E23 - Coupe-herbe Maruyama - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil E23 Maruyama au format PDF.

📄 90 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Maruyama E23 - page 1
Caractéristiques techniques Coupe-herbe à essence, moteur 2 temps, cylindrée 23 cm³
Puissance 1,1 kW
Largeur de coupe 43 cm
Poids 5,5 kg
Type de fil Fil de nylon, diamètre 2,4 mm
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des terrains difficiles d'accès
Maintenance Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air et affûter la lame
Sécurité Port de lunettes de protection et de gants recommandé, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - E23 Maruyama

Comment démarrer le coupe-herbe Maruyama E23 ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant. Mettez le coupe-herbe en position 'on', tirez sur le cordon de démarrage tout en maintenant l’accélérateur enfoncé jusqu'à ce qu'il démarre.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez si le réservoir de carburant est plein et si le carburant est frais. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est en bon état et que le filtre à air n'est pas obstrué.
Comment entretenir le coupe-herbe Maruyama E23 ?
Nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez et remplacez la bougie d'allumage si nécessaire, et assurez-vous que le fil de coupe est en bon état. Lubrifiez également les pièces mobiles selon les recommandations du manuel.
Quel type de carburant utiliser pour le Maruyama E23 ?
Utilisez un mélange de carburant à 2 temps avec un rapport de 40:1, en utilisant de l'huile de qualité recommandée pour les moteurs 2 temps.
Comment remplacer le fil de coupe ?
Dévissez la tête de coupe, retirez l'ancien fil et insérez le nouveau fil en suivant les instructions du manuel. Veillez à respecter la longueur recommandée.
Que faire si le coupe-herbe surchauffe ?
Arrêtez immédiatement le coupe-herbe et laissez-le refroidir. Vérifiez si le filtre à air est obstrué ou si le niveau d'huile est trop bas.
Quels sont les accessoires compatibles avec le Maruyama E23 ?
Les accessoires compatibles incluent des têtes de coupe, des lames et des fils de coupe spécifiques à la marque Maruyama. Veuillez consulter le manuel pour les recommandations.
Quel est le poids du coupe-herbe Maruyama E23 ?
Le poids du Maruyama E23 est d'environ 5,4 kg, ce qui le rend léger et facile à manœuvrer.
Comment régler la tension de la courroie ?
Pour régler la tension de la courroie, localisez le système de réglage sur le harnais et ajustez-le jusqu'à ce que la courroie soit bien tendue mais pas trop serrée.

Questions des utilisateurs sur E23 Maruyama

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice E23 - Maruyama et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil E23 de la marque Maruyama.

MODE D'EMPLOI E23 Maruyama

)— FR-1 — Déclaration de garantie limitée Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes : Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour l’ensemble des modules d’allumage. 3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative. 1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative. Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une cou- verture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative (2 ans au total). Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie. L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre de distribution Maruyama agréé Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire" sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main- tenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le manuel du proprietaire / de l'utilisateur. GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus, Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à par- tir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot cat- alytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc. ®— FR-2 — Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :

1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les

tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, iso- lateurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.

2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactiv-

ité ou de nuisance et d'entreposage.

3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.

4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carbu-

rants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entre- tien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama. La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa- teur.Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque- ment exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués. Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation partic- ulière d’un État. Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de bénéficier du service de garantie. Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez : Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. (940)383-7400 maruyama@maruyama-us.com www.maruyama-us.com— FR-3 — DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con-cer- nant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci. Période de durabilité des émissions : 300 heures. Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou rem- placée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE : (a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte-nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire / de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entre- tien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions d’entretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING

E27— FR-4 — (b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez- contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400, ou warranty@maruyama- us.com. COUVERTURE Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans. L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al- lumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.

MAINTENANCE NÉCESSAIRE

Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire / de l'utilisateur. LIMITATIONS Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suiv- antes: (a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et (b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.— FR-5 — DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route 2013. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions concer- nant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci. Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE : (a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte- nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire / de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. (b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400, ou warranty@maruyama- us.com. Pièces du système d’émissions Émissions d’échappement Carburateur Silencieux Pot catalytique Bobine d‘allumage / Magnéto Bougie Filtre à air Soupape RGE (piston) Filtre à carburant Émissions par évaporation Réservoir de carburant— FR-6 — Déclaration de garantie limitée ................................... 1 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL

