E30S - Coupe-herbe Maruyama - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil E30S Maruyama au format PDF.

📄 90 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Maruyama E30S - page 1
Caractéristiques techniques Coupe-herbe à essence, moteur 2 temps, cylindrée de 30 cm³
Puissance 1,2 kW
Largeur de coupe 43 cm
Type de fil Fil de nylon, diamètre 2,4 mm
Poids 5,5 kg
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins et des espaces verts
Maintenance Vérification régulière du filtre à air et de l'huile, nettoyage du filtre à essence
Sécurité Port de lunettes de protection et de gants recommandé lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - E30S Maruyama

Comment démarrer le coupe-herbe Maruyama E30S ?
Assurez-vous que le réservoir est plein de carburant. Placez le coupe-herbe sur le sol, activez le frein de la lame, puis tirez sur la corde de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez si le réservoir est plein de carburant et que le mélange essence-huile est correct. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est propre et en bon état.
Comment entretenir le coupe-herbe Maruyama E30S ?
Nettoyez régulièrement le filtre à air et remplacez-le si nécessaire. Vérifiez la bougie d'allumage, le niveau d'huile et l'affûtage de la lame après chaque utilisation.
Quelle est la longueur de la tige du coupe-herbe E30S ?
La tige du coupe-herbe Maruyama E30S mesure environ 1,5 m.
Comment changer le fil de coupe ?
Dévissez la tête de coupe, retirez l'ancien fil, puis enroulez le nouveau fil selon les instructions du manuel et revissez la tête.
Que faire si le coupe-herbe surchauffe ?
Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez que le filtre à air n'est pas obstrué et que la ventilation est dégagée.
Le coupe-herbe est-il équipé d'une garantie ?
Oui, le coupe-herbe Maruyama E30S est généralement accompagné d'une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Quel type de carburant utiliser pour le Maruyama E30S ?
Utilisez un mélange d'essence sans plomb et d'huile 2 temps dans un rapport recommandé de 50:1.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles ?
Oui, les pièces de rechange pour le Maruyama E30S sont disponibles chez les revendeurs agréés et sur le site web de Maruyama.
Comment ajuster la tension de la courroie ?
Pour ajuster la tension de la courroie, localisez le système de tension sur le moteur et suivez les instructions du manuel pour le régler correctement.

Questions des utilisateurs sur E30S Maruyama

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice E30S - Maruyama et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil E30S de la marque Maruyama.

MODE D'EMPLOI E30S Maruyama

Déclaration de garantie limitée Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de mat- ière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes : Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pourl’ensemble des modules d’allumage. 3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative. 1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative. Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une cou- verture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative (2 ans au total). Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la péri- ode de garantie. L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire" sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main- tenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur. GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus, Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à partir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot catalytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc. ®— FR-2 — Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes:

1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuy-

aux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, isola- teurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.

2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps

d’inactivité ou de nuisance et d'entreposage.

3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.

4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des car-

burants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un ent- retien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama. La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisateur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manquement exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués. Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particulière d’un État. Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de bénéficier du service de garantie. Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez : Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. (940)383-7400 maruyama@maruyama-us.com www.maruyama-us.com— FR-3 — DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con-cernant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci. Période de durabilité des émissions : 300 heures. Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE: (a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions d’entretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING

E30S— FR-4 — (b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com. COUVERTURE Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans. L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.

