Atlantis - Montre TIMEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlantis TIMEX au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de montre | Montre numérique |
| Résistance à l'eau | 100 mètres |
| Fonctionnalités | Chronomètre, alarme, calendrier |
| Affichage | LCD rétroéclairé |
| Matériau du boîtier | Résine |
| Bracelet | Silicone |
| Poids | Environ 50 grammes |
| Utilisation | Idéale pour les activités sportives et la natation |
| Maintenance | Nettoyage régulier avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs couleurs |
FOIRE AUX QUESTIONS - Atlantis TIMEX
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlantis - TIMEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlantis de la marque TIMEX.
MODE D'EMPLOI Atlantis TIMEX
- Retirez immédiatement les piles usagées ou éliminez-les en accord avec les lois locales. Gardez-les hors de portée des enfants. Ne les jetez pas aux ordures ménagères dans la poubelle domestique. Ne jetez pas de piles dans un feu.
- Même des piles usagées peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
- Appelez votre centre antipoison pour connaître le traitement en cas d’ingestion.
- Identication des piles : métal-lithium (CRXXXX), oxyde d’argent (SRXXXX).
- Tension nominale des piles : métal-lithium (CRXXXX) 3.0 V, oxyde d’argent (SRXXXX) 1.5V.
- Les batteries non-rechargeables ne doivent en aucun être rechargées.
- Ne forcez pas la décharge ou la recharge des piles. Ne les désassemblez pas. Ne les exposez pas à une température supérieure à 70°C (158°F) pour les piles métal-lithium (CRXXXX) et 60°C (140°F) pour les piles à oxyde d’argent (SRXXXX). Ne les jetez pas dans le feu.
- Cela peut provoquer des blessures dues à des émana- tions gazeuses, à des fuites ou à une explosion avec pour conséquence des brûlures chimiques.
- Assurez-vous que les polarités de la pile sont respectées.
- Retirez puis recyclez ou éliminez immédiatement les piles des équipements qui n’ont pas été utilisés depuis long- temps, en accord avec les lois locales.
- Assurez-vous de toujours sécuriser le compartiment à piles. S’il ne se ferme pas correctement, arrêtez d’utilis- er le produit. Retirez les piles et conservez-les hors de portée des enfants.
- RISQUE D’INGESTION : ce produit contient une pile bouton.
- Avaler une pile bouton peut entraîner d'impor- tantes blessures, et même la MORT.
- L’ingestion d’une pile bouton peut causer des brûlures chimiques internes en seulement 2 heures.
- CONSERVEZ les piles neuves et usagées HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
- Appelez les soins médicaux d’urgence si vous suspectez qu’une pile a été avalée ou insérée dans une partie du corps. WARNINGWARNING
- Deux fuseaux horaires • Alarme • Minuterie 24 heures • Chronomètre 99 temps intermédiaires • Carillon horaire
A. Tenir SET enfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent. B. Appuyer sur START/SPLIT pour mettre les SECONDES à 0. C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES. D. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre matin (AM) et après-midi (PM). E. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, puis sur START/SPLIT pour avancer. F. Répéter pour régler les MOIS, la DATE, le JOUR et l’affichage de l’HEURE sur 12 ou 24 heures. G. Appuyer sur SET pour valider. Appuyer sur START/SPLIT pour afficher le FUSEAU HORAIRE 2. CHRONOMÈTRE A. Appuyer sur MODE pour sélectionner CHRONO. B. Appuyer sur SET pour sélectionner l’affichage des temps au tour (Lap) ou intermédiaires (Split). C. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer. D. Appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer le temps intermédiaire. E. Appuyer sur MODE pour afficher le temps au tour ou intermédiaire (automatique au bout de 10 secondes). F. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause. G. Appuyer sur START/SPLIT pour redémarrer. H. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter.
I. Appuyer sur STOP/RESET pour remettre à zéro.
Lorsque le CHRONO est en marche, LAP ou SPLIT s’affiche.
A. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM. B. Appuyer sur SET pour sélectionner le fuseau horaire 1 ou 2. C. Appuyer sur START/SPLIT pour changer. D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent. E. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre matin (AM) et après-midi (PM). F. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. G. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Répéter pour les MINUTES, les fuseaux horaires 1 ou 2. H. Appuyer sur SET pour valider.
I. En mode ALARM, appuyer plusieurs fois sur START/SPLIT pour activer ou désactiver les
modes ALARM et CHIME (carillon). Lorsque l’heure de l’alarme est indiquée dans le fuseau horaire approprié, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’un des boutons soit enfoncé. L’alarme se répète toutes les 24 heures jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO, ALARM, TIMER (minut- erie) et TIME ZONE (fuseau horaire). Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Lors du réglage de fonctions, tenir SET enfoncé pour faire avancer les chiffres rapidement. Dans tout mode, appuyer sur MODE pour afficher l’heure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de l’alarme ou de la minuterie. INDIGLO INDIGLO START/SPLIT
STOP/RESET SET MODE MODE MINUTERIE A. Appuyer sur MODE pour sélectionner TIMER. B. Appuyer sur SET pour sélectionner les DIZAINES d’HEURES. Les chiffres clignotent. C. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES. E. Répéter pour régler les DIZAINES de MINUTES, les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES. F. Appuyer sur SET pour valider. G. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours. H. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause, sur START/SPLIT pour redémarrer.