  • Sommaire p. 6
  • Introduction p. 7
  • Sécurité p. 8
  • Sécurité de l’utilisateur p. 8
  • Sécurité du coupe bordure p. 8
  • Sécurité du carburant p. 9
  • Sécurité d’utilisation du coupe bordure p. 9
  • Étiquettes de sécurité et instructions p. 11
  • Description du produit p. 12
  • Montage Assmblage du moteur et de l'arbre de transmission p. 13
  • Montage de la poignée avant p. 13
  • Connexion du câbles du bouton d’arrêt p. 14
  • Connexion du câble d’accélérateur p. 14
  • Installation du protecteur p. 15
  • Installation de la lame du coupe-bordures p. 15
  • Avant utilisation p. 16
  • Huile et carburant p. 16
  • Mélange d’essence et d'huile p. 17
  • Mise en marche et arrêt p. 18
  • Utilisation p. 20
  • Position de fonctionnement p. 20
  • Réglage de la profondeur de coupe p. 21
  • Entretien p. 22
  • Réglage du ralenti p. 22
  • Filtre à air p. 23
  • Filtre à essence p. 24
  • Bougie p. 24
  • Ailettes de refroidissement du cylindre p. 25
  • Pare-étincelles p. 25
  • Silencieux d’échappement p. 26
  • Arbre d'entraînement flexible p. 26
  • Renvoi d’angle p. 27
  • Nettoyage et serrage normaux p. 27
  • Remisage p. 28
  • Dèpannage p. 29
  • Période d'entretien p. 29
  • Spécifications Sommaire Page FR- Page FR-— FR-7 — Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Maruyama. Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau coupe bordure. Veuillez contacter votre concessionnaire d'entretien agréé pour toute assistance en matière d'en- tretien, de pièces Maruyama d’origine ou pour tout ren- seignement dont vous pourriez avoir besoin. Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou l'u- sine, prévoyez le numéro de modèle et de série du pro- duit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le représentant à vous donner les informations exactes rel- atives à votre produit. Vous trouverez le numéro de modèle et de série dans un endroit spécial, sur le pro- duit. (Description du produit page FR-7). Pour référence ultérieure, notez cette information dans l'espace ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre comment utiliser correctement votre produit. La lecture de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres, des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Maruyama conçoive, produise et commer- cialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-bordures correctement et de façon sûre. (Vous être également responsable de la formation sur l'utilisation en toute sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez l'utilisation.) Nom de modèle N˚ de série Introduction— FR-8 — Le système d'avertissement de Maruyama dans ce manuel identifie les dangers potentiels et comprend des messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSE- MENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de danger, soyez extrêmement prudent. DANGER signale un danger extrême à l’origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT signale un danger à l’origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger à l’origine de blessures mineures ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres ter- mes sont également utilisés pour mettre des informa- tions en évidence.“Important” attire l'attention sur des informations mécaniques spéciales et “Remarque” met l'accent sur des généralités méritant une attention spéciale. Sécurité Sécurité de l’utilisateur p. 30

Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire / de l'u- tilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez- vous bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.

Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe bor- dure. Ce n’est pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du proprietaire / de l'utilisateur.

3. Portez toujours des lunettes de protection con-

formes à Z87- 1 de l'ANSI (American National Standards Institute).

4. Portez des protége-oreilles.

Portez toujours un pantalon épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne descendent pas en dessous des épaules.

6. N'utilisez jamais ce coupe bordure si vous êtes

fatigué, malade ou sous l'influence d'alcool, de drogue ou de médicaments.

7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le

faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé. Respirer des gaz d’échappement peut être mortel.

8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du car-

burant ou de la terre. Sécurité du coupe bordure

1. Assurez-vous que le coupe bordure est correcte-

ment monté et que le dispositif de coupe est cor- rectement monté et bien fixé, conformément au paragraphe sur le montage.

2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe bor-

dure et remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de carburant. Assurez-vous que toute la visserie est en place et bien serrée. Suivez les instructions d'entretien com- mençant à la page FR-17.

3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne

pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à réglage du ralenti page FR-17.— FR-9 —

Avant d’utiliser le coupe bordure, vérifiez la tête rotative et remplacez toutes les pièces qui sont fendues, ébréchées ou endommagées.

5. Avant d’utiliser le coupe bordure, assurez-vous

que le carter de protection est bien installé.

6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de

rechange qui ne soient pas approuvées par Maruyama.

7. Effectuez l'entretien du coupe bordure con-

formément aux intervalles d'entretien recom- mandés et aux procédures détaillés au chapitre Entretien commençant à la page FR-17.

8. Avant d’inverser la fonction coupe bordure, d’ef-

fectuer l’entretien ou de travailler sur la machine, éteignez le moteur et assurez-vous que la tête rota- tive est à l’arrêt complet.

En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibra- tions excessives, arrêtez immédiatement la machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordures/débrous- sailleur à votre concessionnaire pour réparation. Sécurité du carburant

1. L'essence est hautement inflammable et doit être

manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou de mélange carburant/huile.

2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à

l'écart des étincelles et des flammes.