MAINTENANCE NÉCESSAIRE

  • Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur. LIMITATIONS Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes: (a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et (b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.— FR-5 — DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route 2013. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci. Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE: (a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. (b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400 , ou warranty@maruyama-us.com. Pièces du système d’émissions Émissions d’échappement Carburateur Silencieux Pot catalytique Bobine d‘allumage / Magnéto Bougie Filtre à air Soupape RGE (piston) Filtre à carburant Émissions par évaporation Réservoir de carburant— FR-6 — Déclaration de garantie limitée p. 1
  • Contrôle des Émissions de L'état Fédéral p. 3
  • Contrôle des Émissions de la Californie p. 5
  • Sommaire p. 6
  • Introduction p. 7
  • Sécurité p. 8
  • Sécurité de l’utilisateur p. 8
  • Sécurité du coupe bordure p. 8
  • Sécurité du carburant p. 9
  • Sécurité d’utilisation du coupe bordure p. 9
  • Étiquettes de sécurité et instructions p. 11
  • Description du produit p. 12
  • Montage Assmblage du moteur et de l'arbre de transmission p. 13
  • Montage de la poignée avant p. 13
  • Connexion du câbles du bouton d’arrêt p. 14
  • Connexion du câble d’accélérateur p. 14
  • Installation du protecteur p. 15
  • Installation de la lame du coupe-bordures p. 15
  • Avant utilisation p. 16
  • Huile et carburant p. 16
  • Mélange d’essence et d'huile p. 17
  • Mise en marche et arrêt p. 18
  • Utilisation p. 20
  • Position de fonctionnement p. 20
  • Réglage de la profondeur de coupe p. 21
  • Entretien p. 22
  • Réglage du ralenti p. 22
  • Filtre à air p. 23
  • Filtre à essence p. 24
  • Bougie p. 24
  • Ailettes de refroidissement du cylindre p. 25
  • Pare-étincelles p. 25
  • Silencieux d’échappement p. 26
  • Renvoi d’angle p. 27
  • Nettoyage et serrage normaux p. 27
  • Remisage p. 28
  • Dépannage p. 29
  • Période d'entretien p. 29
  • Spécifications Sommaire Page FR- Page FR-— FR-7 — Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Maruyama. Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau coupe bordure. Veuillez contacter votre concessionnaire d'entretien agréé pour toute assistance en matière d'entretien, de pièces Maruyama d’origine ou pour tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin. Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou l'usine, prévoyez le numéro de modèle et de série du produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le représentant à vous donner les informations exactes relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit. (Description du produit page FR-12). Pour référence ultérieure, notez cette information dans l'espace ci-dessous. Nom de modèle N˚ de série Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre comment utiliser correctement votre produit. La lecture de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres, des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Maruyama conçoive, produise et commercialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe- bordures correctement et de façon sûre. (Vous être également responsable de la formation sur l'utilisation en toute sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez l'utilisation.) Introduction— FR-8 — Le système d'avertissement de Maruyama dans ce manuel identifie les dangers potentiels et comprend des messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de danger, soyez extrêmement prudent. DANGER signale un danger extrême à l’origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT signale un danger à l’origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger à l’origine de blessures mineures ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour mettre des informations en évidence.“Important” attire l'attention sur des informations mécaniques spéciales et “Remarque” met l'accent sur des généralités méritant une attention spéciale. Sécurité Sécurité de l’utilisateur p. 30

Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire / de l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez- vous bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.

Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe bordure. Ce n’est pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du proprietaire / de l'utilisateur.

3. Portez toujours des lunettes de protection

conformes à Z87- 1 de l'ANSI (American National Standards Institute).

4. Portez des protége-oreilles.

Portez toujours un pantalon épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne descendent pas en dessous des épaules.

6. N'utilisez jamais ce coupe bordure si vous êtes

fatigué, malade ou sous l'influence d'alcool, de drogue ou de médicaments.

7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le

faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé. Respirer des gaz d’échappement peut être mortel.

8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du

carburant ou de la terre. Sécurité du coupe bordure

1. Assurez-vous que le coupe bordure est

correctement monté et que le dispositif de coupe est correctement monté et bien fixé, conformément au paragraphe sur le montage.

2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe

bordure et remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de carburant. Assurez-vous que toute la visserie est en place et bien serrée. Suivez les instructions d'entretien commençant à la page FR-22.

3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne

pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à réglage du ralenti page FR-22.— FR-9 —

Avant d’utiliser le coupe bordure, vérifiez la tête rotative et remplacez toutes les pièces qui sont fendues, ébréchées ou endommagées.

5. Avant d’utiliser le coupe bordure, assurez-vous

que le carter de protection est bien installé.

6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de

rechange qui ne soient pas approuvées par Maruyama.

7. Effectuez l'entretien du coupe bordure

conformément aux intervalles d'entretien recommandés et aux procédures détaillés au chapitre Entretien commençant à la page FR-17.

8. Avant d’inverser la fonction coupe bordure,

d’effectuer l’entretien ou de travailler sur la machine, éteignez le moteur et assurez-vous que la tête rotative est à l’arrêt complet.

En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibrations excessives, arrêtez immédiatement la machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordures à votre concessionnaire pour réparation. Sécurité du carburant

1. L'essence est hautement inflammable et doit être

manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou de mélange carburant/huile.

2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à

l'écart des étincelles et des flammes.

3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de

carburant ou du coupe bordure ou lorsque vous utilisez le coupe bordures.

4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.

Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 - 1/2 po) du haut du réservoir.

5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le

6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3 m (10

pieds) de l'emplacement de remplissage en carburant avant de mettre le moteur en marche.

7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de

carburant quand le moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur.

8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le

9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le

moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de ranger l’appareil.

Remisez le carburant et le coupe bordure à l'écart des flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de moteurs électriques, etc. Sécurité d’utilisation du coupe bordure

1. CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES

BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec attention. Ayez connaissance de toutes les commandes et de l'utilisation correcte du coupe- bordures.

2. Assurez-vous que la Goupille d’arrêt

3,5 mm a été ôtée du carter d’engre-nage et de l’adaptateur boss avant de mettre le moteur en marche. 10 pieds (3 m) minimum— FR-10—

Évitez d'utiliser le coupe bordure près de pierres, gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant devenir des projectiles dangereux.

Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux s’ils sont projetés par le coupe bordure. Otez toutes les ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent s’emmêler dans la tête rotative.

Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les animaux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pieds) autour de l’utilisateur et du coupe-bordures.

6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le

coupe bordure, arrêtez le moteur et la tête rotative.

7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe

8. N'utilisez le coupe bordure qu'à la l umière du jour

ou sous un éclairage artificiel adéquat.

9. N'utilisez jamais le coupe bordure sans les

protections et autres dispositifs de sécurité appropriés.

10. Gardez toujours le coupe bordure à votre côté

11. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de

ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous toujours. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas des surfaces chaudes telles que le silencieux.

12. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas

le coupe bordure pour un travail pour lequel il n'est pas recommandé par Maruyama. 50 pieds Minimum (15 m)— FR-11 — Étiquettes de sécurité et instructions Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.

(Pièce No.221502)— FR-12 — Description du produit

1. Lame du coupe bordures

4. Étiquettes de Sécurité

7. Poignée de I'arbre

8. Carter du tambour d’embrayage

(à l’arrière du moteur)

13. Commande des gaz et bouton d’arrêt

14. Câble de la manette des gaz et câbles

15. Réservoir de carburant

5— FR-13 — Montage Assemblage du moteur et de l'arbre de transmission Assembler le carter d'embrayage au moteur à láide des quatre vis fournies. Montage de la poignée avant

1. Placez l'poignée avant et le collier de serrage

inférieur sur le puits environ 9 pouces (22.8 centimètres) à partir de la fin du Commande des gaz et bouton d’arrêt d’urgence pour une position de poignée initiale.

2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis

3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre

de transmission à le la position la plus confortable, mais pas plus près que 9 pouces (22.8 centimètres) à partir de la fin du changement d'arrêt.

4. Serrez les vis et les ecrou.

Moteur M5 x 20 Vis (4) Arbre Poignée avant Vis (4) Ecrou (4) Collier de serrageinférieur Carter du tambour d'embrayage— FR-14 — Connexion du câbles du bouton d’arrêt

1. Placer le tube de plastique (Emballé avec

l'assemblage d'arbre d'entraînement) autour du câble d’accélération et des connexions d’interrupteur.

2. Brancher les fils du bouton d'arrêt sur les

connecteurs correspondants du moteur. La polarité des fils est importante. Connexion du câble d’accélérateur

Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air, insérez le câble d’accélérateur à travers le manchon de réglage de câble du support du carburateur. Assurez- vous que l’extrémité de la gaine de câble est correctement mise en place dans le manchon.

2. Placez l’embout rainuré du carburateur de sorte

que l’orifice fraisé de la cosse de câble soit éloigné du manchon de réglage de câble.

Tournez la came d’accélérateur du carburateur dans le sens horaire et faites glisser le câble d’accélérateur dans la fente de l’embout rainuré, en vous assurant que la cosse de câble passe dans l’orifice fraisé.

4. Activez la commande d’accélérateur à quelques

reprises pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement.

5. Ajustez le manchon de réglage de câble de sorte

que la butée de la came d'accélérateur du carburateur. Poignée du I'arbre Tube de Plastique Câbles du bouton d'arrêt. Câble de la manette des gaz. Câbles du bouton d'arrêt. Bouton Tamis du filtre Manguito ajustador del cable Fanda protectora del cable del acelerado Soporte del carburador Contratuerca Cable del acelerador Racor ranurado Orificio Cabezal del cable Manguito ajustador del cable Tope del acelerador/velocidad de ralenti Soporte del tornillo de ajuste Palanca del acelerador del carburador Racor ranurado Tornillo de ajuste de la velocidad minima— FR-15 —

6. Une fois le câble d’accélérateur correctement

ajusté, serrez le contre-écrou.

