P611 - Rabot RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil P611 RYOBI au format PDF.

📄 32 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RYOBI P611 - page 1
Caractéristiques techniques Rabot électrique RYOBI P611, puissance de 600 W, largeur de rabotage de 82 mm, profondeur de rabotage réglable jusqu'à 2 mm.
Utilisation Idéal pour le rabotage de bois, le lissage de surfaces et la création de chanfreins.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des lames et du boîtier, remplacement des lames usées, vérification des câbles et des connexions électriques.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, débrancher l'appareil lors du changement de lames.
Informations générales Poids de 2,5 kg, garantie de 2 ans, compatible avec les accessoires RYOBI.

FOIRE AUX QUESTIONS - P611 RYOBI

Comment régler la profondeur de coupe du rabot RYOBI P611 ?
Pour régler la profondeur de coupe, utilisez la molette de réglage située sur le dessus de l'outil. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer la profondeur et dans le sens inverse pour l'augmenter.
Que faire si le rabot ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et installée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est correctement enfoncé.
Comment entretenir le rabot RYOBI P611 ?
Après chaque utilisation, nettoyez le rabot avec un chiffon sec. Vérifiez régulièrement les lames et remplacez-les si elles sont usées. Lubrifiez les parties mobiles pour un fonctionnement optimal.
Les lames du rabot sont-elles remplaçables ?
Oui, les lames du RYOBI P611 sont remplaçables. Assurez-vous d'utiliser des lames compatibles avec ce modèle pour garantir les meilleures performances.
Quel type de bois peut être raboté avec ce modèle ?
Le RYOBI P611 peut être utilisé sur divers types de bois, y compris le pin, le chêne et le contreplaqué. Évitez de raboter des bois très durs ou des matériaux composites.
Comment éviter les éclats lors du rabotage ?
Pour minimiser les éclats, commencez par raboter sur la face du bois qui sera moins visible. Utilisez également une profondeur de coupe légère et rabotez dans le sens du grain.
Quelle est la taille maximale de la pièce de bois que je peux raboter ?
Le RYOBI P611 peut traiter des pièces de bois jusqu'à 82 mm de large et 1,6 mm de profondeur par passe.
Comment utiliser le rabot en toute sécurité ?
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Ne placez jamais vos mains près de la lame pendant le rabotage et assurez-vous que l'outil est stable avant de commencer.
Que faire si le rabot laisse des marques sur le bois ?
Assurez-vous que les lames sont bien affûtées et en bon état. Vérifiez également que la profondeur de coupe est appropriée et que le bois est bien fixé.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le RYOBI P611 ?
Les pièces de rechange sont disponibles chez les revendeurs RYOBI agréés, dans les magasins de bricolage ou sur le site officiel de RYOBI.

Questions des utilisateurs sur P611 RYOBI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Rabot au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice P611 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil P611 de la marque RYOBI.

MODE D'EMPLOI P611 RYOBI

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique. S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique. Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident. Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS

ÉLECTRIQUES Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.3 - Français Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE

Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile. Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d’incendie. Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court- circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des irritations ou des brûlures. DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU RABOTEUSE Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. La lame en rotation pourrait mordre dans la surface à raboter et causer une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves. Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir une pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend instable et peut occasionner une perte de contrôle. Tenir par les surfaces de prise isolées seulement. Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée. Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule. Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES4 - Français Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité. Symbole Mains à l’écartLe non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symboles de recyclage Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. V Volts Tension min Minutes Temps Courant continu Type ou caractéristique du courant

Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide .../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

  • Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).5 - Français CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide p. 11
  • 000 tr/min Largeur de rabotage maximum p. 83
  • mm (3-1/4 po) Profondeur de rabotage maximum p. 1
  • ,6 mm (1/16 po) Profondeur de feuillure maximum ,7 mm (1/2 po) p. 12

Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves.

Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. ASSEMBLAGE UTILISATION

Ne pas laisser la familiarité avec l’outillage faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils non recommandés par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. APPLICATIONS Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Rabotage du bord d’une porte ou d’une tablette en bois Rabotage du bord d’une pièce de bois Coupe de feuillures Chanfreinage des arêtes vives du bois RÉGLAGE D’ORIENTATION DE L’ÉVACUATION Voir la figure 1, page 11.