3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou

du coupe bordure ou lorsque vous utilisez le coupe bordures/débroussailleur.

4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.

Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 - 1/2 po) du haut du réservoir.

5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le

6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3 m (10

pieds) de l'emplacement de remplissage en carbu- rant avant de mettre le moteur en marche.

7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carbu-

rant quand le moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur.

8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le

9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le

moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de ranger l’appareil.

Remisez le carburant et le coupe bordure à l'écart des flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de moteurs électriques, etc. Sécurité d’utilisation du coupe bordure

1. CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES

BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec attention. Ayez connaissance de toutes les commandes et de l'utilisation correcte du coupe- bordures.

2. Assurez-vous que la Goupille d’arrêt

3,5 mm a été ôtée du carter d’engre-nage et de l’adaptateur boss avant de mettre le moteur en marche. 10 pieds (3 m) minimum— FR-10 —

Évitez d'utiliser le coupe bordure près de pierres, gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant devenir des projectiles dangereux.

Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux s’ils sont projetés par le coupe bordure. Otez toutes les ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent s’emmêler dans la tête rotative.

Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les ani- maux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pieds) autour de l’utilisateur et du coupe-bordures/débroussailleur.

6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le

coupe bordure, arrêtez le moteur et la tête rotative.

7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe bor-

8. N'utilisez le coupe bordure qu'à la l umière du jour

ou sous un éclairage artificiel adéquat.

9. N'utilisez jamais le coupe bordure sans les protec-

tions et autres dispositifs de sécurité appropriés.

10. Gardez toujours le coupe bordure à votre côté

11. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de

ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous tou- jours. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas des surfaces chaudes telles que le silencieux.

12. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas

le coupe bordure pour un travail pour lequel il n'est pas recommandé par Maruyama. 50 pieds Minimum (15 m)— FR-11 — Étiquettes de sécurité et instructions Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.

1. Lame du coupe bordures

4. Étiquettes de Sécurité

7. Poignée de I'arbre

8. Carter du tambour d’embrayage

(à l’arrière du moteur)

13. Commande des gaz et bouton d’arrêt

14. Câble de la manette des gaz et câbles

15. Réservoir de carburant

5— FR-13 — Montage Assemblage du moteur et de l'ar- bre de transmission Assembler le carter d'embrayage au moteur à láide des quatre vis fournies. Montage de la poignée avant

1. Placez l'poignée avant et le collier de serrage

inférieur sur le puits environ 9 pouces (22.8 cen- timètres) à partir de la fin du Commande des gaz et bouton d’arrêt d’urgence pour une position de poignée initiale.

2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis

3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre

de transmission à le la position la plus confortable, mais pas plus près que 9 pouces (22.8 centimètres) à partir de la fin du changement d'arrêt.

4. Serrez les vis et les ecrou.

Moteur M5 x 20 Vis (4) Arbre Carter du tambour d'embrayage Poignée avant Vis (4) Ecrou (4) Collier de serrage- inférieur Manchon de caoutchouc— FR-14 — Connexion du câbles du bouton d’arrêt

1. Placer le tube de plastique (Emballé avec l'assem-

blage d'arbre d'entraînement) autour du câble d’accélération et des connexions d’interrupteur.

2. Brancher les fils du bouton d'arrêt sur les con-

necteurs correspondants du moteur. La polarité des fils est importante. Connexion du câble d’accélérateur

Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air, insérez le câble d’accélérateur à travers le manchon de réglage de câble du support du carburateur. Assurez- vous que l’extrémité de la gaine de câble est correcte- ment mise en place dans le manchon.

2. Placez l’embout rainuré du carburateur de sorte

que l’orifice fraisé de la cosse de câble soit éloigné du manchon de réglage de câble.

Tournez la came d’accélérateur du carburateur dans le sens horaire et faites glisser le câble d’accélérateur dans la fente de l’embout rainuré, en vous assurant que la cosse de câble passe dans l’orifice fraisé.

4. Activez la commande d’accélérateur à quelques

reprises pour vous assurer qu’elle fonctionne cor- rectement.

5. Ajustez le manchon de réglage de câble de sorte

que la butée de la came d'accélérateur du carbura- teur. Poignée du I'arbre Tube de Plastique Câbles du bouton d'arrêt. Câble de la manette des gaz. Câbles du bouton d'arrêt. Bouton Tamis du filtre Manguito ajustador del cable Fanda protectora del cable del acelerado Soporte del carburador Contratuerca Cable del acelerador Racor ranurado Orificio Cabezal del cable Manguito ajustador del cable Tope del acelerador/velocidad de ralenti Soporte del tornillo de ajuste Palanca del acelerador del carburador Racor ranurado Tornillo de ajuste de la velocidad minima— FR-15 —

6. Une fois le câble d’accélérateur correctement

ajusté, serrez le contre-écrou.

