant E85.Éther méthyl-tertiobutylique 15 % par volume. Il est per-mis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique par volume.15 Méthanol (méthyle ou alcool de bois) 5 % par volume. Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5 % de méthanol par volume tant qu’il contient également des cosolvants et des agents antirouille pour protéger le circuit de carburant. L’essence contenant plus de 5 % de methanol par volume peut entraîner des problèmes de démarrage ou de performance. Elle peut également endommager les pieces en métal, en plastique et en caoutchouc de produit ou du circuit de carburant. Si un symptôme de fonctionnement non souhaité est noté, essayer une autre station-service ou changer de marquer d’essence. NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné contenant des pourcentages supérieurs à ceux indiqués précédemment ne sont pas couverts par la garantie. Démarrage Voir les gures 6 - 8. La méthode de démarrage n’est pas la même, selon que le moteur est chaud ou froid. Voir l’autocollant du couvercle du ltre à air. Démarrage du moteur froid : Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit.
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de DÉMARRAGE I.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position
FULL CHOKE (complètement ouvert).
5. Appuyer sur le bouton de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur (jusqu’à l’étape 7), et tirer brusquement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer (pas plus de 4 tirs).
6. Mettre le levier du volet de départ en position
HALF CHOKE (demi étranglement).
7. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre, ne pas plus de six (6) fois.
8. Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche). NOTE : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer Figure 7 le lanceur plusieurs fois lorsque le levier de départ est en position FULL (ouvert). Démarrage du moteur chaud : Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de DÉMARRAGE I.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position
5. Appuyer sur le bouton de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur, et tirer sur le cordon du lanceur. Note : Si le moteur ne démarre pas, reprendre les étapes précédentes. Arrêt Voir la gure 8. Pour arrêter l’outil, procéder comme suit. Relâcher la gâchette. Mettre le commutateur en position d’ARRÊT O. Figure 8 Utilisation Figure 6 Bouton de verrouillage Commutateur Cordon
lanceur Poire d’amorçage Commutateur Mettre le volet de départ en position FULL Mettre le volet de départ en position RUN Gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur16 Figure 9 Figure 10 Utilisation BONNE POSITION DE TRAVAIL BONNE POSITION DE TRAVAIL Utilisation du taille-bordures à arbre droit (No. de modèle 51974) Voir la gure 10. Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette d'accélérateur et la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de gauche à droite. Utilisation du taille-bordures L’utilisation d’un taille-bordures n’est pas la même selon qu’il est équipé d’un arbre droit ou d’un arbre courbe. ADVERTENCIA: Le logement du moteur peut devenir chaud pen- dant l’utilisation du taille bordures à l. Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du mo- teur pendant l’utilisation du taille bordures. Te- nir l’outil uniquement dans la position illustrée à la gure 9 et 10 en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le loge- ment du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au- dessus du niveau de la taille. Utilisation du taille-bordures à arbre courbe (No. de modèle 51954) Voir la gure 9. Pour utiliser le taille-bordures à arbre courbe, procéder comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette d'accélérateur et la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de droite à gauche.17 Utilisation Conseils de coupe Voir les gures 12 et 13.
1. Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la gure 9 et 10).
2. Pour une efcacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
3. Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe,
utiliser un mouvement de balayage de droite à gauche. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse montrée aux gure 12 et 13.
4. Couper avec l’extrémité de la ligne ; ne pas forcer la
tête de coupe dans l’herbe non coupée.
5. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.
6. Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne. Figure 12 Figure 13 Taille-bordures à arbre courbe Taille-bordures à arbre droit Zone de coupe dangereuse Sens de rotation Zone de coupe optimale Zone de coupe dangereuse Sens de rotation Zone de coupe optimale Figure 11 Avance de la ligne de coupe Voir la gure 11. L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le moteur tournant à plein régime. Faire tourner le moteur à plein régime. Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre le sol. NOTE : La lame du déecteur d’heurbe coupe la ligne à la longueur correcte. NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main. Avance manuelle de la ligne de coupe : Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie. Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée. Capuchon de retenue18 Installation du fil dans la tête de coupe Reel Easy Voir les figures 14 et 15. Utiliser un l monolament dont le diamètre mesure 2,4 mm (0,095 po). Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie. Couper un segment de l d’une longueur d’environ 7,6 m (25 pi). Tourner le bouton sur la tête de coupe jusqu’à ce que la ligne inscrite sur le bouton soit vis à vis les èches situées sur le dessus de la tête de coupe. Insérer l’une des extrémités du l dans l’œillet situé de l’un des côtés de la tête de coupe et pousser le l jusqu’à ce qu’il sorte par l’œillet situé de l’autre côté. Insérer le l dans la tête de coupe jusqu’à ce que la partie centrale du l se trouve à l’intérieur de la tête de coupe et que les segments de l qui dépassent de chaque côté de la tête de coupe soient de même lon- gueur. Tout en tenant la tête de coupe à l’aide d’une main, tourner le bouton de la tête de coupe avec l’autre main an d’enrouler le l. Si le modèle 51954 (taille-bor- dures à arbre courbé) est utilisé, tourner le bouton dans le sens antihoraire. Si le modèle 51974 (taille-bordures à arbre droit) est utilisé, tourner le bouton dans le sens horaire. Enrouler le l jusqu’à ce qu’il en demeure 203,2 mm (8 po) de chaque côté de la tête de coupe. Figure 14 Ligne Flèches Oeillet Utilisation Figure 15 Horaire (51974 arbre droit) Antihoraire (51954 arbre courbé)19 Entretien Entretien
Utiliser exclusivement des pièces Toro d’origine lors de l’entretien de ce produit. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des bles- sures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage. Nettoyage Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil. Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chiffon humide. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement accumulés sur la tête de coupe et la bobine. Éliminer les débris des ouïes d’admission d’air latérales avec une raclette. ATTENTION : Les ouïes d’admission d’air doivent être gardées exemptes d’herbe et de débris pour empêcher la surchauffe du moteur et éventuellement, une panne. Maintenance ■ Vérier le serrage de toute la boulonnerie. Si une pièce endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. Vérification du bouchon du réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant contient un ltre et un clapet antiretour non réparables. Un ltre à carburant colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le ltre colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant. Nettoyage du filtre à air Voir les gures 16 et 18. Nettoyer le ltre à air aux intervalles prescrits dans le programme d’entretien. Pour nettoyer le ltre à air, procéder comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie.
3. Desserrer le couvercle du ltre en tournant le bouton
4. Retirer le couvercle du ltre à air.
5. Retirer le ltre à air.
6. Nettoyer le ltre dans de l’eau savonneuse tiède.
7. Le rincer et le laisser sécher complètement.
8. Lubrier le ltre avec deux gouttes d’huile.
9. Remettre le ltre en place (il ne peut être installé que
10. Remettre le couvercle en place.
11. Serrer le couvercle du ltre en tournant le bouton vers
12. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Note : Remplacer le ltre à air, aux intervalles prescrits dans le programme d’entretien. Filtre à air Couvercle du filtre à air Bouton Figure 1620 Remplacement du pare-étincelles Voir la gure 17. Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’huile et/ou les conditions de travail, l’urice d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de coner ce travail à un technicien qualié.Il peut être nécessaire de remplacer le pare-étincelles après un emploi prolongé. Si un remplacement est nécessaire, utiliser la pièce Toro référence 000998216.Pour remplacer le pare-étincelles : 1. Déposer les cinq vis qui maintiennent le couvercle. Note : Pour retirer ces vis, utiliser un tournevis torx T20 et T25. 2. Retirer le couvercle. 3. Retirer les deux vis de xation du silencieux. 4. Retirer le silencieux et son joint. Il peut être nécessaire de faire faire des mouvements de va et vient au silen-cieux pour le dégager de son joint. 5. Retirer couvercle du silencieux. 6. Déposer les trois vis qui maintiennent les plaques sur le silencieux. 7. Retirer le pare-étincelles. 8. Remplacer l’ancien pare-étincelles par le nouveau. 9. Remonter le silencieux en réinstallant les plaques et en serrant les trois vis. (à un couple de 18 à 22 po-lb maximum. Ne pas trop serrer.). 