PWR CORE 20 - Scie SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PWR CORE 20 SKIL au format PDF.

📄 176 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice SKIL PWR CORE 20 - page 1
Caractéristiques techniques Scie circulaire sans fil, compatible avec la batterie PWR CORE 20
Puissance 20V
Diamètre de la lame 184 mm
Profondeur de coupe maximale 65 mm à 90°
Vitesse à vide 5 300 tr/min
Poids 3,5 kg
Utilisation Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux similaires
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la lame et de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - PWR CORE 20 SKIL

Comment charger la batterie de la scie SKIL PWR CORE 20 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de marche.
Comment changer la lame de la scie ?
Débranchez la scie et utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de la lame. Retirez la lame usée et insérez la nouvelle lame avant de resserrer la vis.
Quel type de lame utiliser avec la scie SKIL PWR CORE 20 ?
Utilisez des lames compatibles avec le modèle. Vérifiez les spécifications pour les dimensions de la lame et le type de matériau à couper.
Comment nettoyer ma scie après utilisation ?
Débranchez la scie et utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits chimiques agressifs.
Que faire si la scie surchauffe ?
Arrêtez immédiatement la scie et laissez-la refroidir. Vérifiez que le ventilateur n'est pas obstrué et que les orifices de ventilation sont dégagés.
La scie produit-elle un bruit inhabituel, que faire ?
Vérifiez si la lame est correctement installée et si elle n'est pas endommagée. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation. En général, elle peut durer plusieurs heures pour des coupes légères. Pour des performances optimales, rechargez-la régulièrement.
Puis-je utiliser la scie à l'extérieur ?
Oui, la scie SKIL PWR CORE 20 est conçue pour une utilisation en extérieur, mais veillez à éviter les conditions météorologiques extrêmes.

Questions des utilisateurs sur PWR CORE 20 SKIL

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PWR CORE 20 - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PWR CORE 20 de la marque SKIL.

MODE D'EMPLOI PWR CORE 20 SKIL

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et

  • Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques p. 21
  • -23 Avertissements de sécurité relatifs à la scie alternative p. 23
  • Symboles p. 24
  • -27 Apprenez à connaître votre perceuse à percussion p. 28
  • Caractéristiques techniques p. 28
  • Mode d’emploi p. 29
  • -35 Entretien p. 36
  • Dépannage p. 37
  • Garantie limitée de l’outil SKIL -39 AVERTISSEMENT p. 38

La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :

du plomb provenant de peintures à base de plomb;

de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonneries;

de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.

Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :

travaillez dans un endroit bien ventilé;

munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques; évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.21 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions, illustrations et spécications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l). Mesures de sécurité dans l’aire de travail Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre augmente les risques d’accident. N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces vapeurs. Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil. Consignes de sécurité relatives à l’électricité Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les risques de choc électrique. Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur, une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre augmente les risques de choc électrique. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique. N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique. Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique. Sécurité personnelle Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.22 Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident. Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut occasionner des blessures graves. Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations inattendues se présentent. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière. Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent, soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction de seconde pour se blesser gravement. Utilisation et entretien d’un outil électrique Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil électrique. Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent pas s’en servir. Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.23 Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre. Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie. Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des brûlures. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modies ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie, d’explosion ou de blessures. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion. Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager le bloc- piles et augmenter le risque d’incendie. Entretien Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique. Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX

PERCEUSES Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon d’alimentation. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur. Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenir la pièce travaillée dans sa main ou contre son corps crée une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.24 SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates. WARNING Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER

AVERTISSEMENT » et « ATTENTION

avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire ce manuel et prêter attention à ces symboles.Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de blessures ou de mort. DANGER La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu. ATTENTION La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement graves. Messages d’information et de prévention des dommages Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous : AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme ANSI Z87.1.25 SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Nom Forme au long et explication V Volts Tension (possible A Ampère Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids min Minutes Durée s Seconds Durée Wh Wattheures Capacité de la pile Ah Ampères-heures Capacité de la pile Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.

Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable …/min Tours ou va-et-vient par minute Tours, coups, vitesse périphérique, de la course, etc. par minute 0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul... 1,2,3,… I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse est rapide Sélecteur à réglages innis avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0 Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de courant Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant Courant alternatif ou continu Type de courant ou caractéristique de courant Appareil de classe II Désigne les outils de construction à double isolation. Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre26 Symbole Nom Forme au long et explication Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux et un masque de protection complet.27

SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE

D’HOMOLOGATION) IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines ofcielles (NOM).28

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE ALTERNATIVE

Scie alternative sans balais de 20 V utilisable d’une seule main Fig. 1 Lampes à DEL doubles Bride de xation de lame sécurisée sans outil Semelle pivotante Commutateur à gâchette à vitesse variable Bouton de verrouillage dans l’état désactivé

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension nominale 20 V c.c. Vitesse à vide 0~3000 coups par minute Coup 25.4 mm / 1 po Capacité de sciage dans le bois 180mm / 7-3/32 po Capacité de sciage dans l’aluminium 30mm / 1-3/16 po Capacité de sciage dans le métal 15mm / 19/32 po Température de fonctionnement recommandée de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F) Température de rangement recommandée de 0 à 40 ˚C (de 32 à 104 ˚F)29

AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo- relles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-cir- cuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit. AVERTISSEMENT S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modier cette perceuse-visseuse ou de créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves AVERTISSEMENT Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces. Utilisez cette perceuse-visseuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les char- geurs indiqués ci-dessous : Bloc-pile Chargeur 2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah SKIL BY519701 SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801 SKIL QC536001 AVIS: Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de détails au sujet du fonctionnement de l’outil. Bouton de verrouillage en position désactivée (Fig. 2) Votre outil est muni d’un bouton de verrouillage en position désactivée, situé au-dessus de l’interrupteur à gâchette à vitesse variable, pour prévenir toute mise en marche accidentelle de la scie. Pour verrouiller la scie, appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position de verrouillage

Pour déverrouiller la scie, appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position de déverrouillage

Fig. 2 Bouton de verrouillage dans l’état désactivé30 Installation/retrait du bloc-piles Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse variable dans la position « OFF » sur l’outil en appuyant sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position de verrouillage