7. Réassemblez le couvercle du filtre.

Installation du protecteur

1. Installez le collier sur le goujon de la plaque.

2. Installez le protecteur sur le goujon de la plaque

en vous assurant que le goujon du protecteur entre dans la rainure correspondante de la plaque.

3. Installez la rondelle plate, la rondelle de frein et

l’écrou hexagonal sur le goujon de la plaque.

4. Installez la rondelle plate et le bouton sur le goujon

du protecteur. Installation de la lame du coupe-bordures

1. Installez l’adaptateur de moyeu sur l'arbre fixation

à l’extérieur du renvoi d'angle.

2. Installez la lame du coupe-bordures, la rondelle de

serrage et le boulon de la lame. Remarque : Le boulon de la lame est fileté sur le côté gauche.

3. Alignez l’orifice de l’adaptateur de moyeu avec

l’orifice du renvoi d'angle.

4. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les ori-

fices de l’adaptateur de moyeu et du renvoi d'angle pour verrouiller l'arbre fixation. AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL

  • Le coupe-bordures peut projeter des corps étrangers.

QUE PEUT-IL SE PASSER

  • Le contact avec ces objets peut entraîner des blessures corporelles.

COMMENT ÉVITER LE DANGER

  • N’utilisez jamais le coupe-bordures sans Protége-débris. CAUTION RISQUE POTENTIEL
  • Si la lame du coupe-bordures n’est pas correctement serrée, elle peut dérailler au cours de l’utilisation de l’appareil.

QUE PEUT-IL SE PASSER

  • Cela peut provoquer des dommages cor- porels et matériels.

COMMENT ÉVITER LE DANGER

  • Assurez-vous que la lame du coupe-bor- dures est correctement fixée à l’arbre fixation du renvoi d'angle. Protége-débris Goujon du protecteur Plaque Rondelle plate Rondelle plate Écrou hexagonal Rondelle de frein Collier Goujon de la plaque Bouton Renvoi d'angle Lama du coupe- bordures Boulon de lame (filetage gauche) Cle hexagonale de 3 mm Rondelle de serrage Ardre de fixation Adaptateur du moyeu— FR-16 —

5. Serrez le boulon de la lame à 11,3 N·m (100

6. Retirez la clé hexagonale de 3 mm de l’adaptateur

de moyeu et du renvoi d'angle. Avant utilisation Huile et carburant

1. Ne fumez pas près de carburant.

2. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans

un endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.

3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du

carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir de carburant alors que le moteur est en marche ou aussitôt après avoir arrêté le moteur.

4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du

réservoir d’essence pour libérer petit à petit toute surpression possible à l’intérieur du réservoir.

5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.

Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 pouce) du haut du réservoir.

6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence,

après avoir fait le remplissage.

7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer

8. Déplacez le coupe-bordures à au moins 3m (10

pieds) du lieu de remplissage et du contenant de carburant, avant de démarrer le moteur. DANGER DANGER POTENTIEL

  • Dans certaines conditions, l’essence est très inflammable et présente de grands risques d’explosion.

CE QUI PEUT SE PASSER

  • Un feu ou une explosion dus au carbu- rant peut vous brûler, brûler les autres et causer des dommages matériels.

COMMENT ÉVITER LE DANGER

  • Utilisez un entonnoir et remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur, dans une zone découverte, alors que le moteur est froid. Essuyez tout le carbu- rant qui se serait renversé.

Ne fumez jamais lorsque vous manipulez un carburant et restez éloigné d’un feu nu ou de tout endroit où le carburant peut être enflammé par une étincelle.

Ne remplissez pas totalement le réservoir de carburant.Ajoutez le carburant dans le réservoir de carburant jusqu’à atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater.

  • Stockez le carburant dans un contenant approuvé et ne le laissez pas à la portée des enfants.
  • N’achetez jamais plus de 30 jours deréserve de carburant. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
  • L’essence contient des gaz qui peuvent accumuler de la pression à l’intérieur du réservoir de carburant.

Du carburant peut être pulvérisé lorsque vous ôtez le bouchon de carburant.