7. Réassemblez le couvercle du filtre.

Installation du protecteur

1. Installez la entretoise sur le goujon de la plaque.

2. Installez le protecteur sur le goujon de la plaque

en vous assurant que le goujon du protecteur entre dans la rainure correspondante de la plaque.

3. Installez la rondelle plate, la rondelle de frein et

l’écrou hexagonal sur le goujon de la plaque.

4. Installez la rondelle plate et le bouton sur le goujon

du protecteur. Installation de la lame du coupe-bordures

1. Installez l’adaptateur de moyeu et l'collier sur

l'arbre fixation à l’extérieur du renvoi d'angle.

2. Installez la lame du coupe-bordures, la rondelle de

serrage et le boulon de la lame. Remarque : Le boulon de la lame est fileté sur le côté gauche.

3. Alignez l’orifice de l’adaptateur de moyeu avec

l’orifice du renvoi d'angle.

4. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les

orifices de l’adaptateur de moyeu et du renvoi d'angle pour verrouiller l'arbre fixation. k AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL

  • Lecoupebordurespeutprojeterdes corpsétrangers.

QUE PEUT-IL SE PASSER

  • Lecontactaveccesobjetspeutentraîner desblessurescorporelles. COMMENTÉVITERLEDANGER
  • N’utilisezjamaislecoupeborduressans Protégedébris. Renvoi d'angle Lame du coupe bordures Boulon de lame (filetage gauche) Cle hexagonale de 3 mm Ronclelle de serrage k CAUTION RISQUE POTENTIEL
  • Silalameducoupeborduresn’estpas correctementserrée,ellepeut dérailler aucoursdel’utilisationdel’appareil.
  • Assurezvousquelalameducoupe borduresestcorrectementfixéeà l’arbrefixationdurenvoid'angle. Protége

bris Goujon du protecteur Plaque Rondelle plate Rondelle plate Écrou hexagonal Rondelle de frein Entretoise Goujon de la piaque Bouton Collier Adaptateur de moyeu— FR-16 —

5. Serrez le boulon de la lame à 11,3 N·m (100

6. Retirez la clé hexagonale de 3 mm de l’adaptateur

de moyeu et du renvoi d'angle. Avant utilisation Huile et carburant

1. Ne fumez pas près de carburant.

2. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans

un endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.

3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du

carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir de carburant alors que le moteur est en marche ou aussitôt après avoir arrêté le moteur.

4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du

réservoir d’essence pour libérer petit à petit toute surpression possible à l’intérieur du réservoir.

5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.

Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 pouce) du haut du réservoir.

6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence,

après avoir fait le remplissage.

7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer

8. Déplacez le coupe-bordures à au moins 3m (10

pieds) du lieu de remplissage et du contenant de carburant, avant de démarrer le moteur. k DANGER DANGERPOTENTIEL

  • Danscertainesconditions,l’essenceest très inflammable et présente de grands risquesd’explosion.
  • Utilisez unentonnoir etremplissezle réser voir de carburant à l’extérieur, dansunezonedécouverte,alorsquele moteur est froid. Essuyez tout le carburantquiseseraitrenversé.

Ne fumez jamais lorsque vous manipulez uncarburantetrestezéloignéd’unfeunu oudetoutendroitoùlecarburantpeut êtreenflamméparuneétincelle.

Neremplissez pastotalement leréservoir de carburant.Ajoutezlecarburantdansle réservoirdecarburantjusqu’àatteindreun niveaude6mmà13mm(1/4à1/2po.)du hautduréservoir.Cetespacevidedansle réservoirpermetaucarburantdesedilater.

  • Stockezlecarburantdansuncontenant approuvéetnelelaissezpasàlaportée desenfants.
  • N’achetezjamaisplusde30jours deréservedecarburant. k AVERTISSEMENT DANGERPOTENTIEL
  • L’essence contient des gaz qui peuvent accumulerdelapressionàl’intérieur duréservoirdecarburant.