Installation du bloc-piles : Alignez la nervure en relief sur le bloc-piles sur les rainures de l’outil, puis faites glisser le blocpiles sur l’outil (Fig. 3). Retrait du bloc-piles : Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, situé sur le devant du bloc-piles, pour retirer le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le détacher, et retirez-le de l’outil (Fig. 3). REMARQUE: Lorsque vous placez le bloc-piles sur l’outil, assurez-vous que la nervure en relief sur le bloc-piles est alignée sur la rainure de l’outil et que les verrous se referment correctement. Une installation incorrecte du bloc-pile pourrait endommager les composants internes. AVERTISSEMENT Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à fonction- ner. Par conséquent, le bouton de verrouillage dans l’état désac- tivé doit toujours être enfoncé dans la position verrouillée lorsque l’outil n’est pas utilisé ou quand vous êtes en train de le transporter. Commutateur à gâchette à vitesse variable Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette à vitesse variable. L’outil peut être activé (ON) ou désactivé (OFF) en comprimant la gâchette ou en la relâchant. L’interrupteur à gâchette à vitesse variable fournit une vitesse plus élevée en cas de pression accrue sur la gâchette et une vitesse plus basse en cas de pression réduite sur la gâchette (Fig. 4). Fig. 3 Bouton d’éjection des piles Installation Retrait Fig. 4 Commutateur à gâchette à vitesse variable31 Lumières à DEL doubles (Fig. 5) Votre outil est muni de lumières à DEL doubles, qui sont situées en dessous et en dessus de la bride de xation de la lame de l’outil. Ceci fournit un éclairage supplémentaire sur la surface de l’ouvrage à usiner pour permettre une utilisation dans des zones faiblement éclairées. La lampe à DEL s’allume automatiquement en appuyant légèrement sur le commutateur à gâchette à vitesse variable avant que l’outil ne commence à fonctionner, et elle s’éteindra environ 10 secondes après que vous aurez relâché la gâchette du commutateur à vitesse variable. La lampe à DEL clignote rapidement si l’outil et/ou le bloc-piles sont surchargés ou trop chauds, et les capteurs internes éteignent alors l’outil. Reposez l’outil pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles séparément sous un ux d’air pour les faire refroidir. La lampe à DEL clignotera plus rapidement pour indiquer que le bloc-piles est presque déchar- gé. Rechargez alors le bloc-piles. Sélection de la lame Pour obtenir la meilleure performance possible de la scie, il est important de sélectionner la lame correcte en fonction de l’application et du type de matériau à couper. Les lames ayant une faible densité de dents, p. ex., 7 dents sur une longueur de 2,5 cm / 1 po sont généralement utilisées pour couper le bois, alors que les lames ayant une densité élevée de dents sont plus appropriées pour couper les métaux et les plastiques. Nous recommandons des lames avec une densité de 14 dents sur une longueur de 2,5 cm / 1 po pour couper les plastiques et les métaux doux, et de 18 dents sur une longueur de 2,5 cm / 1 po pour couper les métaux durs. Installation et retrait de la lame de la scie (Fig. 6) AVERTISSEMENT Mettez toujours l’outil hors tension en position verrouillée et retirez-en le bloc-piles avant d’effectuer des réglages ou d’assembler des composants. Appuyez sur le bouton de verrouillage dans l’état désactivé pour le verrouiller dans cette posi- tion, puis retirez le bloc-piles de l’outil. Installation de la lame de la scie : a. Utilisez une main pour faire tourner le manchon de la bride de xation de la lame dans le sens de la èche marquée sur la bride de xation de la lame, puis maintenez-le en place. b. Utilisez l’autre main pour insérer la lame de la scie aussi loin que possible dans la bride de xation de la lame. c. Relâchez le manchon de la bride de xation de la lame ; la lame devrait être verrouillée automatiquement à sa place. d. Essayez de pousser la lame et de la tirer pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée correctement. AVIS : La lame peut être installée avec les dents orientées vers le haut ou vers le bas, en fonction des besoins de l’opération de coupe. Fig. 5 Lampes à DEL doubles32 Retrait de la lame de la scie : a. Utilisez une main pour faire tourner le manchon de la bride de xation de la lame dans le sens de la èche marquée sur la bride de xation de la lame, puis maintenez-le en place. b. Retirez la lame de la scie de la bride de xation de la lame avec l’autre main. c. Relâchez le manchon de la bride de xation de la lame. Fig. 6 Manchon de la bride de xa- tion de la lame AVERTISSEMENT Utilisez des gants de protection lorsque vous retirez la lame de l’outil, ou attendez que la lame de la scie ait refroidi sufsamment. La lame de la scie peut être très chaude après une utilisation prolongée. Pivotement de la semelle (Fig. 7) La semelle pivote pour fournir le maximum de contrôle quand elle est à plat contre la surface qui est en train d’être coupée. a. Appuyez sur le bouton de verrouillage dans l’état désactivé pour le verrouiller dans cette position, puis retirez le bloc-piles de l’outil. b. Tenez fermement la scie et faites pivoter la semelle jusqu’à l’angle désiré, tout en faisant attention d’éviter tout contact avec la lame. c. Réinstallez la pile et préparez-vous à couper. Fig. 7 Semelle pivotante33 Coupes générales (Fig. 8) AVERTISSEMENT N’utilisez jamais la lame de coupe du bois pour couper des métaux. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risqueriez de causer des blessures graves. AVERTISSEMENT Avant d’attacher le bloc-piles à l’outil, vériez toujours pour déterminer que l’interrupteur fonctionne correctement et qu’il est bien dans la position d’arrêt (OFF) quand il est relâché. AVERTISSEMENT Tenez seule- ment l’outil par la poignée en plastique et la zone de pré- hension isolée pour réduire le risque de choc électrique. Lorsque vous sciez dans des murs ou des planchers, vous pouvez rencontrer des ls électriques. Si vous coupez un l électrique sous tension, cela transmettra de l’électricité à l’outil et pourrait causer une blessure grave. a. Appuyez sur le bouton de verrouillage dans l’état désactivé pour le verrouiller dans cette position, puis retirez le bloc-piles de l’outil. b. Assurez-vous que l’ouvrage est bien sécurisé pour qu’il ne risque pas de glisser ou de se déplacer pendant l’opération de coupe. c. Installez une lame du type et de la taille appropriés en fonction du matériau et de la taille de l’ouvrage. d. Inspectez la semelle pivotante pour vous assurer que la lame s’étendra tout le temps au- delà de la semelle et à travers l’ouvrage. e. Assurez-vous qu’il y a un espace sufsant derrière l’ouvrage pour que la lame ne risque pas d’entrer en contact avec une autre surface. f. Marquez clairement le trait de coupe. Si vous coupez du métal, appliquez de l’huile de coupe sur le trait. g. Attachez le bloc-piles à la scie alternative. h. Tenez la scie fermement des deux mains. Gardez toujours les mains exclusivement sur les zones de préhension isolées.