COMMENT EVITER LE DANGER

  • Ôtez lentement le bouchon d’essence afin d’éviter des blessures dues à la vaporisation d’essence. 10 pieds (3 m) Minimum— FR-17 — Type d’huile recommandé Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée pour les moteurs deux temps à hautes perfor- mances, à refroidissement par air. IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne comportent pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risquent d'endommager le moteur. N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur ne comporte pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque d'endommager le moteur. Type de carburant recommandé Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée. Utilisation d’additifs de carburants

L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU L’ISOPROPY- LE. N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS POUR TEN- TER D’AMÉLIORER LA PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE LA MACHINES. Mélange d’essence et d’huile IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe bordure est à deux temps. Les pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les roulements, les paliers des axes de piston et les surfaces de contact entre le piston et la paroi, nécessitent un mélange d'huile avec l'essence pour la lubrification. L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le mélange d'huile avec l'essence dans des propor- tions inadéquates provoquera de graves dégâts au moteur et annule la garantie. Pour le pré-mélange de carburant, utilisez l’huile deux temps Maruyama Premium Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FD avec une qualité supérieure minimum de 89 octanes. L’huile 2-temps Maruyama est spécialement formulée pour répondre aux exi- gences des moteurs 2-temps de haute perfor- mance et à faible taux d’émission d’air. L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des problèmes de maintenance qui ne seront peut- être pas couverts par la garantie. Mélange d’essence Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une partie d'huile, soit 50 : 1. Remarque: N'utilisez jamais un rapport demélange inférieur à 50 : 1, quelles que soient les instructions de mélange figurant sur le bidon d'huile. Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la lubrification des pièces internes du moteur et risque d’endommager celui-ci. 50:1— FR-18 — Tableau de mélange de carburant Instructions de mélange IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et l’huile directement dans le réservoir d’essence du coupe bordure.

1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un

récipient propre approuvé pour l'essence.

2. Marquez le bidon pour l'identifier comme

mélange pour le coupe bordure.

3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordi-

naire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence nécessaire.

4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le

5. Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger

l'huile et l'essence avant de remplir le reservoir du coupe-bordures/débroussailleur.

6. Lors du remplissage du réservoir d'essence du

coupe-bordures/débroussailleur, nettoyez autour du bouchon pour éviter que la poussière et les débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait du bouchon.

Secouez toujours le bidon de mélange de carburant momentanément avant de remplir le réservoir de carburant.

8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir

lors du plein pour éviter un déversement.

9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4 -

1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remplir le réservoir jusqu’en haut. Mise en marche et arrêt Avant de mettre le moteur en marche

Remplissez le réservoir de carburant comme indiqué au chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-11).

2. Mettez le coupe-bordures/débroussailleur par terre.

Assurez-vous que la zone ne comporte pas de verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles, de cailloux ou d'autres débris.

4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux s'ap-

procher de la zone de travail. Mise en marche du moteur à froid Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la procédure suivante:

1. Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à

ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transpar- ente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)

2. Mettez la poignée du démarreur en position

3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la

commande des gaz en position ralenti accéléré, tirez sur la poignée du démarreur. Poire d'amorçage Poire d'amorçage Essense 50 50:1 huile du 2-cycle 1 gallon 2.6 oz. 2 gallons 5.1 oz. 5 gallons 12.8 oz. 1 liter 20 ml 5 liters 100 ml— FR-19 — Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en position Ouvert ( ). Puis serrez et relâchez le câble de la manette des gaz pour lui permettre de retourner en position de ralenti. Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous met- tiez la manette des gaz en position Ouvert ( ) : Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du démarreur, tout en maintenant le câble de la manette des gaz en position ralenti accéléré. Mise en marche du moteur à chaud (redémarrage à chaud) ou si la température ambiante est supérieure à 20

Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque trans- parente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)

2. Mettez la tirette du starter en position ouverte ( )

et mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.

3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la

poignée du démarreur. Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure, con- tactez un concessionnaire agréé Maruyama. Arrêt du moteur:

1. Relâchez la manette des gaz.

2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.

Bouton d'arrêtd'urgenceARRETERDEARRERBlocage du démarrage duralenti accéleréPosition ralentiaccêléréPosition ralenti ATTENTION

  • Ne tirez pas sur le cordon du démarreur jusqu’au bout. AVERTISSEMENT
  • Ne démontez pas le starter. Veuillez demander l’aide d’un conces- sionnaire agréé MARUYAMA. Tirette du starterPoignée du démarreur

➯— FR-20 — Utilisation Position de fonctionnement Avant d’utiliser le coupe-bordures, vérifiez les aspects suivants :

1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la

clé hexagonale de 3 mm a été retirée du carter d’engrenages et de l’adaptateur de bossage.

2. Tenez toujours le coupe-bordures sur le côté droit

3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée

de l’arbre, et ses doigts la commande d’accélérateur. Le bras droit doit être légèrement courbé.

4. La main gauche doit tenir la poignée circulaire,

avec les doigts et le pouce saisissant complètement la poignée. Le bras gauche doit être étendu. Pour avoir une position confortable, replacez la poignée circulaire en haut ou en bas de l’arbre d’entraînement, si nécessaire.

5. Répartissez uniformément le poids du coupe-bor-

dures entre les deux bras.

