AP1305 - Rabot RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AP1305 RYOBI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Rabot électrique RYOBI AP1305, puissance 600 W, largeur de rabotage 82 mm, profondeur de rabotage jusqu'à 2 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le rabotage de surfaces en bois, ajustement de la profondeur de rabotage, utilisation sur des matériaux tels que le contreplaqué et le MDF. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier des lames et de l'appareil, affûtage des lames recommandé, vérification des câbles et des prises électriques. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec les mains lors de l'utilisation, débrancher l'appareil lors du changement de lames. |
| Informations générales | Poids de l'appareil 3,5 kg, garantie de 2 ans, compatible avec les accessoires RYOBI, conception ergonomique pour un meilleur confort. |
FOIRE AUX QUESTIONS - AP1305 RYOBI
Questions des utilisateurs sur AP1305 RYOBI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Rabot au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AP1305 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AP1305 de la marque RYOBI.
MODE D'EMPLOI AP1305 RYOBI
Lire attentivement toutes les instructions. Le non- respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement. RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé. GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant le fonctionnement. ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 12 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres. NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les performances. Suivre les instructions de lubrification et de changement d’accessoires. DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire, lame, foret, fers, etc. ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un outil. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des blessures. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe peut causer des blessures graves. VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de nouveau, examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.Page 3 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens de rotation de la lame. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet. PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre agréé. NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs. INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés. METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur une prise secteur à trois trous. CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à 3 broches branchée sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé. NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en mouvement pendant le fonctionnement. NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER. NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires. VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer que la lame est bien serrée et ne toucher ni l’outil, ni la pièce à raboter avant de brancher sur le secteur. NE RÉALISEZ JAMAIS DE RABOTAGE sans la tête de coupe, guide à poussière, ou la capot de poussière. NE JAMAIS RABOTER une épaisseur de plus de 3 mm (1/8 po) par passe. NE PAS RABOTER DE PLANCHES de moins de 356 mm (14 po) de long ou 19 mm (3/4 po) de large. MAINTENIR LE RAPPORT CORRECT entre les surfaces d’entrée et de sortie et la trajectoire de la tête de coupe.
SOUTENIR LA PIÈCE À RABOTER CORRECTEMENT
pendant toute la durée du travail. Garder constamment le contrôle de la pièce.Page 4 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES NE JAMAIS INTRODUIRE UNE PLANCHE par l’arrière de l’appareil. NE PAS ESSAYER D’EXÉCUTER un travail complexe ou inhabituel sans l’aide de gabarits, fixations, butées et autres accessoires de même nature robustes et appropriés. NE JAMAIS raboter plus d’une pièce à la fois. NE PAS RABOTER plus d’une pièce à la fois sur la table de la raboteuse. AVANT DE METTRE EN MARCHE, s’arrurer que toutes les vis de fixation sont bien serrées. ARRÊTER LA MACHINE et vérifier de nouveau le serrage des boulons et des lames après 50 heures de fonctionnement. NE PAS FORCER LA PIÈCE À RABOTER dans la machine. Laisser la raboteuse faire avancer la pièce à la vitesse appropriée. VÉRIFIER LES ROULEAUX D’ALIMENTATION de temps à autre pour s’assurer de l’absence de copeaux ou de sciure entre les pièces. NE RABOTER QUE DES PLANCHES SAINES ; comportant le moins possible de noeuds et aucun noeud détaché. S’assurer que la planche est exempte de clous, vis, cailloux ou autres objets étrangers qui risqueraient d’ébrêcher ou de briser les lames. NE JAMAIS SE TENIR DIRECTEMENT EN LIGNE avec l’entrée ou la sortie de la machine. Se tenir sur le côté de la raboteuse. S’ASSURER QUE LES LAMES SONT MONTÉES comme décrit à la section Utilisation. Les lames sont tranchantes et peuvent facilement couper les mains. Manipuler la lame et la garde de tête de coupe avec précaution. NE JAMAIS INTRODUIRE LES DOIGTS dans le capot pare-sciure ou sous la garde de la tête de coupe. LAISSER LA TÊTE DE COUPE parvenir à sa vitesse maximum avant d’utiliser la raboteuse. PIÈCES DE RECHANGE. Toutes les réparations, qu’elles soient de nature électrique ou mécanique, doivent être confiées au centre de réparations agréé le plus proche. NE PAS essayer de faire tourner la tête de coupe à la main. SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA MACHINE MANQUE est brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas correctement, éteindre la machine, la débrancher de la prise secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante, brisée ou endommagée avant de remettre la machine en service. TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité avec la raboteuse (acquise par une utilisation fréquente) causer une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’utiliser la raboteuse. TOUJOURS ÉTEINDRE LA MACHINE avant de la débrancher pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour l’utilisation suivante. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque. Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur CET OUTIL : a) Porter une protection oculaire avec écrans latéraux. b) Débranchez toujours la raboteuse avant de procéder à tout réglage ou de changer les lames. c) Garder les mains hors du passage tête de coupe, des rouleaux, les courroies, et loes poulies pendant le fonctionnement. d) Porter des gants de cuir résistants et soyez prudent lorsque vous desserrez les vis de blocage de lame et lors de la manipulation et du changement des lames. e) Ne procédez à aucun réglage ou n’essayez pas de libérer la pièce sans débrancher l’outil et avant l’arrêt complet des lames. f) Soyez prudent après la mise a à l’arrêt de la outil, car les lames continuent à tourner avant de s’arrêter. g) Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.Page 5 — Français SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels). Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Heure Courant alternatif Type de courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation .../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minutePage 6 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longueur Calibre de fil du cordon (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A NOTE : AWG = American Wire Gauge Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « WA » or « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. CONNEXION ÉLECTRIQUE Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 19. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle représentée.Page 7 — Français
Ce moteur doit être nettoyé fréquemment pas aspiration ou jet d’air comprimé pour empêcher l’accumulation de sciure, pouvant nuire à la ventilation correcte du moteur. Connectez cet outil à une source d’alimentationà la tension appropriée pour votre appareil etmunie d’un circuit de dérivation de 15 A avec un disjoncteur ou un fusible à action différée de 15 A. Le fait d’utiliser un fusible du mauvais calibre peut endommager le moteur. Si le moteur refuse de se mettre en marche, mettez l’interrupteur dans la position fermée immédiatement et débranchez l’outil. Vérifiez la tête porte-outils pour vous assurer qu’elle tourne sans obstruction. Si elle est libre, essayez de faire démarrer le moteur à nouveau. Si le moteur ne se met toujours pas en marche, veuillez vous reporter au tableau intitulé : Dépannage. Des « grillages » de fusibles ou déclenchement de disjoncteurs fréquents peuvent se produire si : Des lames de coupes incorrectes ou émoussées sont utilisées. NOTE : Ne vous servez pas continuellement de la machine à raboter à un réglage de profondeur de coupe maximale ([3 mm] 1/8 po) ou de largeur de coupe maximale 317,5 mm (12-1/2 po). Un usage continu à capacité maximale endommagera votre moteur. Le moteur est surchargé. Une surcharge peut se produire lorsque la pièce est avancée trop rapidement contre la lame ou lorsque la outil n’est pas correctement alignée. La protection fusible du moteur n’est pas conforme aux recommandations. Toujours utiliser les fusibles et disjoncteurs recommandés. Ne pas utiliser un fusible ou disjoncteur de plus grande capacité sans consulter un électricien qualifié. Tension insuffisante. Bien que le moteur soit conçu pour fonctionner sur la tension et la fréquence spécifiées sur sa plaquette signalétique, les charges normales ne poseront aucun problème tant que la tension n’est pas inférieure ou supérieure de dix pour cent de la valeur nominale. Les fortes charges, cependant, exigent que la tension aux bornes du moteur soit exactement celle indiquée sur la plaquette signalétique. NOTE : Toujours vérifier les connexions, la charge et la tension du sircuit lorsque le moteur ne fonctionne pas de façon satisfaisante.
- Pour réduire les risques de blessures infligées par des objets projetés ou le contact avec la lame dû à un démarrage imprévu, éteindre immédiatement la outil si le protecteur de surchauffe cause l’arrêt du moteur. Retirer la clé du commutateur et laisser le moteur refroidir. Votre machine à raboter est équipée d’un dispositif de protection contre les surcharges du moteur qui se déclenchera automatiquement et forcera la machine à raboter à se mettre hors tension si elle surchauffe à cause d’une utilisation continue à capacité maximum. Le dispositif de protection contre les surcharges ne peut-être réarmé que manuellement par l’utilisateur après que la machine à raboter a eu le temps de refroidir suffisamment. Attendez de 15 à 30 minutes. Si le dispositif de protection contre les surcharges thermiques était déclenché : Mettez l’interrupteur de marche/arrêt dans la position d’ARRÊT ( O ). Surélevez le chariot et retirez la planche. Attendez de 15 à 30 minutes, réarmer le protecteur de surchauffe en appuyant sur le bouton de supérieur du boîtier du moteur Un déclic indique le réarmement du protecteur. Une fois le protecteur réarmé, la outil peut être remise en marche et utilisée normalement. NOTE : Si le protecteur ne peut pas être réarmé immédiatement (pas de déclic), le moteur est toujours trop chaud et il est nécessaire d’attendre qu’il refroidisse. Si le moteur a eu le temps de refroidir, le bouton restera enfoncé.Page 8 — Français GLOSSAIRE Trou pilote (perceuses à colonne) Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre. Blocs poussoirs (pour scies à plancher et table) Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame. Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses) Dispositif utilisés pour pousser le matériau contre la tête de coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame. Bâtons poussoirs (pour scies à plancher et table) Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors de la coupe. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame. Refente Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce pour en produire plusieurs, plus minces. Résine Résidu collant formé par la sève du bois durcie. Tours minute (r/min) Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute. Coupe longitudinale ou refente Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce. Couteau diviseur/écarteur (scies à plancher et table) Pièce de métal légèrement plus mince que la trait de scie, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond. Trajectoire de la lame de scie Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée par la lame. Voie Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa face. Sifflet (raboteuses) Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue. Coupe traversante Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute l’épaisseur de la pièce. Ricochet Le ricochet est habituellement causé par une pièce lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame accidentellement. Pièce ou matériau L’article sur lequel le travail est effectué. Table Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage. Griffes antirebond (scies à plancher, radiales et table) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table. Coupe composée Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de biseau. Coupe transversale Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce ou largeur de la pièce. Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/ dégauchisseuses) Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève du matériau de la pièce. Rainage Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge de forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame spéciale). Cale-guide Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales. Pi/min ou coups/min Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme utilisé en référence au mouvement de la lame. Main levée Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif. Gomme Résidu collant formé par la sève du bois. Talon Alignement de la lame par rapport au guide. Trait de scie Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes ou partielles. Rebond Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée en direction de l’opérateur. Coupe d’onglet Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table. Coupes non traversantes Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement la pièce.Page 9 — Français CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Avance p. 23
- ,5 FPM (pi/min) Alimentation nominale p. 120
- V, 60 Hz, CA seulement, 15 A Vitesse à vide p. 10
- 000 /min (RPM) Hauteur de rabotage max p. 152
- ,4 mm (6 po) Largeur de rabotage max p. 317
- ,5 mm (12-1/2 po) Profondeur de rabotage max mm (1/8 po) p. 3
CONNAISSEZ VOTRE RABOTAGE
Voir la figure 3, page 20. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
MOTEUR DE 15 AMPÈRES
Votre raboteuse est équipée d’un moteur de 15 ampères suffisamment puissant pour réaliser des rabotages difficiles. AVANCE AUTOMATIQUE Les rouleaux d’entrée et de sortie alimentent la pièce en la faisant passer par la raboteuse. MANIVELLE DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR La manivelle de réglage de la profondeur sert à relever ou abaisser l’ensemble du porte-lames.
Attacher un 64 mm (2-1/2 po) raccordez un aspirateur d’atelier doté d’un tuyaude guide à poussière minimise l’accumulation de sciure sur la pièce de fabrication.
BOUTON DE RÉINITIALISATION
El bouton de réinitialisation ouvre le circuit d’alimentation lorsque la température du moteur dépasse la limite de sécurité, lorsque le moteur est surchargé et lorsque la tension est insuffisante. ÉCHELLE Permet de déterminer rapidement l’épaisseur d’une pièce fonctionnement de échelle.
ENSEMBLE DE INTERRUPTEUR ET CLÉ
Votre raboteuse est dotée d’un interrupteur facile d’accès. Pour le verrouiller à la position ARRÊT ( O ), retirez la clé. Mettez la clé dans un endroit inaccessible aux enfants et aux personnes non qualifiées pour utiliser cet outil.
Les rallonges de la table d’entrée / de sortie sont fixées à la machine et se replient vers le haut pour faciliter le rangement de la raboteuse. Ces tables sont utiles pour le rabotage des pièces longues.
Une échelle d’épaisseur indique avec précision la hauteur des lames jusqu’à un maximum de 152 mm (6 po).