La poussière aspirée des enduits de la surface rabotée comme les polyuréthanes, huiles de lin et autres peuvent s’auto-enflammer dans le sac à poussière de la raboteuse ou ailleurs et causer un incendie. Pour réduire le risque d’incendie, toujours vider le sac à poussière fréquemment pendant le rabotage. NE JAMAIS ranger ou laisser une raboteuse sans avoir vidé complètement son sac à poussière. En outre, suivre les recommandations des fabricants de revêtements. L’évacuation peut être orientée à droite ou à gauche pour permet de contrôler la direction de l’éjection des copeaux lors du travail dans des espaces confinés. Pour régler la direction de l’évacuation et du sac à poussière : Retirer le bloc-piles de l’outil.6 - Français S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil avant de mettre l’outil en marche. Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles. Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs. MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA RABOTEUSE Voir la figure 5, page 12. Pour mettre la raboteuse en marche : Appuyer sur le bouton de verrouillage, d’un côté ou de l’autre, et presser la gâchette. Pour l’arrêter : Relâcher la gâchette. BÉQUILLE Voir la figure 6, page 12. Cette raboteuse est équipée d’une béquille pivotante automatique qui empêche les lames de toucher le bois lorsque l’outil n’est pas en usage. Dès que le rabotage commence, la béquille se rétracte automatiquement lorsqu’elle atteint le bord de la pièce. Lorsque la raboteuse est posée sur l’établi ou la pièce, la béquille pivote automatiquement pour empêcher la lame de toucher le bois.

Toujours s’assurer que la béquille fonctionne librement et que des débris se trouvant à proximité ne risquent pas de la bloquer. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

PROFONDEUR DE RABOTAGE

Voir la figure 7, page 12. Lors du rabotage d’une pièce brute, le rabot n’aplanit au départ que les parties saillantes. Les passages successifs enlèvent de plus en plus de matière à la surface. En n’enlevant pas plus de 0,40 mm (1/64 po) à chaque coup de rabot, vous obtiendrez le fini le plus lisse de la pièce la plus brute. Toujours commencer en faisant un essai sur une chute de bois afin de s’assurer que les lames coupent l’épaisseur souhaitée. Réglage de la profondeur de rabotage : Retirer le bloc-piles de l’outil. Tourner le bouton de réglage de profondeur vers la droite selon la profondeur de coupe désirée. La profondeur de coupe maximum est de 1,6 mm (1/16 po). NOTE : Utiliser seulement les réglages de profondeur crantés. Tenter des coupes hors des réglages de profondeur crantés produira des coupes inégales. NOTE : Pour protéger les lames lors du rangement, du transport et autres, tourner le bouton de réglage de profondeur vers la gauche (P) en l’échelle de profondeur de coupe afin d’immobiliser la lame. Pour diriger l’échappement vers la droite : Déplacer le bouton de direction de l’échappement de manière à ce que la flèche pointe vers la droite (la poignée étant le point gauche). Installer le sac à poussière sur l’orifice d’aspiration droit. Pour diriger l’échappement vers la gauche : Déplacer le bouton de direction de l’échappement de manière à ce que la flèche pointe vers la gauche (la poignée étant le point droit). Installer le sac à poussière sur l’orifice d’aspiration gauche. NOTE : S’assurer que le sac à poussière est fixé dans le même orifice que le levier de direction d’échappement.

INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRE

Voir la figure 2, page 11. Retirer le bloc-piles de l’outil. Glisser le collier du sac à poussière sur l’orifice d’évacuation. NOTE : Pour enlever le sac à poussière, le tirer en droite ligne de l’orifice d’évacuation. AVIS : Le sac se remplit rapidement. Le vider fréquemment pour éviter des dommages à l’outil.

RACCORDEMENT DU RABOT À UN

ASPIRATEUR Voir la figure 3, page 11. Le système d’aspiration du rabot est doté d’un trou de 1-1/4 po (32 mm) pour le raccordement à un aspirateur. Retirer le bloc-piles de l’outil. Retirer le sac. Brancher le tuyau de l’aspirateur sur l’évacuation de copeaux gauche ou droite Régler le levier de direction d’échappement vers l’orifice d’échappement sélectionné.

Brancher l’aspirateur sur une prise secteur. Mettre l’aspirateur en marche avant de commencer.

Lorsque l’outil n’est pas raccordé à un aspirateur, il doit toujours être muni du sac. Si cette précaution n’est pas prise, de la poussière de bois ou d’autres débris peuvent être projetés dans le visage ou les yeux et causer des lésions graves.

INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES

Voir la figure 4, page 12. Verrouiller la gâchette. Insérer la pile dans l’outil comme illustré. UTILISATION7 - Français Appuyer sur le bouton de réglage de la profondeur, de manière à ce que le sabot avant repose parfaitement à plat sur la pièce. Mettre la raboteuse en marche et laisser le moteur parvenir à sa vitesse maximum. Tenir la raboteuse fermement et la pousser en avant sur la pièce, avec un mouvement lent et régulier. Raboter lentement et vider souvent le sac à poussière. Pousser la poignée arrière vers le bas lorsque la raboteuse parvient en fin de passe. Ceci aide à garder l’arrière de la semelle de la raboteuse en contact avec la pièce et à empêcher l’avant d’entamer le bois.

Veiller à ne pas heurter de clous pendant le rabotage car ceux-ci pourrait ébrécher, fendre ou endommager les lames. NOTE : Nous recommandons de garder un jeu de lame de rechange à portée de la main. Dès que les lames de la raboteuse deviennent émoussées, les remplacer. Les lames sont réversibles et peuvent donc être retournée lorsqu’un tranchant est émoussé. CHANFREINS Voir la figure 9, page 12. Le sabot avant de la raboteuse comporte une gorge permettant de chanfreiner le bord des planches, comme illustré. Avant de chanfreiner une pièce, pratiquer le chanfrein sur des chutes, afin de déterminer la quantité de bois à éliminer. Assujettir solidement la pièce. Tenir le bouton de réglage de la profondeur avec la main gauche et la poignée arrière avec la main droite. Placer la gorge à chanfrein sur la pièce. Mettre la raboteuse en marche et laisser le moteur parvenir à sa vitesse maximum. Tenir la raboteuse fermement et la pousser en avant sur la pièce, avec un mouvement lent et régulier. Appuyer sur la poignée arrière au début et en fin de passe afin de maintenir la semelle à plat sur la pièce.

RABOTAGE DE CHANFREIN ET FEUILLURE

Un guide réglable, fourni avec l’outil, permet d’effectuer des rabotages de chant et des feuillures de précision. Pour le rabotage de chant le guide peut être installé sur le côté droit ou gauche et pour la feuillure, il doit être monté sur le côté gauche. UTILISATION

Le déplacement de la pièce pendant le rabotage peut causer une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves.

UTILISATION DE LA RABOTEUSE

Assujettir solidement la pièce à raboter. S’assurer que le matériau à raboter est exempt de clous, agrafes et vis. Soutenir la planche de manière à ce qu’elle se trouve à droite. AVIS : Un rabotage trop rapide nuit à la qualité de la finition et augmente l’accumulation de copeaux dans l’orifice d’évacuation. Cette accumulation bloque la circulation de l’air, ce qui peut causer une surchauffe du moteur.

Ne pas essayer de débloquer l’évacuation avant que les lames soient parvenues à un arrêt complet et que l’outil ait été débranché. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. RABOTAGE Voir la figure 8, page 12. Assujettir solidement la pièce à raboter. Régler la profondeur de rabotage. Voir Profondeur de rabotage, plus haut dans ce manuel. Tenir le bouton de réglage de la profondeur avec la main gauche et la poignée arrière avec la main droite.

Toujours garder les deux mains sur l’outil, quel que soit le travail, afin d’en garder le contrôle et d’éviter des blessures graves. Toujours soutenir et assujettir correctement la pièce à raboter, de façon à avoir les deux mains libres pour contrôler la raboteuse. Ne jamais faire fonctionner l’outil au-dessus de sa tête ou de manière contraire à la position d’utilisation adéquate. Le non- respect de cette règle de sécurité peut entraîner des blessures graves. Placer le sabot avant sur le bord de la pièce à raboter. NOTE : S’assurer que les lames ne touchent pas la pièce.8 - Français UTILISATION

Voir la figure 10, page 12. Retirer le bloc-piles de l’outil. Installer le guide sur le côté désiré de la raboteuse, au moyen du boulon à bouton. Fixer le guide sur le support au moyen du écrou à bouton et du boulon traversant. Serrer le écrou à bouton.

Voir la figure 11, page 13. Se conformer aux instructions de la section Rabotage de ce manuel. Tenir le guide fermement appuyé sur le chant à raboter.

INSTALLATION DU GUIDE POUR LA

FEUILLURE Voir la figure 9, page 12. Retirer le bloc-piles de l’outil. Installer le guide sur le côté gauche de la raboteuse, au moyen du boulon à bouton. Fixer le guide sur le support au moyen du écrou à bouton et du boulon traversant (ne pas serrer). Régler le guide à la largeur de feuillure désirée. Serrer le écrou à bouton. FEUILLURES Voir la figure 12, page 13. Se conformer aux instructions de la section Rabotage de ce manuel. Tenir le guide fermement appuyé sur le chant à raboter. La profondeur de la feuillure est déterminée par le réglage de profondeur et le nombre de passes effectuées. Nous recommandons de ne pas effectuer de feuillures de plus de 12,7 mm (1/2 po) de profondeur totale et de ne pas utiliser un réglage de plus de 1,6 mm (1/16 po) à chaque passe. Largeur de feuillure se règle en déplaçant le guide.9 - Français ENTRETIEN

Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.

NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉVACUATION

ET VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRE

Voir la figure 13, page 13. Lorsque la raboteuse à été utilisée pour un travail de longue durée ou sur du bois vert ou humide, des copeaux peuvent s’accumuler dans l’orifice d’évacuation, qui devra alors être nettoyé. L’accumulation de copeaux bloque la circulation de l’air, ce qui peut causer une surchauffe du moteur. Nettoyer l’orifice d’évacuation et vider le sac à poussière régulièrement. Retirer le bloc-piles de l’outil. Retirer le sac à poussière de l’orifice d’évacuation. Débarrasser l’orifice d’évacuation des copeaux à l’aide d’un petit morceau de bois. Ne pas utiliser les mains ou les doigts. Vider complètement le sac et s’assurer que le collier est propre. Remettre le sac à poussière en place.

REMPLACEMENT DES LAMES

Voir les figures 14 à 16, page 13. Les lames du rabot sont réversibles. Lorsqu’un bord est émoussé, la lame peut être inversée pour utiliser l’autre côté. Les lames doivent toujours être remplacées ou permutées en paires. Ne pas essayer de les affûter. Remplacer les lames de la raboteuse si elles commencent à s’émousser, s’ébrécher ou si elles sont endommagées. N’utiliser que les lames RYOBI recommandées, réf. 039821001057 lors du replacement.

Toujours porter des gants en cuir épais et être prudent lors du dévissage des vis de la lame et pendant la manipulation et le changement de lames. Les lames sont coupantes et peuvent causer des blessures graves. Retirer le bloc-piles de l’outil. Bloquer la raboteuse posée à l’envers. Dévisser les trois vis fixant la lame au support de lame en tournant vers la gauche avec la clé pour lame fournie. NOTE : Ne pas trop desserrer les vis. Si les vis sont trop desserrées la nouvelle lame ne sera pas alignée correctement. NOTE : Avant de retirer les lames usées, noter leur sens de coupe, ainsi que l’orientation de leur biseau. L’orientation du biseau des nouvelles lames doit être la même que celle des lames d’origine, le biseau se trouvant du même côté que les têtes des vis et le bord plat face au bloc de coupe. Appuyer sur le protège-lame à ressort. Pousser le support de lame vers l’extérieur de la tête porte-lame en utilisant la pointe d’un tournevis. Retirer la lame usagée du support de lame en la glissant vers l’extérieur en utilisant la pointe d’un tournevis. NOTE : Si la lame ne peut pas être retirée facilement de son support après avoir retiré les vis, la frapper d’un coup sec avec un morceau de bois pour la débloquer. Ensuite, la pousser hors du support avec un tournevis. Au besoin, frapper le morceau de bois avec un marteau pour débloquer la lame.10 - Français ENTRETIEN Débarrasser le pourtour de la lame de la sciure et des copeaux éventuels. Glisser la nouvelle lame dans la fente du support. Utiliser un tournevis pour centrer le support de lame. Appuyer sur le protège-lame à ressort. Insérer le support de lame dans l’assemblage de la tête porte-lame. Resserrer les trois vis de lame à l’aide de la clé fournie. Répéter la procédure ci-dessus pour remplacer l’autre lame.

REMPLACEMENT DE LA COURROIE

Voir les figures 17 et 18, page 13. N’utiliser que la courroie RYOBI recommandée, réf. 039821001042 lors du replacement. Retirer le bloc-piles de l’outil. Retirer les vis du carter de courroie. Retirer le carter. Forcer la courroie usée hors de la petite poulie en tournant dans le sens indiqué. À mesure de la rotation, tirer la courroie vers l’extérieur de la petite poulie jusqu’à ce qu’elle soit complètement libérée des deux poulies. Installer une courroie neuve sur la petite poulie en s’assurant d’aligner les rainures. En tournant la courroie, pousser et enfiler sur la grosse poulie jusqu’à ce qu’elle s’insère en place. Remettre le carter de courroie en place. Réinstaller les vis du carter et les serrer. NOTE : Ne pas trop serrer les vis.

Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RYOBI

Modèle : P611

Catégorie : Rabot