6. Avant de démarrer le moteur, ajustez la pro-

fondeur de coupe correcte. (Reportez-vous à la figure ci-dessous.) N’oubliez pas d’ajuster le pro- tecteur pour vous protéger contre les projections de débris. Protége-oreilles Lunettes de sécurité Bras droit légèrement courbé Bras gauche entièrement étendue, main, tenant la poignée circulaire Main tenant la poignée d’accélérateur, doigts sur la commande Protection ajustée pour nettoyer la lame, et protéger l’utilisateur contre les projections de débris AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL

  • Le coupe-bordures peut projeter des corps étrangers.

QUE PEUT-IL SE PASSER

  • Le contact avec ces objets peut entraîner des blessures corporelles.

COMMENT ÉVITER LE DANGER

  • N’utilisez jamais le coupe-bordures sans protecteur de lame.
  • Assurez-vous que le protecteur de la lame est correctement mis en place en vue de protéger l’utilisateur contre toute projection de débris. ATTENTION
  • Lisez les instructions de sécurité à la page FR-11 concernant l’utilisation cor- recte du coupe-bordures.— FR-21 —

Assurez-vous que la lame est en rotation (au moins à demi- accélération) avant de l’insérer dans la coupe. Le coupe- bordures donne de meilleurs résultats à pleins gaz.

8. Relâchez toujours la commande d’accélérateur et

laissez le moteur retourner en vitesse de ralenti lorsque l’appareil n’est pas utilisé pour la coupe.

9. Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez d’une

zone de travail à une autre.

  • Arrêtez immédiatement le moteur si la lame se coince.
  • Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont immobiles, puis déconnectez la bougie avant de rechercher la cause du problème.
  • N’utilisez jamais le coupe-bordures dont la lame ou le protecteur sont fissurés, ébréchés ou cassés. Réglage de la profondeur de coupe IMPORTANT : Réglez la profondeur de coupe avant de démarrer le moteur.

1. Dévissez le bouton fixant le protecteur au plateau.

2. Faites pivoter le protecteur autant que nécessaire

pour régler la profondeur de coupe. Remarquez que :

  • La profondeur de coupe augmente si vous faites pivoter le protecteur en levant la roue.
  • La profondeur diminue si vous faites pivoter le protecteur en baissant la roue.

3. N’oubliez pas d’ajuster le protecteur pour vous

protéger contre les projections de débris, puis ser- rez le bouton. ATTENTION

  • Portez toujours des gants et des vêtements de sécurité lorsque vous utilisez le coupe bordures. Protecteur Augmente la profondeur de coupe Diminue la profondeur de coupe Bouton Roue— FR-22 — Entretien L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation ou particulier, cependant, les réparations sous garantie doivent être effectuées par un conces- sionaire ou un centre d'entretien agréé par Maruyama Manufacturing Company, Inc. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces homologues risque de compromettre l'efficacité du système de contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le résultat d'une réclamation sous garantie. Moteur Réglage du ralenti Ce coupe-bordures/débroussailleur est équipé d’un car- burateur de mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effectué par l’utilisateur. La tête rotative peut tourner au cours du réglage du ralenti. Veuillez porter l’équipement de protection indi- viduelle recommandé et suivre toutes les instructions de sécurité. Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative. Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2400 et 2800 r/min ou juste en-dessous de la vitesse d’engage- ment de l’embrayage. Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter de marcher). Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de réglage du ralenti sur le carburateur.
  • Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse de ralenti du moteur.
  • Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse de ralenti du moteur. Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le coupe-bordures/débroussailleur ! Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local pour assistance et entretien. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
  • Pour effectuer les réglages du carbura- teur, le moteur doit être en marche.
  • Lorsque le moteur est en marche, la tête rotative tourne et les autres pièces sont en mouvement.

QUE PEUT-IL SE PASSER

  • Entrer en contact avec la tête rotative ou d’autres pièces en mouvement peut causer des blessures corporelles graves ou même la mort.

COMMENT EVITER LE DANGER

  • Tenez toujours les mains, les pieds et les vêtements loin de la tête rotative et des autres pièces mobiles.
  • Lorsque vous effectuez des réglages du carburateur, éloignez les spectateurs et les animaux de la machine. Vis de réglage du ralenti— FR-23 — Filtre à air Intervalle d’entretien
  • Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus souvent en cas de travail dans des conditionsex- trêmement poussiéreuses.
  • Remplacez-le après 100 heures d’utilisation. Nettoyage du filtre à air

1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filter

2. Otez l’élément en mousse et l’écran de filtre.

3. Nettoyez l’élément en mousse avec de l’eau

chaude savonneuse. Laissez-le sécher complètement.

4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur

SAE 30 sur l’élément en mousse et pressez celuici pour en ôter tout l’excès d’huile.