I. Appuyer de nouveau sur STOP/RESET pour remettre à zéro.
La montre émet un bip à la fin du compte à rebours. FUSEAU HORAIRE A. Appuyer sur MODE pour sélectionner TIME ZONE 2. B. Tenir SET enfoncé pour régler l’heure. Les chiffres des HEURES clignotent. C. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). D. Appuyer sur MODE pour sélectionner le MOIS, la DATE et l’affichage de l’HEURE sur 12 ou 24 heures. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. E. Appuyer sur SET pour valider. F. Appuyer sur START/SPLIT pour afficher le FUSEAU HORAIRE 2. Pause tour (Lap) Pause tps interm. (Split) STOP/ RESET
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
A. Appuyer INDIGLO pour illuminer la face de la montre. La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes. FEATURES
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU- CUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’in- clure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays, vous pouvez dis- poser d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 2), enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant (Fig. 3). Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig. 4). Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué. Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30 m/98 ft 60 50 m/164 ft 86 100 m/328 ft 160 200 m/656 ft 284 *livres par pouce carré (abs.) ÉTANCHÉITÉ MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
- Deux fuseaux horaires • Alarme • Minuterie 24 heures • Chronomètre 99 temps intermédiaires • Carillon horaire
A. Tenir SET enfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent. B. Appuyer sur START/SPLIT pour mettre les SECONDES à 0. C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES. D. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre matin (AM) et après-midi (PM). E. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, puis sur START/SPLIT pour avancer. F. Répéter pour régler les MOIS, la DATE, le JOUR et l’affichage de l’HEURE sur 12 ou 24 heures. G. Appuyer sur SET pour valider. Appuyer sur START/SPLIT pour afficher le FUSEAU HORAIRE 2. CHRONOMÈTRE A. Appuyer sur MODE pour sélectionner CHRONO. B. Appuyer sur SET pour sélectionner l’affichage des temps au tour (Lap) ou intermédiaires (Split). C. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer. D. Appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer le temps intermédiaire. E. Appuyer sur MODE pour afficher le temps au tour ou intermédiaire (automatique au bout de 10 secondes). F. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause. G. Appuyer sur START/SPLIT pour redémarrer. H. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter.
I. Appuyer sur STOP/RESET pour remettre à zéro.
Lorsque le CHRONO est en marche, LAP ou SPLIT s’affiche.
A. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM. B. Appuyer sur SET pour sélectionner le fuseau horaire 1 ou 2. C. Appuyer sur START/SPLIT pour changer. D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent. E. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre matin (AM) et après-midi (PM). F. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. G. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Répéter pour les MINUTES, le fuseau horaire 1 ou 2. H. Appuyer sur SET pour valider.
I. En mode ALARM, appuyer plusieurs fois sur START/SPLIT pour
activer ou désactiver les modes ALARM et CHIME (carillon). Lorsque l’heure de l’alarme est indiquée dans le fuseau horaire approprié, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’un des boutons soit enfoncé. L’alarme se répète toutes les 24 heures jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO, ALARM, TIMER (minuterie) et TIME ZONE (fuseau horaire). Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Lors du réglage de fonctions, tenir SET enfoncé pour faire avancer les chiffres rapidement. Dans tout mode, appuyer sur MODE pour afficher l’heure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de l’alarme ou de la minuterie. INDIGLOINDIGLOSTART/SPLIT
STOP/RESET SET MODE MODE MINUTERIE A. Appuyer sur MODE pour sélectionner TIMER. B. Appuyer sur SET pour sélectionner les DIZAINES d’HEURES. Les chiffres clignotent. C. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES. E. Répéter pour régler les DIZAINES de MINUTES, les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES. F. Appuyer sur SET pour valider. G. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours. H. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause, sur START/SPLIT pour redémarrer.
I. Appuyer de nouveau sur STOP/RESET pour remettre à zéro.
La montre émet un bip à la fin du compte à rebours. FUSEAU HORAIRE A. Appuyer sur MODE pour sélectionner TIME ZONE 2. B. Tenir SET enfoncé pour régler l’heure. Les chiffres des HEURES clignotent. C. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). D. Appuyer sur MODE pour sélectionner le MOIS, la DATE et l’affichage de l’HEURE sur 12 ou 24 heures. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. E. Appuyer sur SET pour valider. F. Appuyer sur START/SPLIT pour afficher le FUSEAU HORAIRE 2. STOP/RESET
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
A. Appuyer INDIGLO pour illuminer la face de la montre. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes. Pause tour (Lap) Pause tps interm. (Split) PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 2), enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant (Fig. 3). Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig. 4). Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué. *livres par pouce carré (abs.) ÉTANCHÉITÉ MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et
le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30 m/98 ft 60 50 m/164 ft 86 100 m/328 ft 160 200 m/656 ft 284 FUNCIONES
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations
mais celles-ci seront payantes. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLU- SIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.- U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-
Notice Facile