i. Appuyez sur le bouton de verrouillage dans l’état désactivé pour le mettre dans la position

déverrouillée, et comprimez la gâchette de l’interrupteur à vitesse variable an de faire démarrer la scie, et augmentez la vitesse pour atteindre la vitesse de coupe maximum désirée avant de faire entrer la lame en contact avec l’ouvrage. j. Placez la semelle fermement sur l’ouvrage pendant la coupe. Exercez seulement la pression constante nécessaire minimum sur la lame pour permettre à la scie de continuer à couper. Ne forcez PAS l’outil. k. Réduisez la pression lorsque la lame approche de la n de la coupe. l. Attendez que la scie s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’ouvrage. AVIS : Lorsque vous sciez dans de la bre de verre, du plâtre, un panneau mural ou du plâtre à reboucher, nettoyez fréquemment les évents d’aération du moteur avec un aspirateur ou à l’air comprimé. Ces matériaux sont très abrasifs et risquent d’accélérer l’usure des paliers et des balais des moteurs. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Fig. 834 AVIS : Les vitesses de coupe doivent varier en fonction de l’ouvrage. Les matériaux durs, tels que les métaux, nécessitent des vitesses basses ; utilisez des vitesses élevées pour les maté- riaux plus doux. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou de protection avec des écrans latéraux pendant le fonctionnement d’un outil électrique ou lorsque vous soufez de la poussière. Si la procédure produit de la poussière, portez également un masque de protection contre la poussière. AVERTISSEMENT Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation de la scie vous empêcher de prendre toutes les précautions requises. Un manque d’attention pendant seulement une fraction de seconde peut sufre à iniger une blessure grave. Coupe en plongée (Fig. 9) Votre scie alternative est idéale pour effectuer une coupe en plongée directement dans des surfaces non métalliques qui ne peuvent pas être coupées depuis un bord, comme des murs ou des planchers. AVERTISSEMENT Ne réalisez pas de coupe en plongée dans des surfaces en métal. a. Appuyez sur le bouton de verrouillage dans l’état désactivé pour le verrouiller dans cette position, puis retirez le bloc-piles de l’outil. b. Assurez-vous que l’ouvrage est bien sécurisé pour qu’il ne risque pas de glisser ou de se déplacer pendant l’opération de coupe. c. Installez une lame du type et de la taille appropriés en fonction du matériau et de la taille de l’ouvrage. Installez la lame sur l’outil. d. Inspectez la semelle pivotante pour vous assurer que la lame s’étendra tout le temps au-delà de la semelle et à travers l’ouvrage. e. Assurez-vous qu’il y a un espace sufsant derrière l’ouvrage pour que la lame ne risque pas d’entrer en contact avec une autre surface. f. Marquez clairement le trait de coupe. g. Attachez le bloc-piles à la scie alternative. h. Tenez l’outil comme illustré à la Fig. 9, en faisant reposer le bord de la semelle sur l’ouvrage.

i. Avec la lame juste au-dessus de l’ouvrage,

appuyez sur le bouton de verrouillage dans l’état désactivé pour le mettre dans la position déverrouillée et comprimez la gâchette de l’interrupteur pour mettre l’outil en marche ; attendez qu’il fonctionne à la vitesse désirée. Ensuite, en utilisant le bord de la semelle comme pivot, abaissez la lame pour qu’elle puisse entrer dans l’ouvrage. j. Lorsque la lame commence à couper, élevez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce que la semelle repose fermement sur l’ouvrage. Fig. 935 k. Après que la lame aura pénétré dans le matériau à couper, continuez à scier le long du trait ayant été tracé précédemment. l. Attendez que la scie s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’ouvrage. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’explosion, de choc électrique et de dommages aux biens, inspectez toujours la zone de travail pour vous assurer qu’il n’y a pas de canalisations de gaz, de ls électriques ou de canalisations d’eau à l’intérieur des matériaux sur lesquels vous travaillez lorsque vous devez effectuer des coupes en plongée. AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer de perdre le contrôle et de vous blesser gravement, assurez-vous que la lame atteint la vitesse désirée avant de la mettre en contact avec l’ouvrage. AVERTISSEMENT Ne réalisez pas de coupes en plongée dans des matériaux en métal. Coupe de métal AVERTISSEMENT Ne vous servez jamais d’une lame à couper le bois pour couper des métaux. Vous pourriez causer des blessures graves si vous ne respectez pas cet avertissement. La scie peut être utilisée pour couper des métaux tels que de la tôle, des canalisations, des tiges en acier, de l’aluminium, du laiton et du cuivre. Faites attention de ne pas tordre ou courber la lame de la scie. Ne forcez pas l’outil. L’utilisation d’huile de coupe est recommandée lorsque vous coupez des métaux mous et de l’acier. L’huile de coupe empêchera la lame de chauffer, accroîtra l’action de coupe et prolongera la durée de vie de la lame. AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures graves :

N’utilisez jamais d’essence comme lubrifiant pour la coupe étant donné que les étincelles normales produites pourraient mettre le feu aux vapeurs.

Assujettissez fermement l’ouvrage en place et effectuez la coupe aussi près que possible du point de xation pour minimiser les vibrations.

Lorsque vous coupez une canalisation ou une cornière, sécurisez le matériau à couper dans un étau si cela est possible, et coupez près de l’étau.