5. Réassemblez l’écran de filter, l’élément en mousse

et le couvercle du filtre. Couvercle du filter à air Élément en mousse Écran de filtre— FR-24 — Filtre à essence Intervalle d’entretien Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures d’utilisation. Remplacement du filtre à essence Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite de prise d'essence dans le réservoir de carburant. Pour remplacer le filtre à essence:

1. Assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.

2. Retirez le bouchon d'essence.

3. À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec

précaution le filtre à essence par son ouverture.

4. Saisissez la conduite d'essence à côté du raccord

du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher la conduite.

5. Tout en tenant la conduite d'essence, fixez le filtre

6. Remettez en place le filtre à essence dans le

réservoir de carburant.

7. Assurez-vous que le filtre à essence n'est pas

coincé dans un coin du réservoir et que la conduite d'essence n'est pas vrillée avant de remplir le réservoir. Bougie Intervalle d’entretien

  • La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée toutes les 25 heures d’utilisation.
  • Remplacez la bougie toutes les 100 heures d’utili- sation. Entretien de la bougie

1. Le moteur étant à température ambiante, tournez

le capuchon du conducteur haute tension de la bougie plusieurs fois d’avant en arrière pour le desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.

2. Retirez la bougie.

3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent

être nettoyées avec une brosse dure.

4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7

mm (0,024- 0,028 po).

5. Remplacez la bougie si elle est salie d'huile,

endommagée ou si les électrodes sont usées.

6. Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le cou-

ple de serrage est de 10,7- 16,6 N.m (95- 148 po lb). Câble Conduite de prise d'essence Filtre à essence

0.6 - 0.7 mm— FR-25 —

Ailettes de refroidissement du cylindre Intervalle d’entretien

  • Les ailettes de refroidissement doivent être net- toyées toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par semaine, à la première des échéances.
  • L'air doit s'écouler librement dans et autour des ailettes de refroidissement afin d'éviter une sur- chauffe du moteur. L'accumulation de feuilles, d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettes augmente la température de fonctionnement du moteur, ce qui en réduit les performances et la durée de vie. Nettoyage des ailettes de refroidisse- ment du cylindre

1. Lorsque le moteur est à température ambiante,

desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.

2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché

à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.

3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des

ailettes de refroidissement et autour de la base du cylindre.

5. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du fil-

tre. Pare-étincelles Intervalle d’entretien

  • Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après 25 heures d’utilisation.
  • Remplacez le tamis s’il ne peut être totalement nettoyé ou s’il est endommagé. Entretien du pare-étincelles

1. Lorsque le moteur est à température ambiante,

desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.

2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché

à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.

3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

Tamis du filtre Bouton AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL

  • La surface du silencieux devient chaude quand le coupe-bordure fonctionne et elle reste chaude pendant encore quelques temps après que lemoteur est arrêté.

CE QUI PEUT SE PASSER

  • Entrer en contact avec les surfaces chaudes d’un silencieux peut causer des brûlures. Embout du cable à haute tension capot du cylindre Ailettes de refroidisse- ment Bouton Boulon á six pans creux Couvercle Pare-étincelles— FR-26 — 4 Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et nettoyezles avec une brosse dure et un solvant de nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent plus être nettoyées.

5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le

silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.

6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du fil-

tre. Silencieux d’échappement Intervalle d’entretien Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100 heures d’utilisation. Entretien du silencieux

1. Lorsque le moteur est à température ambiante,

desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.

2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché

à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.

3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du

pareétincelles), et nettoyez le silencieux avec une brosse dure. IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne pas abimer le pot catalytique dans le silencieux. Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris ou de la poussière dans la lumière d’échappement. Cela pourrait abimer le moteur.

5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le

silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.

6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du fil-

tre. Arbre d’entraînement flexible Intervalle de maintenance Le coupe-bordures utilise un arbre d’entraînement flex- ible à l’intérieur du tube de l’arbre d’entraînement. Graissez l’arbre d’entraînement flexible toutes les 30 heures d’utilisation. Lubrification de l’arbre d’entraînement flexible

1. Dévissez les vis cruciformes fixant le renvoi d'an-

gle au tube de l’arbre d’entraînement et retirez délicatement le renvoi d'angle du tube.

2. Saisissez l’extrémité de l’arbre d’entraînement

flexible, puis retirez-le du tube.

3. Lubrifiez l’arbre d’entraînement flexible avec une

graisse à base de lithium nº 2 pour coussinets de haute qualité.

4. Réinstallez l’arbre d’entraînement flexible dans le

tube. Tournez l'arbre d’entraînement flexible tout en l’insérant pour vous assurer qu’il s’ajuste cor- rectement sur le tambour d’embrayage.