10. Réassembler le silencieux et le couvercle du silencieux et les xer au joint de silencieux avec les deux vis. EntretienFigure 17Pare-étincelles PlaqueCouvercle de silencieux Joint de silencieux Vis Vis Couvercle Vis Silencieux 11. Réinsérer l'ensemble silencieux et le xer au moteur à l'aide de deux vis. (à un couple de 60 à 80 po-lb maxi-mum. Ne pas trop serrer.)12. Réinstaller le couvercle sur l’outil et le xer avec les cinq vis (à un couple de 16 à 22 po-lb maximum. Ne pas trop serrer.). Note : Ne pas trop serrer les vis. Remplacement de la bougie Voir la gure 18.Tous les outils dont le numéro de modèle est inclus dans ce manuel utilisent une bougie Champion RCJ4. La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie identique.Pour remplacer la bougie, procéder comme suit.1. Retirer le capuchon de la bougie.2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à l’aide d’une clé à douille.3. Retirer la bougie.4. Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant vers la droite. 5. Serrer avec une clé à bougie. (à un couple de 170 à 190 po-lb maximum. ne pas trop serrer.) ATTENTION : Veiller à ne pas fausser le letage de la bougie. Ceci endommagerait sérieusement l’outil. Figure 18 BougieCapuchon de la bougie21 Entretien Figure 20 Arbre droit Arbre courbe Couvercle Loquets Bouton Boulon hex Bobine Ressort Ouverture des loquets Réglage du ralenti Voir la figure 19. Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, coner au produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou coner au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant que des réparations n’ont pas été ef-fectuées. La rotation de l’accessoire de coupe au ralenti peut causer des blessures graves. Remisage La méthode de préparation dépend de la durée du remisage de l’outil. Note : Si l’outil comporte un autre accessoire, installer l’anneau de suspension sur l’extrémité i de l’arbre d’accessoire. Remisage à court terme : Pour le remisage à court terme, procéder comme suit.
1. Nettoyer soigneusement l’outil.
2. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants. Remisage à long terme : Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois, utiliser la méthode de préparation au remisage ci-dessous. Pour le remisage à long terme, procéder comme suit.
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
3. Nettoyer soigneusement l’outil.
4. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants. Note : Garder l’outil à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage. Note : Se conformer à toutes les réglementations locales et gouvernementales concernant la sécurité de la manutention et de l’entreposage de l’essence. Transport Pour le transport, procéder comme suit.
1. Vidanger le mélange dans un bidon ou jerrycan
approuvé pour l’essence.
2. Transporter l’outil par la poignée avant.
3. Assujettir l’outil dans le véhicule ou sur la remorque.
Installation de la tête de coupe Reel Easy Voir les figures 20 et 21. Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie. Ouvrir la tête de coupe Reel Easy en appuyant sur les loquets situés de chaque côté. La tête de coupe ren- ferme un ressort contracté. Par conséquent, il importe de placer l’autre main sur le dessus du couvercle de la tête de coupe au moment d’appuyer sur les loquets. Retirer le couvercle, le bouton et la bobine de la tête de oupe et mettez-les de côté. Placer le logement supérieur sur l’arbre d’entraînement. S’assurer que la tête de coupe est complètement ap- puyée. Installer le boulon hexagonal dans l’ouverture de l’arbre moteur et le serrer solidement à l’aide de l’ouverture hexagonale du bouton. Si un taille-bordures à arbre courbé est utilisé, tourner le bouton dans le sens horaire pour le serrer. Si un taille-bordures à arbre droit est utilisé, tourner le bouton dans le sens antihoraire. Note : N’utiliser que le bouton pour serrer le boulon. En employant d’autres types d’outils, l’utilisateur risque Figure 19 Vis de ralenti22 Programme d’entretien du système antipollution L’entretien, le remplacement ou la réparation des composants et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par toute entreprise ou spécialiste des moteurs non routiers. Pièce du système antipollution Inspecter avant chaque utilisation. Nettoyer toutes le 5 heures de fonctionnement Remplacer toutes les 25 heures ou chaque année Nettoyer toutes les 25 heures ou chaque année Réservoir de carburant (exibles, bouchon et ltre inclus) Filtre à air Pare-étincelles Bougie Silencieux Remplacer toutes les 125 heures
Entretien FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE ALTITUDE: Coner le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi). Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement du moteur, causer l’encrassement de la bougie d’allumage, nuire au démarrage et augmenter les émissions. En conant l’ajustement des carburateurs à un centre de réparations agréé, vous améliorerez le rendement du moteur en plus de vous assurer qu’il respecte les normes de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) en matière d’émissions. Un moteur qui a été réglé pour fonctionner à haute altitude ne peut être utilisé à 609,9 m (2 000 pi) ou moins. Ne pas respecter cette directive peut entraîner une surchauffe du moteur et l’endommager sérieusement. Veuillez coner tout moteur ayant subi des modications en vue d'être utilisé à haute altitude à un centre de réparations agréé, qui se chargera de le recongurer selon les spécications d’usine d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi) de trop serrer le boulon, ce qui pourrait endommager la tête de coupe. Si le ressort a été retiré, le replacer dans la tête de coupe et le pousser vers le bas de manière à ce qu’il soit bien appuyé. Réinstaller la bobine. Sur le modèle 51954, la bobine doit toujours être placée de manière à ce que le message « Ce côté vers l’extérieur sur un arbre courbé » gurant sur l’outil soit visible. Sur les modèles 51974, la bobine doit être placée de manière à ce que le message « Ce côté vers l’extérieur sur un arbre droit » gurant sur l’outil soit visible. Replacer le bouton dans la bobine. Replacer le couvercle de la tête de coupe et aligner les loquets avec les ouvertures de la tête de coupe. Appuyer le couvercle et la tête de coupe l’un sur l’autre jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent dans les ouvertures. Installer le l tel que décrit à la utilisation section du présent manuel. Figure 21 Ouverture hexagonale Boulon hex Bouton23 Le moteur ne démarre pas Le moteur ne parvient pas au régime maximum et dégage trop de fumée Le système d’avance automatique de la ligne est inopérant L’herbe s’enroule sur la tête de coupe et l’arbre d’accessoire De l’huile s’écoule de l’échappement