Pour couper de la tôle ne, mettez le matériau en « sandwich » entre deux panneaux d’isorel ou de contreplaqué, et attachez les deux couches ensemble pour réduire les vibrations et les risques de déchirure du matériau.36 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Para evitar lesiones personales graves, siempre retire elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento. Entretien AVERTISSEMENT L’entretien préventif effectué par une personne non autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre de service autorisé de SKIL. Entretien général AVERTISSEMENT Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce pourrait endommager l’outil ou être une source de danger. Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées, manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de l’aide. Cleaning AVERTISSEMENT L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les interrupteurs doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures. AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants peuvent endommager les pièces en plastique. Notamment: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les detergents ménagers qui contiennent de l’ammoniaque. Rangement Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des agents corrosifs.37 TROUBLE SHOOTING Problème Cause Remède L’outil ne démarre pas.

1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Rechargez la pile.

2. L’outil est surchargé. 2. Relâchez l’interrupteur de

marche/arrêt et réessayez.

3. La température des piles est

3. Mettez l’outil hors tension et

laissez le bloc-piles refroidir sous un jet d’air comprimé.

4. Le bloc-piles n’a pas été installé

4. Conrmez que la pile est

verrouillée et qu’elle est bien xée sur l’outil.

5. L’interrupteur est grillé. 5. Faites remplacer l’interrup-

teur par un Centre de service après-vente ou de réparation agréé de SKIL. La lame se coince, se bloque ou brûle le bois.

1. La lame est émoussée. 1. Remplacez la lame.

2. Une lame inappropriée est

2. Choisissez la lame correcte

pour votre opération.

3. La lame est voilée. 3. Remplacez la lame.

La scie vibre ou tremble.

1. La lame est endommagée. 1. Remplacez la lame.

2. La lame est desserrée. 2. Retirez la lame et réinstallez-

  • Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans. Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré ou non. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754-5999). CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES ACCESSOIRES CONNEXES. TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE, COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.39 CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563. 06/2040 ÍNDICE Advertencias de seguridad generales para el manejo de herramientas eléctricas p. 41
  • -43 Advertencias de seguridad para la sierra alternativa p. 43
  • Símbolos p. 44
  • -47 Conozca su sierra alternativa p. 48
  • Especificaciones p. 48
  • Instrucciones de funcionamiento p. 49
  • -55 Mantenimiento p. 56
  • Solución de problemas p. 57
  • GarantÍa limitada para herramienta SKIL -59 ADVERTENCIA p. 58

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et

Mobile Charging Bloc-piles au Lithium de 20 V Avec Chargeur Portatif PWRAssist™ Batería de Litio de 20 V Con Carga Móvil PWRAssist™ Model/ Modelo/ Modèle: BY5197022

AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions, illustrations et spécications. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner une décharge électrique, un incendie ou des blessures graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET

TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l). Mesures de sécurité dans l’aire de travail Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et encombrées sont propices aux accidents. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement explosif, par exemple en présence de poussières, de vapeurs ou de liquides inammables. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et des vapeurs. Consignes de sécurité relatives à l’électricité N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de décharge électrique. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc- piles.24 Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre. Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des brûlures. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modiés ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie, d’explosion ou de blessures. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129 °C peut provoquer une explosion. Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie. Entretien Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.25 Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles. Règles de sécurité particulières Avant d’utiliser le bloc-piles, lisez toutes les instructions et les mises en garde gurant sur (1) le chargeur, (2) le bloc-piles et (3) l’article alimenté par le bloc-piles. Risque d’incendie et de brûlure. Évitez de recharger, de démonter, de chauffer à plus de 100 °C (212 °F) ou d’incinérer l’article. Tenez le bloc-pile hors de la portée des enfants et gardez-le dans son emballage original jusqu’au moment de l’utiliser. Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être branchés sur une prise de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi. Prenez conscience des dangers potentiels lorsque vous ne vous servez pas de l’outil muni d’un bloc-pile ou au moment de changer les accessoires. Ne placez pas les outils à pile ou leurs piles à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur. Chargez le bloc-piles dans la plage de température prescrite. Rangez le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température se situe dans la plage de température de rangement recommandée. Cela est important pour éviter d’endommager gravement les piles. Évitez d’écraser, de laisser tomber ou d’endommager le bloc- pile. N’utilisez aucun bloc-pile ni chargeur qui a été échappé ou qui a reçu un coup brusque. Un bloc-pile endommagé pourrait exploser. Jetez sans tarder tout bloc-pile qui a été échappé ou endommagé. N’insérez pas le chargeur dans le bloc-piles si ce dernier est ssuré ou endommagé. L’utilisation d’un bloc-piles endommagé peut causer un choc électrique ou un incendie.26 Les blocs-piles libèrent de l’hydrogène et peuvent exploser en présence d’une source d’inammation, comme une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, n’utilisez jamais un appareil sans l près d’une amme nue. Lorsqu’un bloc-pile explose, des débris et des produits chimiques en sont expulsés. En cas d’exposition, rincez à l’eau immédiatement. Ne rechargez pas le bloc-piles dans un endroit humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. Une inltration d’eau dans le chargeur peut causer un choc électrique ou un incendie. Ne le rangez pas à l’extérieur ni dans un véhicule. Ne rangez pas le bloc-piles dans son chargeur. Un bloc-piles rangé dans son chargeur peu, au l du temps, se détériorer et causer un incendie. Il se peut que le bloc-piles fuie dans des conditions d’utilisation intenses ou de températures extrêmes. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide du bloc-piles est caustique et peut causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide entre en contact avec la peau, lavez-la rapidement avec de l’eau et du savon. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez- les immédiatement avec de l’eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin. Ne laissez pas de l’essence, des huiles, des produits à base de pétrole, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces matières contiennent des produits chimiques pouvant endommager, affaiblir ou détruire le plastique. Ne touchez pas à la partie non isolée du connecteur de sortie ni à la borne non isolée de la pile. Un choc électrique pourrait s’ensuivre. Remplacez le bloc-piles si vous remarquez une baisse considérable de la durée de fonctionnement par charge. Il se peut que le bloc-piles ait atteint la n de sa durée de vie utile.27 SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates. AVERTISSEMENT Avant d’utiliser cet outil, assurez- vous de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité telles que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION ». Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer une décharge électrique, un incendie ou des blessures graves. Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez vous assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles. Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de blessures ou de mort.28 DANGER DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu. ATTENTION ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement graves. Messages d’information et de prévention des dommages Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous : AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.29 AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1.30 SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Nom Forme au long et explication V Volts Tension (possible) A Ampère Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids min Minutes Durée s Secondes Durée Wh Wattheures Capacité de la pile Ah Ampères-heures Capacité de la pile Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.