Une clé à lame magnétique de lame peut être emmagasinée sur le panneau du côté gauche du rabotage.Page 10 — Français
- Voir la figure 4, page 21. Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et l’entretien : Équerre de charpentier LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE Voir la figure 5, page 21. Les articles suivants sont inclus avec le outil : No. de Pièce Description Qté. A Clé à lame p. 1
- B Clé d’interrupteur p. 1
- C Manivelle de réglage de la profondeur p. 1
- D Rondelle frein p. 1
- E Vis à tête creuse p. 1
- F Aimants p. 2
- Manuel d’utilisation (non illustré) DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. NOTE : Chaque raboteuse RYOBI® est testée en usine afin de s’assurer de son bon fonctionnement. Un peu de sciure et quelques copeaux peuvent se trouver sur la machine neuve. Soulevez soigneusement la raboteuse hors du cartonnage et placez-la sur une surface de travail plate. NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire. p. 1
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures. Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné ce produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, prendre pour centre de réparation. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. ASSEMBLAGE
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour cet outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
MONTAGE DE LA RABOTEUSE SUR UN
ÉTABLI Si la raboteuse doit être utilisée dans un endroit définitif, nous vous recommandons de la fixer à un établi ou à une autre surface stable. Lorsque vous montez la raboteuse sur un établi, percez des trous dans la surface supérieure de l’établi. Faites des repères sur l’établi pour les trous qui permettront de fixer votre raboteuse. Utilisez les trous de la base de votre raboteuse comme gabarit pour la disposition des trous. Percez quatre trous dans l’établi. Placez la raboteuse sur l’établi, en alignant les trous de la base avec les trous percés dans l’établi. Insérez les quatre boulons (non inclus) et serrez les bien en utilisant des rondelles de blocage et des écrous hex. (non inclus). NOTE : Toutes les boulons doivent être insérées par le dessus. Montez des rondelles de blocage et des écrous en dessous de l’établi. Examinez soigneusement la surface où la raboteuse est montée pour vous assurer qu’elle ne peut se déplacer pendant l’utilisation. Si la machine peut basculer ou se déplacer, fixez l’établi au sol ou la surface de support avant de commencer à l’utiliser.Page 11 — Français ASSEMBLAGE
Voir la figure 6, page 20. Si la raboteuse doit être transportée pour être utilisée à différents endroits, nous vous recommandons de la fixer de manière permanente sur un panneau de montage qui peut être facilement fixé à un établi ou à toute autre surface à l’aide de serre-joints. Le panneau de montage doit être suffisamment grand pour éviter le basculement de la raboteuse lors de son utilisation. Nous vous recommandons d’employer un morceau de contre-plaqué ou d’aggloméré de bonne qualité de 19 mm (3/4 po) d’épaisseur. Faites des repères sur le panneau pour les trous qui permettront de fixer votre raboteuse. Utilisez les trous de la base de votre raboteuse comme gabarit pour la disposition des trous. Suivez les trois dernières étapes de la section intitulée Montage de la raboteuse sur un établi. Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur longueur est suffisante pour traverser les trous de la base de la raboteuse et le matériau sur laquelle est montée la scie. Si vous utilisez des vis à métaux, assurez-vous qu’elles sont assez longues pour traverser les trous de la base de la raboteuse, le matériau sur lequel est monté la scie, les rondelles de blocage et les écrous hex.
Voir la figure 7, page 20. Au moyen de la vis à tête creuse et rondelle de blocage, assujettir solidement la manivelle de réglage d’ajustement de profondeurdans planeuse. NOTE : La poignée a une D-forme qui aura besoin d’aligner correctement pour obtenir.
Ne jamais utiliser le raboteuse sans le guide à poussière à sa place. Ne pas incapacité à installer le guide a no instalar poussière pourrait exposer l’opérateur pour éventer et peur entraîner des blessures graves.
MISE À NIVEAU DES RALLONGES
Voir les figures 8 et 9, page 21. Les rallonges d’entrée/de sortie sont fixées à la raboteuse. Ces rallonges repliées vers le haut pour l’expédition, doivent être abaissées avant de procéder au rabotage. Pour un rabotage précis, les rallonges doivent être de niveau avec la table de la raboteuse. NOTE : Pour un rendement optimal, vérifiez toujours que les rallonges sont de niveau avant de commencer toute opération de rabotage. Mettez une règle ou un niveau sur la table et les rallonges. Si un réglage est nécessaire, relevez les rallonges et desserrez les contre-écrous. Ajustez les vis de butée (une sur chaque côté) jusqu’à ce que la rallonge se trouve de niveau avec la table de la raboteuse. Appuyez sur la rallonge pour vous assurer qu’elle est bien assise. Serrez les contre-écrous une fois les réglages terminés.Page 12 — Français UTILISATION
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
L’utilisation de cette raboteuse pour des matériaux non recommandéss peut endommager la machine et entraîner des blessures graves.
Ne jamais raboter de pièces comportant des noeuds délogés ou des objets étrangers. Ne pas raboter de pièces fortement cintrées / voilées ou comportant beaucoup de noeuds. Les lames pourraient émousser, s’ébrécher et présenter des risques de blessures graves.
Ne pas forcer la pièce à couper dans la machine. Laisser la raboteuse faire avancer la pièce à la vitesse appropriée. APPLICATIONS Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Rabotage de surfaces de bois et de dérivés du bois
RECTIFICATION D’ÉPAISSEUR
Rectification de planches pour obtenir l’épaisseur désirée tout en lissant et aplanissant la surface. La profondeur de chaque passe dépend du type de bois (dur ou tendre), de la largeur de la pièce, de sa rectitude de sa teneur en humidité et de la composition du grain. Lors du travail sur un nouveau type de bois, effectuer des passes peu profondes sur une chute, afin de déterminer si le rabotage de ce bois peut poser des problèmes.