5. Réinstallez le renvoi d'angle sur le tube de l'arbre

d’entraînement, puis serrez les deux vis cruci- formes. Arbre d’ entraînement flexible Graisse de #2 à base de lithium Renvoi d’angle Vis Tube de transmission— FR-27 — Renvoi d’angle Intervalle d’entretien Le renvoi d’angle doit être vérifié pour lubrification, après 30 heures d’utilisation. Lubrification du renvoi d’angle Retirez le dispositif de coupe et l’adaptateur boss. Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre l’adaptateur boss et le carter. Retirez le bouchon dugrasseur sur le côté du renvoi d’angle.Tout en faisant tourner arbre cannelé d’assemblage, injectez de l’huile de porter à base de lithium (P/N 211337) dans le trou du graisseur jusqu’à ce que le carter soit rempli. Réinstallez l’adaptatateur boss et le bouchon du grais- seur. Nettoyage et serrage normaux Le Coupe Bordure MARUYAMA fournira une perfor- mance maximum pour de nombreuses heures s’il est correctement entretenu. Un bon entretien comprend la vérification régulière du bon serrage de toutes les pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL

  • Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe tourne et les autres pièces sont en mouvement.

CE QUI PEUT SE PASSER

  • Entrer en contact avec la tête rotative ou une autre pièce en mouvement peut causer une blessure personnelle grave ou même la mort.

COMMENT EVITER LE DANGER

  • Always turn off your Edger before you clean or perform any maintenance on it. Huile de porter (P/N.211337) Bouchon du graisseur Trou du graisseur Renvoi d’angle Arbre cannelé d’assemblage Adaptateur du moyeu— FR-28 — Remisage Pour un remisage à long terme du coupe bordure:

1. Videz le réservoir d'essence dans un bidon de

stockage de carburant adapté.

2. Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur

jusqu'à ce que l'essence soit chassée dans la con- duite transparente de retour de carburant.

3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant

restant dans le carburateur.

4. Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier

et toutes les réparations nécessaires.

5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité

d'huile dans le cylindre.

6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.

7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour

amener le piston en haut du cylindre.

8. Replacez la bougie.

9. Remisez le coupe bordure dans un endroit sec, à

l'abri de la chaleur excessive, des étincelles ou d'une flamme nue. CAUTION DANGER POTENTIEL

  • Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, de l’huile peut gicler sur l’ori- fice de bougie.

CE QUI PEUT SE PASSER

  • L’huile peut causer une blessure aux yeux.

COMMENT EVITER LE DANGER

  • Protégez vos yeux et n’approchez pas votre visage de l’orifice de bougie.— FR-29 — Problème Cause Mesure correctrice Ne moteur ne démarre pas Le moteur ne functionne pas au ralenti Le moteur manque de puissance ou cale lors de coupe. Dèpannage Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local. Période d'entretien

: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé Maruyama.

: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses. REMARQUE: Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication. L'entretient sera réalisé plus fréquemment, si nécessaire, selon les conditions d'utilisation. Utilisez l'huile pour moteur deux-temps Maruyama 50:1. Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP" est sur off (position d'arrêt). Le réservoir d'essence est vide. La poire d'amorçage n'a pas été pressée suffisamment. Le moteur est noyé. Placez le bouton sur"ON (marche). Remplissez le réservoir d'essence. Pressez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carbu- rant s'écoule dans la conduite de retour de carburant. Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud. La vitesse du ralenti n7a pas été correctement réglée Réglez la vitesse du ralenti. La câble de la manette des gaz est desserr

Le filtre à air est sale. Le pare-étincelles est bouché ou l'ori- fice d'échappement. Serrez le câble de la manette des gaz. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Nettoyez le pare-étincelles ou l'orifice d'échappement. Toutes les Toutes les Toutes les Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures Vérifies et ajouter de l'essence

Vérifies qu'il n'y a pas de fuite d'essence

Vérifies que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu' il n'en manque aucun

Vérifies le réglage de la vitesse de ralenti du motor

Nettoyes le filtre à air

Nettoyes le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes

Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement

Nettoyes le pare-étincelles

Serrez les boulons et les écrous

Retires les résidus de carbone de l'orifice d'échappement

Remplaces le fitre à essence

Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion

Retires les résidus de carbone des orifices de transfert

Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir C'est recomended pour remplacer chaques 3 années— FR-30 — Spécifications Durabilité d'émission de 300 heures.

Cylindrée du moteur (cm

Eje Type de Lame Carburateur Allumage Contenance du reservoir d'essence (qts.) I'essence pour huiler ratio Bougie Écartement de bougie (in.) Homologation EPA et CARB E23

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Maruyama

Modèle : E23

Catégorie : Coupe-herbe