Vitesse sans charge Vitesse de rotation à vide n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable …/min Tours ou va-et-vient par minute Tours, coups, battements, vitesse de surface, orbites, etc., par minute31 Symbole Nom Forme au long et explication 0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul... 1,2,3,… I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse est grande. Sélecteur à réglable continu avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0 Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de courant Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant Courant alternatif ou continu Type de courant ou caractéristique de courant Outil de catégorie II Désigne les outils de construction à double isolation Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion32 Symbole Nom Forme au long et explication Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux et un masque de protection complet.33

SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE

D’HOMOLOGATION) IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.34 Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines ofcielles (NOM). Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la California Energy Commission.35

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE BLOC-PILES

Bloc-piles au lithium PWRCORE-20™ Bouton ON/OFF (activation/désactivation) du port USB Fig. 1 Indicateur de Niveau de Charge Bouton de I’indicateur de Niveau de Charge Du Bloc-piles Bouton D’éjection Du Bloc-pile Port USB

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

No de modèle SKIL BY519702 Capacité de la pile 2Ah Entrée du chargeur 120 V et 60 Hz c.a. seulement Tension 20 V Sortie USB 5V 1A Température de chargement recommandée Chargement normal : de 5 °C à 40 °C (de 41 °F à 104 °F) Température de stockage recommandée de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)36 AVERTISSEMENT Les blocs-piles énumérés ci-dessus peuvent être chargés à l’aide du chargeur SC535801, QC536001 de SKIL. AVIS : L’utilisation de chargeurs ou de blocs-piles autres que ceux vendus par SKIL annulera la garantie.37

AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’in- cendie, de blessures corpo- relles et de détérioration de l’article découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais le chargeur ou le bloc-piles dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit. Quand charger le bloc-piles Il n’est pas nécessaire d’attendre que le bloc-pile soit entièrement déchargé avant de le recharger. Vous pouvez charger le bloc-pile au lithium-ion n’importe quand; il ne subira pas l’« effet mémoire » si vous le chargez lorsqu’il est partiellement déchargé.Retirez le bloc-piles de l’outil au moment qui vous convient le mieux dans le cadre de votre travail.Chargez complètement le bloc-piles en le laissant dans le chargeur pendant un certain temps avant de commencer un gros travail ou de l’utiliser pendant une longue période. Comment charger le bloc-piles AVIS : Le bloc-piles au lithium est partiellement chargé au moment de la livraison.Chargez complètement le bloc-pile avant sa première utilisation.a. Chargez le bloc-piles avec le bon chargeur.b. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation. Le voyant de défaut rouge et le voyant de chargement normal vert s’allumeront pendant une seconde, puis s’éteindront pour indiquer que l’auto-inspection du chargeur est terminée.38 c. Alignez les nervures du bloc- piles avec les fentes du chargeur. d. Insérez le bloc-piles dans le chargeur (Fig. 2). e. Le chargeur vériera le bloc- piles an d’évaluer son état. f. Le chargeur chargera le bloc- piles automatiquement. Veuillez consulter le manuel d’instructions du chargeur pour obtenir plus de détails sur le processus de chargement. AVIS : Si le bloc-piles ne se recharge pas, il se peut que ce soit parce que les contacts électriques du chargeur ou du bloc-piles sont sales. Nettoyez les contacts électriques du chargeur ou du bloc-piles (par ex., en insérant et en retirant le bloc-piles plusieurs fois ou en frottant les contacts avec un coton-tige et de l’alcool) ou remplacez le bloc-piles, au besoin. Bloc-piles défectueux Si le chargeur détecte un problème, le voyant de défaut rouge se mettra à clignoter. Retirez le bloc-piles du chargeur, puis réinsérez- le. Si le voyant de défaut clignote une deuxième fois, essayez de charger un autre bloc-piles. a. Si l’autre bloc-piles se recharge normalement, faites réparer le premier bloc-piles défectueux dans un centre de service autorisé de SKIL. b. Si le chargeur indique que l’autre bloc-piles est également défectueux, il se peut que le chargeur soit défectueux. Faites réparer le chargeur dans un centre de service autorisé de SKIL. Fig. 2 Fixez39 Port USB (Fig. 3) Le bloc-piles comporte un port USB, qui peut fournir une tension de sortie de 5 V et de 1 A lorsque le bloc-piles n’est pas à plat. a. Branchez un appareil approprié sur le bloc-piles (téléphone cellulaire, etc.) à l’aide d’un câble USB standard. b. Appuyez sur le bouton on/off (activation/désactivation) pour activer l’alimentation au port USB. Lorsqu’un appareil est branché sur le port USB, l’indicateur de niveau de charge clignote en vert. AVERTISSEMENT Ne chargez pas un appareil en le branchant sur un bloc-piles en train de se recharger. Charger et décharger simultané- ment le bloc-piles peut l’endommager et causer des bless- ures. Indicateur de niveau de charge Les quatre voyants à DEL du bloc-piles font ofce d’indicateurs de niveau de charge et permettent d’afcher le niveau de charge du bloc-piles lorsque l’on appuie sur le bouton de niveau de charge. Le premier voyant à DEL de l’indicateur de niveau de charge clignote en vert lorsque la charge du bloc-piles est faible. Rechargez le bloc-piles au besoin. Fixation et retrait du bloc-piles Suivez les instructions qui se trouvent dans le guide d’utilisation de chaque outil SKIL. Fig. 3 Port USB Bouton ON/OFF (activation / désactivation) du port USB40 ENTRETIEN Entretien AVERTISSEMENT Un entretien préventif effectué par du personnel non autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des ls et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger. Tout entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de service autorisé de Skil. Entretien général AVERTISSEMENT Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne, utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article. REMARQUE : Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des pièces endommagées, manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de l’aide. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles du chargeur ou de l’outil avant d’effectuer toute tâche d’entretien ou de nettoyage.41 Nettoyage AVERTISSEMENT L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures. AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants endommagent les pièces en plastique. l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui contiennent de l’ammoniaque. Rangement Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des agents corrosifs.