Ducarburantpeutêtre pulvérisélorsque vousôtezlebouchondecarburant. COMMENTEVITERLEDANGER

  • Ôtezlentementlebouchond’essence afind’éviterdesblessuresduesàla vaporisationd’essence. 10 pieds (3 m) Minimum— FR-17 — Type d’huile recommandé Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée pour les moteurs deux temps à hautes performances, à refroidissement par air. IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne comportent pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risquent d'endommager le moteur. N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur ne comporte pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque d'endommager le moteur. Type de carburant recommandé Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée. Utilisation d’additifs de carburants

QUE L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS POUR TENTER D’AMÉLIORER LA PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE LA MACHINES. Mélange d’essence et d’huile IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe bordure est à deux temps. Les pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les roulements, les paliers des axes de piston et les surfaces de contact entre le piston et la paroi, nécessitent un mélange d'huile avec l'essence pour la lubrification. L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le mélange d'huile avec l'essence dans des proportions inadéquates provoquera de graves dégâts au moteur et annule la garantie. Pour le pré-mélange de carburant, utilisez l’huile deux temps Maruyama Premium Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FD avec une qualité supérieure minimum de 89 octanes. L’huile 2-temps Maruyama est spécialement formulée pour répondre aux exigences des moteurs 2-temps de haute performance et à faible taux d’émission d’air. L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des problèmes de maintenance qui ne seront peut- être pas couverts par la garantie. Mélange d’essence Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une partie d'huile, soit 50 : 1. Remarque: N'utilisez jamais un rapport demélange inférieur à 50 : 1, quelles que soient les instructions de mélange figurant sur le bidon d'huile. Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la lubrification des pièces internes du moteur et risque d’endommager celui-ci. 50:1— FR-18 — Tableau de mélange de carburant Instructions de mélange IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et l’huile directement dans le réservoir d’essence du coupe bordure.

1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un

récipient propre approuvé pour l'essence.

2. Marquez le bidon pour l'identifier comme

mélange pour le coupe bordure.

3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb

ordinaire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence nécessaire.

4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le

5. Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger

l'huile et l'essence avant de remplir le reservoir du coupe-bordures.

6. Lors du remplissage du réservoir d'essence du

coupe-bordures, nettoyez autour du bouchon pour éviter que la poussière et les débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait du bouchon.

Secouez toujours le bidon de mélange de carburant momentanément avant de remplir le réservoir de carburant.

8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir

lors du plein pour éviter un déversement.

9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4

-1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remplir le réservoir jusqu’en haut. Mise en marche et arrêt Avant de mettre le moteur en marche

Remplissez le réservoir de carburant comme indiqué au chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-16).

2. Mettez le coupe-bordures par terre.

Assurez-vous que la zone ne comporte pas de verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles, de cailloux ou d'autres débris.

4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux

s'approcher de la zone de travail. Mise en marche du moteur à froid Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la procédure suivante:

1. Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à ce

que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)

2. Mettez la poignée du démarreur en position

3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la

commande des gaz en position ralenti accéléré, tirez sur la poignée du démarreur. Poire d'amorçagePoire d'amorçage Essense 50 50:1 huile du 2-cycle 1 gallon 2.6 oz. 2 gallons 5.1 oz. 5 gallons 12.8 oz. 1 liter 20 ml 5 liters 100 ml— FR-19 — Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en position Ouvert. Puis serrez et relâchez le câble de la manette des gaz pour lui permettre de retourner en position de ralenti. Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez la manette des gaz en position ouvert : Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du démarreur, tout en maintenant le câble de la manette des gaz en position ralenti accéléré. (redémarrage à chaud) ou si la température ambiante est supérieure à 20

Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)

2. Mettez la tirette du starter en position ouverte et

mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.

3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la

poignée du démarreur. Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure, contactez un concessionnaire agréé Maruyama. Arrêt du moteur:

1. Relâchez la manette des gaz.

2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.

Bouton d'arrêt d'urgenceARRETERDEARRERBlocage du démarrage du ralenti accéleréPosition ralenti accêléréPosition ralenti k ATTENTION

  • Netirezpassurlecordondu démarreurjusqu’aubout. k AVERTISSEMENT
  • Nedémontezpaslestarter. Veuillezdemanderl’aided’un concessionnaireagrééMARUYAMA. Tirette du starterPoignée du démarreur

➯— FR-20 — Utilisation Position de fonctionnement Avant d’utiliser le coupe-bordures, vérifiez les aspects suivants :

1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la

clé hexagonale de 3 mm a été retirée du carter d’engrenages et de l’adaptateur de bossage.

2. Tenez toujours le coupe-bordures sur le côté droit

3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée

de l’arbre, et ses doigts la commande d’accélérateur. Le bras droit doit être légèrement courbé.