CONSEILS POUR LE RABOTAGE
Les raboteuses planeuses donnent les meilleurs résultats lorsqu’au moins un côté de la pièce est plat. Lorsque les deux côtés d’une pièce sont irréguliers, utiliser d’abord une dégauchisseuse ou une dresseuse pour aplanir la surface initiale. Raboter un côté de la pièce, puis la retourner et raboter l’autre face. Toujours raboter les deux faces d’une pièce pour obtenir l’épaisseur désirée. Ceci permet d’obtenir une teneur en humidité uniforme, afin d’éviter le voilage au cours du processus de séchage. Lorsqu’une extrémité de la pièce est plus épaisse que l’autre de plus de 3 mm (1/8 po), effectuer plusieurs passes dans la raboteuse en commençant par des passes peu profondes. Ne pas oublier que les passes légères laissent un fini plus lisse que les passes profondes. Ne pas raboter plus de 8 mm (5/16 po) par passe. Ne pas raboter de pièces de moins de 19 mm (3/4 po). Ne pas raboter de pièces de moins de 356 mm (14 po) car elle causeraient un rebond. Ne pas raboter plus d’une pièce à la fois. Ne pas abaisser la tête de coupe au-dessous de 8 mm (5/16 po). Ne pas utiliser la raboteuse réglée en même temps à la profondeur maximum [3 mm (1/8 po)] ou à la largeur maximum [317,5 mm (12.5 po)]. Le fonctionnement continu à la capacité de coupe maximum endommagerait le moteur. Des lames usées nuisent à la précision de la coupe. Le rabotage avec des lames émoussées ou ébréchées peut produire des crêtes ou des surfaces irrégulières. La présence de résidus gommeux et de résine sur les lames de la raboteuse et rouleau d’alimentation causent une usure prématurée. L’usage d’un produit de nettoyage de résidus gommeux et de résine our garder vos lames et cilindro de alimentaciónprolonge leur vie utile. Voir les instructions de retrait et de remplacement ou d’inversion des lames à la section Entretien de ce manuel d’utilisation. NOTE : Les lames sont à double tranchant et peuvent être retournées une fois que l’un des tranchants est usé, avant de devoir être remplacées. Les lames doivent TOUJOURS être remplacées par jeu.Page 13 — Français
APOUR ÉVITER LES ENTAMES
Les entames ou enfoncements à l’extrémité d’une pièce sont causés par les lames de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue. Bien que l’entame puisse être à peine visible, il est essentiel de garder la pièce parallèle à la table de la raboteuse pour minimaliser ce problème. L’aboutage des planches introduites dans la raboteuse minimalise ce problème, particulièremet si les pièces sont courtes, car l’alimentation est plus stable. Pour les pièces de plus de 1,2 m (48 po) de long, prendre le plus grand soin de minimaliser ce problème car la longueur de la pièce signifie davantage de poids non soutenu par la table et les rouleaux de la raboteuse, ce qui rend le maintien de la pièce à plat plus difficile. Pour éliminer l’entame d’une pièce rabotée, couper l’extrémité où l’entame est visible.
Les planches peu ou pas du tout voilées sont idéales pour le rabotage. Il suffit de retourner la pièce et de la raboter à l’épaisseur voulue. On peut également raboter le dessus en premier, puis retourner la pièce et raboter l’autre face. Dans le cas d’une planche incurvée ou bombée dans le sens de la largeur, la meilleure méthode consiste à couper la pièce en deux dans le sens de la longueur et de raboter les deux moitiés séparément. Cette méthode élimine le gaspillage causé par le rabotage de pièces bombées ou incurvées. La seule façon d’éliminer le cintrage d’une planche concave ou convexe est d’utiliser une dresseuse. Éviter d’utiliser des planches excessivement voilées car elles pourraient bloquer la raboteuse. Si de telles planches doivent être utilisées, les couper en deux dans le sens de la longueur avant de les raboter, pour réduire le risque de blocage. En cas de blocage, arrêter la raboteuse et la débrancher immédiatement. Relever la tête de coupe suffisamment pour pouvoir retirer la pièce bloquée sans difficulté. Vérifier soigneusement que la machine n’a pas été endommagée avant d’effectuer la passe de rabotage suivante. Toujours introduire la pièce dans le sens du grain. Cela permet aux lames de couper les fibres du bois au lieu de les déchirer. L’avance contre le grain peut également causer de déchiquetage de la pièce.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 10, page 21. La raboteuse est équipée d’un ensemble de commutateur avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes. POUR METTRE LA RABOTEUSE EN MARCHE : La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour mettre en MARCHE ( I ). POUR ARRÊTER LA RABOTEUSE : La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour le mettre en position d’ARRÊT ( O ). POUR VERROUILLER LA RABOTEUSE : Mettre le commutateur en position d’ARRÊT ( O ). Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre le commutateur en position d’ARRÊT ( O ) et retirer la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le courant est rétabli.