ENTRETIEN DU BLOC-PILES

AVERTISSEMENT Lorsque le bloc-piles n’est pas dans l’outil ou le chargeur, éloignez-le des objets métalliques. Par exemple, pour protéger les bornes contre les courts-circuits, NE PLACEZ PAS le bloc-piles dans une boîte à outils ou dans une poche contenant des clous, des vis, des clés, etc. Cela pourrait causer un incendie ou des blessures. NE JETEZ PAS LE BLOC-PILES DANS UN FEU ET NE L’EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Ils pourraient exploser.42

ÉLIMINATION DES PILES

AVERTISSEMENT N’essayez pas de démonter le bloc-piles ou de retirer tout composant saillant des bornes du bloc-piles. Cela pourrait causer un incendie ou des blessures. Avant de mettre l’article au rebut, protégez les bornes exposées avec du ruban isolant épais pour éviter les courts-circuits. Bloc-piles au lithium-ion : S’il est équipé de piles au lithium-ion, le bloc-piles doit être remis à un point de collecte, recyclé ou éliminé de manière écologique. Le label du programme de recyclage des piles RBRC homologué par l’EPA qui est apposé sur le bloc-piles au lithium-ion (Li-ion) indique que Chervon North America participe volontairement à un programme industriel de collecte et de recyclage de ces blocs-piles à la n de leur vie utile, lorsqu’ils sont mis au rebut aux États-Unis ou au Canada. Le programme RBRC offre une solution de rechange pratique qui permet d’éviter de jeter les piles au lithium- ion usagées aux ordures ou de les ajouter au ux des déchets municipaux, une pratique potentiellement illégale dans votre région. Veuillez composer le 1 800 8-BATTERY pour obtenir des renseignements sur les interdictions ou les restrictions relatives au recyclage et à l’élimination des piles au lithium-ion dans votre région, ou retournez vos piles à un centre de service SKIL pour les recycler. La participation de Chervon North America à ce programme s’inscrit dans notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.43 GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL

GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS

Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les SKILL BLOC-PILE ET CHARGEUR destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. L’enregistrement de l’article peut être effectué en ligne au www. Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré ou non. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL Power Tools, veuillez visiter le www. Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754- 5999). CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS,

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et

  • Consignes de sécurité relatives au chargeur p. 18
  • -19 Rallonges p. 19
  • Mise en garde de la FCC (Commission fédérale des communications des États-Unis) p. 20
  • Symboles p. 21
  • -24 Apprenez à connaître votre chargeur p. 25
  • Caractéristiques techniques p. 25
  • Consignes importantes concernant le chargement p. 26
  • Mode d’emploi p. 27
  • -29 Entretien p. 30
  • Dépannage p. 31
  • Garantie limitée du chargeur SKIL p. 3218

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À CONSERVER

INSTRUCTIONS DANGER SUIVEZ RIGOUREUSEMENT CES INSTRUCTIONS AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU CHARGEUR Conservez ces instructions. Ce guide contient des instructions de sécurité et de fonctionnement importantes sur le chargeur QC536001. Avant d’utiliser le chargeur, lisez l’ensemble des instructions et des avertissements sur le chargeur, sur la pile et sur l’appareil utilisant la pile.

Lorsqu’un appareil est utilisé en présence d’enfants, chargez uniquement les piles SKIL rechargeables mentionnées dans ce guide. Les autres types de piles pourraient exploser et ainsi causer des blessures ou des dommages. Chargez le bloc-piles dans la plage de température prescrite. Rangez le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température se situe dans la plage de température de rangement recommandée. Cela est important pour éviter d’endommager gravement les piles. Ne rechargez pas le bloc-piles dans un endroit humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou àla neige. Une inltration d’eau dans le chargeur peut causer un choc électrique ou un incendie. Il se peut que le bloc-piles fuie dans des conditions d’utilisation intenses ou de températures extrêmes. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide du bloc- piles est caustique et peut causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide entre en contact avec la peau, lavez-la rapidement avec de l’eau et du savon. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin. Placez le chargeur sur une surface plate ininammable et à l’écart des matériaux inammables lors de la recharge du bloc-piles. La moquette et les autres surfaces calorifuges bloquent la circulation de l’air, ce qui peut entraîner une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. Si vous percevez de la fumée ou remarquez que le chargeur ou le bloc-piles a fondu, débranchez immédiatement le chargeur et n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur. Communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Gardez le cordon et le chargeur loin de la chaleur pour éviter d’endommager le boîtier ainsi que les pièces internes. Ne laissez pas de l’essence, des huiles, des produits à base de pétrole, des huiles dégrippantes ni d’autres produits de ce genre entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces matières contiennent des produits chimiques pouvant endommager, affaiblir ou détruire le plastique. Veillez à ce que le cordon ne soit pas placé dans un endroit où l’on pourrait marcher dessus, l’accrocher ou lui faire subir un dommage ou une contrainte. Une che ou un cordon endommagé peuvent entraîner un choc électrique ou un incendie. Débranchez le chargeur en tirant sur la che plutôt que sur le cordon. N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la che sont endommagés et faites-les remplacer immédiatement le cas échéant. Une che ou un cordon endommagés peuvent entraîner un choc électrique ou un incendie. N’insérez pas le chargeur dans le bloc-piles si ce dernier est ssuré ou endommagé. L’utilisation d’un bloc-piles endommagé peut causer un choc électrique ou un incendie.19 Ne démontez pas et n’utilisez pas le chargeur si celui-ci a reçu un coup violent, s’il est tombé par terre ou s’il a été endommagé d’une quelconque façon. Un réassemblage incorrect ou des dommages peuvent entraîner un choc électrique ou un incendie. Avant chaque utilisation, vériez l’état du chargeur, du cordon et de la che. Si vous repérez des dommages, n’utilisez pas le chargeur. N’ouvrez jamais le chargeur vous- même; apportez-le à un centre de service de l’usine de SKIL ou faites-le réparer avec des pièces de rechange d’origine par un technicien qualié. Un réassemblage incorrect peut entraîner un choc électrique ou un incendie. Ne touchez pas à la partie non isolée du connecteur de sortie ni à la borne non isolée de la pile. Un choc électrique pourrait s’ensuivre. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par SKIL