4. La main gauche doit tenir la poignée circulaire,

avec les doigts et le pouce saisissant complètement la poignée. Le bras gauche doit être étendu. Pour avoir une position confortable, replacez la poignée circulaire en haut ou en bas de l’arbre d’entraînement, si nécessaire.

5. Répartissez uniformément le poids du coupe-

bordures entre les deux bras.

6. Avant de démarrer le moteur, ajustez la

profondeur de coupe correcte. (Reportez-vous à la figure ci-dessous.) N’oubliez pas d’ajuster le protecteur pour vous protéger contre les projections de débris. Protége-oreillesLunettes de sécuritéBras droit légèrement courbéBras gauche entièrement étendue, main, tenant la poignée circulaireMain tenant la poignée d’accélérateur, doigts sur la commandeProtection ajustée pour nettoyer la lame, et protéger l’utilisateur contre les projections de débris k AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL

  • Lecoupebordurespeutprojeterdes corpsétrangers.

QUE PEUT-IL SE PASSER

  • Lecontactaveccesobjetspeutentraîner desblessurescorporelles. COMMENTÉVITERLEDANGER
  • N’utilisezjamaislecoupeborduressans protecteur de lame.
  • Assurezvousqueleprotecteurdela lame est correctement mis en place en vuedeprotégerl’utilisateurcontretoute projectiondedébris. k ATTENTION

Assurez-vous que la lame est en rotation (au moins à demi- accélération) avant de l’insérer dans la coupe. Le coupe- bordures donne de meilleurs résultats à pleins gaz.

8. Relâchez toujours la commande d’accélérateur et

laissez le moteur retourner en vitesse de ralenti lorsque l’appareil n’est pas utilisé pour la coupe.

9. Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez d’une

zone de travail à une autre.

  • Arrêtezimmédiatementlemoteursilalamese coince.
  • Assurez-vousquetouteslespiècesenmouvement sont immobiles, puis déconnectez la bougie avant de rechercher la cause du problème.
  • N’utilisezjamaislecoupe-borduresdontlalame ou le protecteur sont fissurés, ébréchés ou cassés. Réglage de la profondeur de coupe IMPORTANT : Réglez la profondeur de coupe avant de démarrer le moteur.

1. Dévissez le bouton fixant le protecteur au plateau.

2. Faites pivoter le protecteur autant que nécessaire

pour régler la profondeur de coupe. Remarquez que :

  • Laprofondeur decoupe augmente si vous faites pivoter le protecteur en levant la roue.
  • Laprofondeurdiminuesivousfaitespivoterle protecteur en baissant la roue.

3. N’oubliez pas d’ajuster le protecteur pour vous

protéger contre les projections de débris, puis serrez le bouton. k ATTENTION

  • Porteztoujoursdesgantsetdes vêtementsdesécuritélorsquevous utilisezlecoupebordures. Bouton Augmente la profondeur de coupe Diminue la profondeur de coupe Protecteur Roue— FR-22 — Entretien L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions

peuvent être effectués par tout établissement de réparation ou particulier, cependant, les réparations

sous garantie doivent être effectuées par un concessionaire ou un centre d'entretien agréé par

Maruyama Manufacturing Company, Inc. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes

en performance et durabilité aux pièces homologues risque de compromettre l'efficacité du système de contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le résultat d'une réclamation sous garantie. Moteur Réglage du ralenti Ce coupe-bordures est équipé d’un carburateur de mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effectué par l’utilisateur. La tête rotative peut tourner au cours du réglage du ralenti. Veuillez porter l’équipement de protection individuelle recommandé et suivre toutes les instructions de sécurité. Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative. Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et 3300 r/min ou juste en-dessous de la vitesse d’engagement de l’embrayage. Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter de marcher). Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de réglage du ralenti sur le carburateur.

Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse de ralenti du moteur.

  • Tournezlavisversl’extérieur(danslesenscontraire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse de ralenti du moteur. Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le coupe-bordures ! Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local pour assistance et entretien. k AVERTISSEMENT DANGERPOTENTIEL

Poureffectuerlesréglagesducarburateur, le moteur doit être en marche.

  • Lorsquelemoteurestenmarche,la tête rotative tourne et les autres pièces sont en mouvement.