Toujours s’assurer que la pièce n’est pas en contact avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et entraîner des blessures graves.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
RABOTAGE Voir la figure 11, page 21. Le manivelle de réglage de profondeur permet d’ajuster la quantité de bois éliminée à chaque passe. Ne jamais raboter plus de 3 mm (1/16 po) en bois jusqu’à 152 mm (6 po) de largeur ou plus de 2 mm (1/32 po) en bois de 152 à 317,5 mm (6 à 12.5 po) de largeur. NOTE : Ne pas utiliser la raboteuse continuellement à la profondeur maximum [3 mm (1/8 po)] ce qui endommagerait le moteur. Tourner la manivelle de réglage de profondeur vers la gauche pour abaisser la tête de coupe à la profondeur de rabotage. Chaque tour complet de la manivelle élève ou abaisse la tête de coupe de 2 mm (1/16 po). RABOTAGE Voir les figures 12 et 13, page 22.
Ne jamais raboter de pièces comportant des noeuds délogés ou des objets étrangers. Ne pas raboter de pièces fortement cintrées / voilées ou comportant beaucoup de noeuds. Les lames pourraient émousser, s’ébrécher et présenter des risques de blessures graves. UTILISATIONPage 14 — Français Utiliser une chute de bois pour le premier essai de rabotage. Une fois la planche rabotée, vérifier l’exactitude de toutes ses dimensions. Si les dimensions ne sont pas exactes, consulter la section Réglages pour des instructions supplémentaires. Avant chaque utilisation de la raboteuse, vérifier le serrage de la quincaillerie, s’assurer que le capot de dépoussiérage est solidement assujetti et s’assurer que la tête de coupe tourne librement. Abaisser la tête de coupe jusqu’à environ 25 mm (1 po) de la surface de la table de la raboteuse. Sans placer de charge sur la raboteuse, la mettre en marche et laisser le moteur parvenir à sa vitesse maximum pour le tester. Si la raboteuse est trop bruyante ou vibre excessivement, l’arrêter immédiatement et verifier de nouveau le serrage de toute la quincaillerie en effectuant tous les serrages éventuellement nécessaires.
Pour éviter des blessures graves, ne pas se tenir directement à l’avant ou à l’arrière de la raboteuse. Si un objet est projeté hors de la raboteuse, il le sera dans cette direction. UTILISATION Se tenir d’un côté de l’entrée de la raboteuse. Mettre le commutateur en position de MARCHE ( l ). Soulever la planche à raboter en la saisissant par les bords, à environ mi-longueur. Poser l’extrémité de la planche sur la table de la raboteuse et la pousser dans la machine. NOTE : Les planches de plus de 610 mm (24 po) de long doivent être soutenues par des stands séparés. Pousser légèrement la planche et laisser le système d’avance automatique lui faire traverser la machine. Lâcher la planche pour permettre au système d’avance de fonctionner correctement. Ne pas pousser ou tirer la pièce. Se placer d’un côté de l’arrière de la machine et recevoir la pièce rabotée en la saississant comme pour son introduction. Ne pas saisir une partie de la planche qui n’a pas passé la zone de sortie de la table.Page 15 — Français
Avant d'effectuer tout réglage, assurez-vous que l’outil est débranché et que le commutateur est en position ARRÊT ( O ). Le non-respect de cette règle peut occasionner de graves blessures. RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE D’ÉPAISSEUR Voir la figure 14, page 22. Située sur le devant et à droite de la raboteuse, l’échelle d’épaisseur montre l’épaisseur de la pièce finie. Les coupes non précises peuvent être évitées en vérifiant régulièrement l’alignement de l’échelle d’épaisseur. La table de la raboteuse et les rallonges doivent être de niveau. Rabotez une pièce de rebut et mesurez l’épaisseur de la pièce finie. Si l’échelle est correctement réglée, l’épaisseur de la pièce finie doit être la même que la mesure indiquée sur l’échelle d’épaisseur. Si un réglage est nécessaire, desserrez les vis de l’indicateur de l’échelle qui retiennent l'indicateur de l'échelle et ajustez cet indicateur en conséquence. Resserrez les vis.
Voir les figures 15 à 17, pages 22 et 23.
Toujours porter des gants épais antidérapant et la prudence d’usage en desserrant les vis de lame et contrôlant et/ou changer les lames. Les lames sont tranchantes et peut causer la graves blessures. RÉGLAGES Les lames peuvent présenter de petites ébréchures causées par du sable ou d’autres particules se trouvant sur des pièces ayant traversé la machine. De légers réglages peuvent être effectués sur l’une des lames ou les deux pour corriger ces petites imperfections. Débrancher la raboteuse. Abaisser la tête de coupe. Retirer les vis qui maintiennent la chute à poussière en place. Enlever la chute et mettre de côté. Retirer les vis de la capot de poussiére permettant de fixer le capot de dépoussiérage. Enlever le capot et le mettre de côté.