L’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner un choc électrique ou un incendie. Ne rangez pas le bloc-piles dans son chargeur. Un bloc-piles rangé dans son chargeur peu, au l du temps, se détériorer et causer un incendie. Débranchez le chargeur de la prise avant de le ranger ou de procéder à toute tâche d’entretien ou de nettoyage. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de choc électrique ou d’incendie. Assurez-vous que le chargeur reste propre en soufant de l’air comprimé par ses évents et en essuyant le boîtier à l’aide d’un linge humide. La saleté peut entraîner un choc électrique ou un incendie. Remplacez le bloc-piles si vous remarquez une baisse considérable de la durée de fonctionnement par charge. Il se peut que le bloc-piles ait atteint la n de sa durée de vie utile. Lorsqu’un appareil est utilisé en présence d’enfants, une surveillance étroite doit être exercée an de réduire les risques de blessure. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. RALLONGES AVERTISSEMENT N’UTILISEZ PAS DE RALLONGE ÉLECTRIQUE À MOINS QUE CELA SOIT ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. L’utilisation d’une rallonge inadaptée peut entraîner un risque d’incendie et de choc électrique. Si vous utilisez une rallonge électrique, prenez les précautions suivantes : a. Les broches de la che de la rallonge doivent être identiques en taille et en nombre à celles de la che du chargeur. b. La rallonge doit être bien branchée et en bon état. c. Le calibre de la rallonge doit être sufsant pour l’intensité nominale du chargeur : Longueur de la rallonge (mètres) 25’ 50’ 100’ 150’ Calibre du cordon (AWG) 18 16 16 14 Tableau des rallonges pour les outils de 220 V à 240 V : CONDUCTEUR de 0,75 mm² 50 Meters CONDUCTEUR de 1 mm² 75 Meters d. Une rallonge est une solution temporaire. Branchez le chargeur sur une prise standard dès que le travail est terminé.20 MISE EN GARDE DE LA FCC (COMMISSION FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS DES ÉTATS-UNIS)

1. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est

soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible. (2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences susceptibles de causer un fonctionnement non désiré.

2. Tout changement ou toute modication non expressément approuvés par la partie

responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil. REMARQUE: Cet équipement a été testé et a été déclaré conforme aux restrictions pour dispositifs numériques de classe B en vertu de la partie 15 des règles de la FCC. Ces restrictions visent à offrir une protection raisonnable contre l’interférence nuisible d’une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer une interférence nuisible aux radiocommunications. Toutefois, il n’est pas garanti qu’une interférence ne puisse pas se produire dans une installation particulière. Si l’utilisateur constate des interférences lors de la réception d’émissions de radio ou de télévision (il suft pour le vérier d’allumer et d’éteindre successivement le dispositif), il devra prendre les mesures nécessaires pour les éliminer. À cette n, il devra :

Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice;

Accroître la distance entre l’appareil et le récepteur;

Brancher l’article sur une prise de courant appartenant à un autre circuit que celui du récepteur;

Obtenir de l’aide auprès du détaillant ou d’un technicien en radio ou en télévision expérimenté. DANGER Les personnes qui portent des dispositifs électroniques, comme un stimulateur cardiaque, doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le produit. L’utilisation d’équipement électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque peut causer des interférences et l’arrêt du stimulateur.21 SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates. AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité telles que « DANGER »

« ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des consignes qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez vous assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de blessures ou de mort. DANGER DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu. ATTENTION ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement graves. Messages d’information et de prévention des dommages Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous : AVIS: Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1.22 SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Nom Forme au long et explication V Volts Tension (possible) A Ampère Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids min Minutes Durée s Secondes Durée Wh Wattheures Capacité de la pile Ah Ampères-heures Capacité de la pile Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.

Vitesse sans charge Vitesse de rotation à vide n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable …/min Tours ou va-et-vient par minute Tours, coups, battements, vitesse de surface, orbites, etc., par minute 0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul... 1,2,3,… I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse est grande. Sélecteur à réglable continu avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0 Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de courant Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant Courant alternatif ou continu Type de courant ou caractéristique de courant Outil de catégorie II Désigne les outils de construction à double isolation Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion23 Symbole Nom Forme au long et explication Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux et un masque de protection complet.24

SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE

D’HOMOLOGATION) IMPORTANT: Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines ofcielles (NOM). Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la California Energy Commission.25

1. Ce chargeur est conçu pour charger rapidement le bloc-piles, mais uniquement lorsque la

température de ce dernier se situe entre 5 °C (41 °F) et 35 °C (95 °F). Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, le chargeur ne chargera pas le bloc-piles. (Cela peut se produire lorsque le bloc-piles a chauffé à la suite d’une utilisation intensive.) Lorsque la température du bloc-piles réintègre la plage de température de chargement sécuritaire, le chargeur commence automatiquement la charge.

2. Une baisse considérable de la durée de fonctionnement par charge peut signier que le

bloc-piles arrive à la n de sa vie utile et qu’il doit être remplacé.

3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lorsque vous le rangez.

4. Si le bloc-piles ne se charge pas correctement :

a. Vériez la puissance de la prise de courant en y branchant un autre appareil électrique. b. Vériez si la prise est raccordée à un interrupteur qui permet d’éteindre les lumières en coupant l’alimentation électrique. c. Assurez-vous que les bornes du bloc-piles sont propres. Nettoyez-les avec un coton-tige et de l’alcool, au besoin. d. Si le bloc-piles ne se charge toujours pas correctement, apportez ou expédiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre centre de service SKIL local. Les coordonnées du service à la clientèle se trouvent à la première page ce guide. AVIS : L’utilisation de chargeurs ou de blocs-piles autres que ceux vendus par SKIL annulera la garantie.27

AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo- relles et de détérioration de l’article découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais le chargeur ou le bloc-piles dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit. Comment charger le bloc-piles AVIS : Le bloc-piles au lithium est partiellement chargé au moment de la livraison. Chargez complètement le bloc-pile avant sa première utilisation. Le chargeur permet de charger un bloc-piles de 2 Ah complètement déchargé à environ 25 % de sa capacité en 5 minutes. a. Chargez le bloc-piles avec le bon chargeur. b. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation. Le voyant de défaut rouge, et le voyant de chargement normal vert s’allumeront pendant une seconde, puis s’éteindront pour indiquer que l’auto- inspection du chargeur est terminée. c. Alignez les nervures du bloc-piles avec les fentes du chargeur. d. Insérez le bloc-piles dans le chargeur (Fig. 2). e. Le chargeur vériera le bloc-piles an d’évaluer son état. f. Si la température de la batterie est dans la plage de température de charge, le chargeur commence automatiquement à charger la batterie. L'indicateur de chargement vert clignote pendant la charge. Une fois la charge terminée, le témoin de charge vert reste vert, sans clignoter. g. Un voyant rouge clignotant signie que le bloc-piles ou le chargeur est défectueux, ou encore qu’il y a un mauvais contact entre le bloc-piles et le chargeur. h. Un indicateur de défaut rouge constant indique que la pile est au-dessus ou au-dessous de la température optimale. Retirez le bloc-piles du chargeur. Si la pile est trop chaude, refroidissez-la en faisant circuler de l’air autour de la pile. Si la pile est trop froide, placez-la à l’intérieur jusqu’à ce qu’elle atteigne la température ambiante.

i. Il n’est pas recommandé de laisser le bloc-piles sur le chargeur pendant plus de 24 heures.

AVIS : Si le bloc-piles ne se recharge pas, il se peut que ce soit parce que les contacts élec- triques du chargeur ou du bloc-piles sont sales. Nettoyez les contacts électriques du chargeur ou du bloc-piles (par ex., en insérant et en retirant le bloc-piles plusieurs fois ou en nettoyant les contacts avec un coton-tige et de l’alcool) ou remplacez le chargeur ou le bloc-piles, au besoin. Fig. 2 Fixez Retirer28 Afchage du Chargeur (Fig. 3) Fig. 3 Mode Indicateur de charge (Vert) Indicateur de défaut (rouge) Remarque Brille pendant une seconde. 1 seconde 1 seconde Le voyant brille pendant 1 seconde. Échec de l’auto- inspection L’un ou l’autre ne fonctionne pas, ou aucun des deux ne fonctionne Normalement, soit l’un des deux ne fonctionnera pas, soit les deux ne fonctionneront pas lorsque le chargeur est branché. Chargement normal Clignotant Éteint Le chargeur commencera automatiquement à charger le bloc-piles, si la température du bloc-piles est comprise dans la plage de température de charge. Chargé au maximum de sa capacité Vert constant Éteint Bloc-piles froid/chaud Éteint Rouge constant Retirez le bloc-piles du chargeur. Défectueux Éteint Clignotant ou éteint Échec du processus de chargement. AVIS : Le chargeur peut devenir chaud à la suite de plusieurs cycles de chargement consécutifs. Il s’agit d’une conséquence normale du processus de chargement. Chargez dans un endroit bien aéré.29 Chargeur défectueux Si l’auto-inspection du chargeur ne s’active pas lorsque le chargeur est branché, les causes possibles sont l’absence d’alimentation au chargeur, des bornes qui ne se touchent pas correctement ou un chargeur défectueux. Vériez si l’auto-inspection du chargeur s’active lorsque vous rebranchez le chargeur ou lorsque vous le branchez sur une autre prise de courant. Si le problème persiste, faites réparer le chargeur dans un centre de service autorisé de SKIL. Bloc-piles défectueux If the charger detects a problem, the red Defect Indicator will begin ashing. Remove and re-insert the battery pack in the charger. If the Defect Indicator ashes a second time, try charging a different battery pack. a. Si l’autre bloc-piles se recharge normalement, faites réparer le premier bloc-piles défectueux dans un centre de service autorisé de SKIL. b. Si le chargeur indique que l’autre bloc-piles est également défectueux, il se peut que le chargeur soit défectueux. Faites réparer le chargeur dans un centre de service autorisé de SKIL.30 ENTRETIEN Entretien AVERTISSEMENT Un entretien préventif effectué par du personnel non autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des ls et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger. Tout entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de service autorisé de Skil. Entretien général AVERTISSEMENT Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne, utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article. Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des pièces endommagées, manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de l’aide. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc- piles du chargeur ou de l’outil avant d’effectuer toute tâche d’entretien ou de nettoyage. Nettoyage AVERTISSEMENT L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures. AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants endommagent les pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui contiennent de l’ammoniaque. Rangement Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des agents corrosifs.31 DÉPANNAGE Problème Cause Solutions Le bloc-piles ne se charge pas.

1. Le chargeur n’est pas

branché sur une prise de courant fonctionnelle.

2. Le bloc-piles n’est pas

complètement inséré dans le chargeur.

3. Les bornes ne se touchent

4. Le bloc-piles est trop froid

5. Le bloc-piles est

1. Assurez-vous que le chargeur est

branché sur une prise de courant fonctionnelle.

2. Assurez-vous que le bloc-piles

est complètement insérédans le chargeur.

3. Nettoyez les contacts électriques

du chargeur ou du bloc-piles.

4. Laissez refroidir le bloc-piles s’il est

trop chaud. Placez le bloc-piles à l’intérieur s’il est trop froid.

5. Faites réparer le bloc-piles dans un

centre de service autoriséde SKIL.

6. Faites réparer le chargeur dans un

  • Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les SKILL BLOC-PILE ET CHARGEUR destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. L’enregistrement de l’article peut être effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré ou non. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754-5999). CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE, COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE. CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563. 02/1933 ÍNDICE Instrucciones de seguridad del cargador p. 34
  • -35 Extensiones eléctricas p. 35
  • Advertencia de la FCC p. 36
  • Símbolos p. 37
  • -40 Conozca su cargador p. 41
  • Especicaciones p. 41
  • Notas importante sobre el proceso de carga p. 42
  • Instrucciones de funcionamiento p. 43
  • -45 Mantenimiento p. 46
  • Solución de problemas p. 46
  • Garantía limitada del cargador SKIL p. 4734
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SKIL

Modèle : PWR CORE 20

Catégorie : Scie