QUE PEUT-IL SE PASSER

  • Entrerencontactaveclatêterotativeou d’autrespiècesenmouvementpeut causerdesblessurescorporellesgraves ou même la mort. COMMENTEVITERLEDANGER
  • Teneztoujoursles mains,lespiedset les vêtements loin de la tête rotative et desautrespiècesmobiles.
  • Lorsquevouseffectuezdesréglagesdu carburateur, éloignezlesspectateurs et lesanimauxdelamachine. Vis de réglage du ralenti— FR-23 — Filtre à air Intervalle d’entretien
  • Lefiltreàairdoitêtrenettoyétouslesjoursplus s o u v e n t e n c a s d e t r a v a i l d a n s d e s conditionsextrêmement poussiéreuses.
  • Remplacez-leaprès100heuresd’utilisation. Nettoyage du filtre à air

1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filter

2. Otez l’élément en mousse et l’écran de filtre.

3. Nettoyez l’élément en mousse avec de l’eau

chaude savonneuse. Laissez-le sécher complètement.

4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur

SAE 30 sur l’élément en mousse et pressez celuici pour en ôter tout l’excès d’huile.

5. Réassemblez l’écran de filter, l’élément en mousse

et le couvercle du filtre. Couvercle du filter à air Élément en mousse Écran de filtre— FR-24 — Filtre à essence Intervalle d’entretien Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures d’utilisation. Remplacement du filtre à essence Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite de prise d'essence dans le réservoir de carburant. Pour remplacer le filtre à essence:

1. Assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.

2. Retirez le bouchon d'essence.

3. À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec

précaution le filtre à essence par son ouverture.

4. Saisissez la conduite d'essence à côté du raccord

du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher la conduite.

5. Tout en tenant la conduite d'essence, fixez le filtre

6. Remettez en place le filtre à essence dans le

réservoir de carburant.

7. Assurez-vous que le filtre à essence n'est pas

coincé dans un coin du réservoir et que la conduite d'essence n'est pas vrillée avant de remplir le réservoir. Bougie Intervalle d’entretien

  • Labougiedoit être retirée du moteur et vérifiée toutes les 25 heures d’utilisation.
  • Remplacezlabougietoutesles100heures d’utilisation. Entretien de la bougie

1. Le moteur étant à température ambiante, tournez

le capuchon du conducteur haute tension de la bougie plusieurs fois d’avant en arrière pour le desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.

2. Retirez la bougie.

3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent

être nettoyées avec une brosse dure.

4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7

mm (0,024- 0,028 po).

5. Remplacez la bougie si elle est salie d'huile,

endommagée ou si les électrodes sont usées.

6. Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le

couple de serrage est de 10,7- 16,6 N.m (95- 148 po lb). Câble Conduite de prise d'essence Filtre à essence

0.6 - 0.7 mm— FR-25 —

Ailettes de refroidissement du cylindre Intervalle d’entretien

Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par semaine, à la première des échéances.

  • L'airdoits'écouler librementdanset autourdes ailettes de refroidissement afin d'éviter une surchauffe du moteur. L'accumulation de feuilles, d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettes augmente la température de fonctionnement du moteur, ce qui en réduit les performances et la durée de vie. Nettoyage des ailettes de refroidissement du cylindre

1. Lorsque le moteur est à température ambiante,

desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.

2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché

à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,

pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.

3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des

ailettes de refroidissement et autour de la base du

5. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du

filtre. Pare-étincelles Intervalle d’entretien

  • Lepare-étincellesdoitêtrevérifiéetnettoyéaprès 25 heures d’utilisation.
  • Remplacez letamiss’ilnepeutêtretotalement nettoyé ou s’il est endommagé. Entretien du pare-étincelles

1. Lorsque le moteur est à température ambiante,

desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.

2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché

à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,

pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.

3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

Tamis du filtreBouton k AVERTISSEMENT DANGERPOTENTIEL

  • Lasurfacedusilencieuxdevientchaude quand lecoupebordurefonctionneet elle reste chaude pendant encore quelquestempsaprèsquelemoteurest arrêté.

CE QUI PEUT SE PASSER

  • Entrerencontactaveclessurfaces chaudes d’unsilencieuxpeutcauserdes brûlures. Embout du cable à haute tensioncapot du cylindreAilettes de refroidissementBoutonBoulon á six pans creuxCouverclePare-étincelles— FR-26 — 4 Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et nettoyezles avec une brosse dure et un solvant de nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent plus être nettoyées.

5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le

silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.

6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du

filtre. Silencieux d’échappement Intervalle d’entretien Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100 heures d’utilisation. Entretien du silencieux

1. Lorsque le moteur est à température ambiante,

desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.