Pour éviter des blessures NE JAMAIS faire tourner la tête de coupe avec la main. Si la tête de coupe n’est pas verrouillée, tourne jusqu’à ce qu’il verrouille. NOTE : Pour tourner la tête de coupe, utiliser la clé de lame sur une extrémité jusqu’à ce que la tête de coupe se verrouille en place. NOTE : Le verrou de la tête de coupe s’enclenche quand la tête est tournée. Le verrou de la tête de coupe s’enclenche automatiquement quand le capot à poussière est retiré. Ne pas utiliser la raboteuse sans le capot à poussière en place, car elle pourrait être endommagée. À l’aide de la clé de lame, desserrer, mais ne pas enlever, les deux boulons maintenant la lame dans la tête de coupe. Pousser l’extrémité de la lame vers la droite ou la gauche pour la positionner comme désiré. La lame peut être déplace de 1,2 mm (3/64 po). Resserrer les boulons de lame. Remettre les visde la capot de poussiére en place et serrer les deux vis à oreilles. Remettre la chute à poussière, puis les vis pour sécuriser.Page 16 — Français
Utiliser exclusivement des pièces identiques aux pièces d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commerciaux. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière de carbone, etc.
Ne jamais laisser de liquides tels que du liquide de freins, l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
Pour assurer la sécurité de l’utilisation et la fiabilité de l’outil, toutes les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié d’un magasin ou centre de réparation agréé.
MOTEUR / COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Le moteur universel est facile à entretenir mais il doit être gardé propre. Ne pas laisser d’eau, d’huile ou de sciure s’accumuler à l’extérieur ou l’intérieur du moteur. Les roulements étanches sont lubrifiés en permanence et ne nécessitent aucun entretien. NETTOYAGE Débrancher la raboteuse. L’accumulation de sciure et autres débris peut nuire à la précision du rabotage. La machine doit être nettoyée et cirée régulièrement pour assurer un rabotage précis. Ne pas laisser les copeaux s’accumuler sur la raboteuse. Nettoyer le capot de dépoussiérage après chaque utilisation.
Lames en rotation au-dessous du capot de dépoussiérage. Garder les doigts à l’écart pour éviter des blessures. Les filetages de la tige de réglage de la profondeur doivent être nettoyés régulièrement avec de l’huile pénétrante et lubrifiées avec une mince couche d’huile pour machines légère. Une cire en pâte doit être appliquée à la surface de la table de la raboteuse pour faciliter le déplacement des pièces à raboter, toutefois, il convient de ne pas utiliser une couche trop épaisse, car la cire pourrait être absorbée par le bois qui serait alors difficile à teindre. Les rouleaux d’avance devant être propres pour être efficaces, s’assurer qu’ils ne présentent aucune accumulation de résine après chaque utilisation. Le cas échéant, utiliser un produit de nettoyage pour goudrons et résines doux et inflammable. COMPARTIMENT À OUTILS Voir la figure 18, page 23. Pour un rangement commode, la clé de lame et les aimants peuvent être placés dans un plateau de rangement. Les lames usées doivent être mises au rebut selon une méthode appropriée. Envelopper les lames de ruban adhésif avant de les jeter afin d’éviter tout accident.
RANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
Voir la figure 19, page 23. Lorsque la machine n’est pas en usage, le cordon d’alimentation doit être enroulé sur la raboteuse.
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. S’ils sont endommagés, remplacez-les immédiatement. N’utilisez jamais l’outil avec un cordon prolongateur endommagé car en touchant l’endroit endommagé, vous pouvez recevoir une décharge électrique et gravement vous blesser. ENTRETIENPage 17 — Français ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 20, page 23. Des balais accessibles de l’extérieur se trouvent du coté avant droit et du côté arrière gauche de la machine. L’usure de ces balais doit être vérifiée toutes les 10 à 15 heures de fonctionnement. Remplacer les deux balais lorsque la longueur du carbone de l’un ou de l’autre est de 6 mm (1/4 po) ou moins. NOTE : Le capot de dépoussiérage peut être retiré pour faciliter l’accès lors du retrait de capuchon de balai arrière. Débrancher la raboteuse et retirer la clé du commutateur. Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis plat. Les balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le couvercle est retiré. Retirer les balais (et leurs ressorts) pour regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins. Ne jamais remplacer un seul balai. Selon le cas, remettre les anciens balais en place ou installer un jeu neuf. Remettre le capuchon en place et le serrer fermement.
REMPLACEMENT DES LAMES
Voir les figures 21 à 26, page 24.