1. Mettre le commutateur d’allumage en position de
2. Retirer la bougie. Remettre le capuchon sur la
bougie et poser cette dernière sur le cylindre métallique. Tirer le cordon du lanceur et regarder si une étincelle se produit à l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter l’opération avec une bougie neuve.
3. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation en carburant est obstrué. Si la poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé. (Voir le paragraphe suivant).
4. Retirer la bougie. Retourner l’outil, de façon à
ce que le trou de bougie soit dirigé vers le sol. S’assurer que le levier du volet de départ est en position RUN (marche) et tirer le cordon du lanceur 10 à 14 fois. Ceci chasse l’excédent de carburant du moteur. Nettoyer la bougie et la remettre en place. La gâchette d’accélérateur étant serrée à fond, tirer le cordon du lanceur trois fois. Si le moteur ne démarre pas, mettre le volet de départ en position FULL (complètement ouvert) et suivre la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, installer une bougie neuve et répéter l’opération.
5. Contacter un centre de réparations agréé.
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps
2. Nettoyer le ltre à air.
3. Nettoyer le pare-étincelles.
1. Lubrier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne.
3. Tirer la ligne en appuyant sur la bobine et en la
relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la rebobiner.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
1. Couper les herbes hautes du haut en bas.
2. Utiliser l’outil à plein régime.
1. Utiliser l’outil à plein régime.
2. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps
3. Nettoyer le ltre à air.
1. Commutateur en position
5. Le cordon du lanceur est plus
difcile à tirer que lorsque l’outil était neuf
1. Vérier le mélange de carburant
2. Filtre à air encrassé
3. Écran pare-étincelles encrassé
1. Ligne soudée sur elle-même
2. Pas assez de ligne sur la bobine
3. Ligne trop courte
4. Ligne emmêlée sur la bobine
5. Régime moteur trop lent
1. Coupe de hautes herbes au ras
2. Utilisation de l’outil à régime
1. Utilisation de l’outil à régime
2. Vérier le mélange huile/
3. Filtre à air encrassé
Problème Cause possible Solution Dépannage Dépannage24 Garantie Garantie Techtronic Industries North America, Inc. Taille-bordures à essence Garantie limitée
DE THE TORO COMPANY. Techtronic Industries North America, Inc. garantit à l’acheteur original que ce taille-bordures est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat: Deux ans pour les taille-bordures utilisés par des particuliers ou leurs familles ; 90 jours sur les taille-bordures utilisés à toutes autres ns, telles que les travaux commerciaux et la location. Deux ans sur les systèmes de contrôle des émissions des taille-bordures à moteur à essence, utilisés pour quelque application que ce soit, comme indiqué ci-dessous. Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du système de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Comment obtenir le service sous garantie Toute pièce du produit fabriquée ou fournie par Techtronic Industries North America, Inc., et jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États- Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada). Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire après réparation ou remplacement du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité d’Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, an de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations Techtronic Industries North America, Inc., agréé. Cette garantie ne couvre pas les taille-bordures ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux taille-bordures résultant d’un entretien incorrect, ni les produits altérés ou modiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui prévu. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le taille-bordures à moteur à essence ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous (exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le contrôle des émissions, énoncée plus bas) A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, ltres. B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufante, tubes de soufage et d’aspiration, sacs à débris, guide, chaînes de scie Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modications ou améliorations à tout produit, sans obligation de modier les produits fabriqués antérieurement. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT,