2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché

à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.

3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du

pareétincelles), et nettoyez le silencieux avec une brosse dure. IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne pas abimer le pot catalytique dans le silencieux. Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris ou de la poussière dans la lumière d’échappement. Cela pourrait abimer le moteur.

5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le

silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.

6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du

filtre.— FR-27 — Renvoi d’angle Intervalle d’entretien Le renvoi d’angle doit être vérifié pour lubrification, après 30 heures d’utilisation. Lubrification Vérifiez l’état de lubrification du carter d’engrenages et de la commande angulaire toutes les 30 heures d’utilisation. Les deux composants disposent d'embouts de graissage. Utilisez un lubrifiant de roulement à base de lithium nº 2 . Nettoyage et serrage normaux Le Multi-cutter MARUYAMA fournira une performance maximum pour de nombreuses heures s’il est

correctement entretenu. Un bon entretien comprend la vérification régulière du bon serrage de toutes les pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière. GraisseurRenvoi d'angleArbre cannelé d'assemblageAdaptateur du moyeu k AVERTISSEMENT DANGERPOTENTIEL

  • Quandlemoteurtourne,ledispositifde coupe tourne et les autres pièces sont en mouvement.

CE QUI PEUT SE PASSER

  • Entrerencontactaveclatêterotativeou une

autre pièce en mouvement peut causer une

blessurepersonnellegrave ou même la mort. COMMENTEVITERLEDANGER

  • Always turn offyourEdgerbefore you cleanorperformanymaintenanceonit. Collier— FR-28 — Remisage Pour un remisage à long terme du coupe bordure:

1. Videz le réservoir d'essence dans un bidon de

stockage de carburant adapté.

2. Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur

jusqu'à ce que l'essence soit chassée dans la conduite transparente de retour de carburant.

3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant

restant dans le carburateur.

4. Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier

et toutes les réparations nécessaires.

5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité

d'huile dans le cylindre.

6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.

7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour

amener le piston en haut du cylindre.

8. Replacez la bougie.

9. Remisez le coupe bordure dans un endroit sec, à

l'abri de la chaleur excessive, des étincelles ou d'une flamme nue. k CAUTION DANGERPOTENTIEL

  • Lorsquevoustirezsurlapoignéedu démarreur,del’huilepeutgiclersur l’orificedebougie.
  • Protégezvosyeuxetn’approchezpas votrevisagedel’orificedebougie.— FR-29 — Dèpannage Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local. Période d'entretien

: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé Maruyama.

: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses. REMARQUE: Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication. L'entretient sera réalisé plus fréquemment, si nécessaire, selon les conditions d'utilisation. Utilisez l'huile pour moteur deux-temps Maruyama 50:1. Toutes les Toutes les Toutes les Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures

iezqu'iln'yapasdefuited'essence

rous et vis sont tous serr

et qu' il n'en manque aucun

Serrez les boulons et les

e et la salet des ailettes d'

idous de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion

Retirez les résidus decarbonedesoricesdetransfert

Remplacez le tube de carburant et le joint torique du bouchon du r

ervoir C'est recomended pour remplacer chaques 3 années CauseProblème Placez le bouton sur"ON (marche). Remplissez le réservoir d'essence. Pressez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant s'écoule dans la conduite de retour de carburant. Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud. Mesure La vitesse du ralenti n7a pas été correctement réglée Le moteur ne functionne pas au ralenti Réglez la vitesse du ralenti. La câble de la manette des gaz est desserr

Le filtre à air est sale. Le pare-étincelles est bouché ou i'orifice d' échappement. Le moteur manque de puissance ou cale lors de coupe. Serrez le câble de la manette des gaz. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Nettoyez le pare-étincelles ou l'orifice d' échappement. Ne moteur ne démarre pas Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP" est sur off (position d'arrêt). Le réservoir d'essence est vide. La poire d'amorçage n'a pas été pressée suffisamment. Le moteur est noyé.— FR-30 — Spécifications Poids

Cylindrée du moteur (cm

Anti Vibration Eje Type de Lame Carburateur Allumage Contenance du reservoir d'essence (qts.) I'essence pour huiler ratio Bougie Écartement de bougie (in.) Homdogation EPA et CARB E30S

.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm) Phase 3, Tier 3 Durabilité d'émission de 300 heures.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Maruyama

Modèle : E30S

Catégorie : Coupe-herbe