Toujours porter des gants épais antidérapant et la prudence d’usage en desserrant les vis de lame et contrôlant et/ou changer les lames. Les lames sont tranchantes et peut causer la graves blessures. Votre raboteuse comporte des lames à double tranchant fixées sur un porte-lames rotatif. Des lames usées affecteront la précision du rabotage et peuvent laisser des rayures en saillie dans la pièce. NOTE : Les lames de rechange peuvent apparaître légèrement différent des lames originales. Débranchez la raboteuse. Abaisser la tête de coupe o 1 po la hauteur. À l’arrière de la machine, localiser les vis l’éjecteur de sciure. Retirer capot de poussiére.
Pour éviter des blessures NE JAMAIS faire tourner la tête de coupe avec la main. Si la tête de coupe n’est pas verrouillée, tourne jusqu’à ce qu’il verrouille. NOTE : Pour tourner la tête de coupe, utiliser la clé de lame sur une extrémité jusqu’à ce que la tête de coupe se verrouille en place. NOTE : Le verrou de la tête de coupe s’enclenche quand la tête est tournée. Le verrou de la tête de coupe s’enclenche automatiquement quand le capot à poussière est retiré. Ne pas utiliser la raboteuse sans le capot à poussière en place, car elle pourrait être endommagée. Retirez détaché et enlever les boulons de lame. L’utilisation l’aimants, enlever la barre d’arrêt de la lame en placant la poignée de clé de lame, soulever, alors tirer directement hors. Répéter les étape pour enlever la lame. NOTE : Pour inverser la lame, la retourner de « bout en bout », en gardant le même côté plat vers le bas. Ceci positionne la lame correctement pour sa réinstallation. L’utilisation de l’aimants, aligner des trous dans la lame avec les goupilles sur la tête de coupe et appuyer fermement sur la lame pour la mettre en place. S’assurer que le tranchant de la lame est parallèle à la fente de la tête de coupe. Aligner la barre d’arrêt de la lame sur la lame alors resserrer fermement les boulon à tête carrée. Pousser et tenir la verrou de la tête de coupe en bas et tourner le ventilateur légèrement pour déverrouillerla tête de coupe. Tourner la tête de coupe pour accéder aux seconde lame. Répéter l’opération ci-dessus pour troisième lame. Remettre la capot de poussiére. Jeter les lames usées de manière appropriée. Envelopper les lames avec du ruban avant de les jeter, afin d’éviter toute blessure accidentelle.
Entames (enfoncements à l’extrémité des planches rabotées) Lames émoussées Aboutage des planches incorrect Machine pas solidement assujettie Remplacer ou retourner les lames. Abouter les planches à mesure de leur introduction dans la raboteuse. Serrer les tire-fonds. Grain déchiré Profondeur de coupe excessive Planche introduite à contre grain Lames émoussées Réduire la prodondeur de coupe. Engager l’autre extrémité de la planche en premier. Remplacer ou retourner les lames. Fini rugueux, « pelucheux » Forte teneur en humidité Lames émoussées Profondeur de coupe excessive Vitesse d’avance incorrecte Sécher le bois avant de le raboter. Remplacer ou retourner les lames. Réduire la profondeur de coupe. Vérifier l’alimentation électrique. Regarder si le cordon et la fiche sont endommagés. Vérifier l’état des balais de moteur. Profondeur de coupe inégale La tête de coupe n’est pas parallèle à la table de la raboteuse Pression de ressort de rouleau instable Rouleau d’avance usé de façon irrégulière Confier l’entretien à un centre de réparations agréé. Confier l’entretien à un centre de réparations agréé. Confier l’entretien à un centre de réparations agréé. L’épaisseur de la planche ne correspond pas à celle indiquée sur l’échelle Échelle de profondeur incorrectement réglée Table de rabotage sale Ajuster l’échelle de profondeur. Nettoyer et cirer la table de rabotage. Hauteur de la tête de coupe difficile à régler Broche encrassée Chaîne usée Nettoyer et lubrifier la broche. Confier l’entretien à un centre de réparations agréé. Ne démarre pas Pas branchée Circuit grillé Défaillance du moteur Fils desserrés Défaillance du commutateur Moteur est surchargé Vérifier la source d’air. Remplacer le fusible, réarmer le disjoncteur ou appeler un électricien. Confier l’entretien à un centre de réparations agréé. Confier l’entretien à un centre de réparations agréé. Confier l’entretien à un centre de réparations agréé. Oprima el botón de restablecimiento. Fonctionnement interrompu Machine surchargée Circuit surchargé Réduire la charge. Brancher sur un circuit séparé de celui utilisé par d’autres machines ou moteurs ou utiliser un circuit dont l’intensité est correcte.Page 2 — Español
A - Dust chute screws (vis éjecteur de sciure, tornillos de vertedero de aserrín) B - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín)
Notice Facile