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. Cette garantie donne au consommateur des droits spéciques, et celui-ci peut bénécier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.25 Garantie Garantie L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS DE MODèLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB. L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expliquer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les moteurs non routiers modèles 2010 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine) pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt du vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc.doit garantir le système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien. Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertisseurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux, les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions. Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route, ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de réparations agréé pour les produits de marque Toro
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour deux ans. Si une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc. RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE (a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America, Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc. (b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors- route, vous devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America, Inc. au 1-866-574-9242 (EE.UU) ou le 1-866-574-9243 (Canada). COUVERTURE (a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou d’équipement à l’acheteur. (b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America, Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une période de deux ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine. (c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous, est garantie pour la période de tres ans. Si une telle pièce (y com- pris les pièces qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé Techtronic Industries North America, Inc. Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé Techtronic Industries North America, Inc. jusqu’au moment ou elle doit être remplacée. Techtronic Industries North America, Inc.effectuera les réparations sous ga- rantie dans un centre de réparations Techtronic Industries North America, Inc. agréé ou chez un concessionnaire. Tout diagnostique effectué dans un centre de réparations Techtronic Industries North America, Inc.agréé sera gratuit si le diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse. Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie. Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie. Techtronic Industries North America, Inc.. ne sera pas responsable pour des dommages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée ou modifiée. Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementa- tions de l’EPA n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc.fournira tous les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board. LISTE DE PIèCES DU SYSTèME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit. Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants suivants qui peuvent faire partie de votre produit: (1) Système de contrôle d’alimentation en carburant (i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou système d’alimentation par injection). (ii) Système de contrôle de rapport air/carburant. (iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid. (iv) Réservoir de carburant. (2) Système d’admission d’air (i) Système d’admission contrôlée d’air chaud. (ii) Tubulure d’admission. (iii) Filtre à air. (3) Système d’allumage (i) Bougies d’allumage. (ii) Système d’allumage magnéto-électrique. (iii) Système d’avance/retard à l’allumage. (4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE) (i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable. (ii) Système de contrôle du taux de RGE. (5) Système d’injection d’air (i) Pompe à air ou valve à impulsion. (ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement. (iii) Distributeur. (6) Catalyseur ou système de réacteur thermique (i) Convertisseur catalytique. (ii) Réacteur thermique. (iii) Tubulure d’échappement. (7) Contrôles de particules (i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les émissions de particules. (8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus (i) Commandes électroniques. (ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps. (iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules. Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTèMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIESi tiene preguntas en relación con la recortadora, le suplicamos llamar al 1-866-574-9242 (en EE.UU.) or 1-866-574-9243 (en Canadá). Recortadora de hilo de eje curvo de 431,80 mm (17 pulg.) Modelo 51954—310000001 en Adelante Recortadora de hilo de eje recto de 457,20 mm (18 pulg.) Modelo 51974—310000001 en Adelante Inglés (EN), francés (FR) y español (ES) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. Guarde este manual. Forma No. 3365-102 Rev. A2
FILTRE À CARBURANTALLUMAGE INCLUT : BOUGIE ...............................................................................................................X TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE. CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit, appeler le service d’assistance téléphonique Toro
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur. 1-866-574-9242 (ÉU) ou le 1-866-574-9243 (Canada) Garantie Garantie27 Notes28 Garantie Service après-vente Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations agréé le plus proche. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada). 987000-974 1-20-10 (REV:02) Techtronic Industries North America, Inc. 1428 Pearman Dairy Rd. Anderson, SC 29621 États-Unis Ce produit est fabriqué par Techtronic Industries North America, Inc., sous licence de The Toro Company.
Notice Facile