AP1305 - Avión RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AP1305 RYOBI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AP1305 RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Avión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AP1305 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AP1305 de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO AP1305 RYOBI
Reglas de seguidad generales.....2-3
Reglas de seguridad espécificas ... 3-4
Simbolos 5
■ Aspectos electricos. 6-7
Glosario de关键时刻 8
- Characteristicas 9
Armado. 10-11
Funcionamento. 12-14
Ajustes. 15
Mantenimiento. 16-17
Correccion de problemas. 18
Pedidos de piezas /增值服务. Pag. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debeleer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
GENERAL SAFETY RULES

WARNING:
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones signaledas abajo puede causar descargas electricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARICESE CON SU HERRAMIENTA ELECTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprendas los usos y limitaciones de la herramipta, como como los posibles peligos espécicos relacionados con el uso de laquia.
PROTEJASE CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS EVITE TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONNECTADASATIERRa. Por exemple: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.
■ MANTENGALAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buena conditiones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el habito de verificar que se haya retirado de la herramienta electrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
MANTENGALIMPIAELAREADETRABAJO.Una mesa oarea de trabajo mal despejada es causa comun de accidentes.NOdejeherrimiantospiezasde madera en la herrimientaim际asestedecionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilise las herramientos electricas en lugares humedes o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el area de trabajo.
■ MANTENG A ALEJADOS A LOS NINOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben落户 puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del area de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramienta electrica o el cordón de extension cuando estáFuncionando la unidad.
HAGASUTTALLERA PRUEBA DE NINOS con candidados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
■ NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Effectúa el trabajo mejor y de manière más segura, si se usa a la velocidad de avance para la que está disñana.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA A LA TAREA. No fuercé la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no está hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.
USE UN CORDON DE EXTENSION ADECUADO. Asegúrese de que está en buena estado el cordón de extension. Al utilizar un cordón de extension solo utilise uno del calibre sufiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insufiente causa una caía en el voltaje de linea, y produce recalentimiento y perdida de potencia. Se recomienda que los conductores Sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extension de 15 m (50 pies) deLarge o menos. Si tiene dudas,utilice un cordón del calibre más gruesoCEEjugiente.Cuanto menor es el numero de calibre, mayor es el grueso del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrian engancharse y tirar deastedacia partes en movimiento. Si tiene elleo largo, cubraselo para que quede recogido.
SIEMPRE PONGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCION LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes unicolemente; NO son anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte practico hacerlo. Es más seguro que utilizar la mano y deja ambas manos libres para manejar la herramienta.
■ NO TRATE DE ALCANZAR OBJECTOS FUERA DE SU ALCANCE. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
DE MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga Toolkit y limpias las herramrientas para Obtener de las malmas un desesperado最好 y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
- DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramrientas deben desconectarse cuando no estén usándose, o al cambiarles aditentes, hojas de corte, brocas, frees, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador,onde aparecen los accesos recomendados.Elemple de accesos inadequadoscoulde originar riesgos de lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta elctrica o se toca la herramenta de corte accidentallymente.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DANADAS. Antes de seguir utilizes la herramienta, es besoino inspections para determinar si funciona correctamente y despeñar la referencia a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes moviles, que no haya atoramento de partes moviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y其中之一特殊情况 que pudiera afectar su funciona. Toda proteccion o pieza que este danada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de service autorizzato.
■ AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCION CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacía la hoja o herramienda de corte contra el sentido de rotación de esta.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No se aleje la herramienta hasta no verla completeness detenida.
PROTEJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarailla contra el polvo si la operation de corte genera mucho polvo.
PROTEJASE EL OIDO. Durante periodos prolongados de'utilisation de la unidad póngase proteccion para los oidos.
■ NO MALTRATE EL CORDON ELECTRICO. Nunca tire del cordón para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cordón electrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
- UTILICE CORDONES DE EXTENSION PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilise cordones de extension con connexion a tierra aprobada apropriados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso.
■ NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMOSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podra encender los gases presentes.
INSPECCIONE PERIODICAMENTE LOS CORDONES ELECTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si está dañados, llévelos a un establishimiento de servicios autorizado para que los revise un"How do service calificado. El conductor con aislamento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón electrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corrente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre estáensible de la ubicación del cordón y mantengalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIODICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSION y reemplácelos si está dañados.
CONECTEATIERRATODAHERRAMIENTAELÉCTRICA. Si la herramienta está equipada de una clavija de tres patillas,debeconnectarse en un enchufe eléctrico de tres agujeros.
CONSULTA A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o的专业 de servicios si no ha comprenderido Completely las instrucciones de connexion a Tierra o si no está seguro si la herramienta está bien connectada a Tierra.
SOLAMENTE UTILICE DISPOSITIVOS ÉLECTRICOS CORRECTOS: Cordones de extension de tres conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramipta.
■ NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llama a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGALAHERRAMIENTA SECA, LIMPIAYLIBRE DEACEITEYGRASA.Siempreutilice un pano limpio para la limpieza de la unidad.Nuncautilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petroleo ni solventes para limpiarla herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atencion a lo que este haciendo y aplicque el sentido común. No utilise la herramienta cuando este cansado. No se apresure.
- NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleave todo interruptor defectuoso a un centro de service autorizzato para que lo reparen.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni Ninguna othera pieza en movimiento durante el funcionaimiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUYENTRA BAJO LOS EFFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, solo utilise piezas de repuestosidenticas. Elempleo de piezas differsentes可以使ar un peligro o danar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS SIGNALADOS en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no SIGNALados en este manual pourrait estar ríesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACION DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja está apretada y de que no toque la herramienta ni la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍCías
NUNCA EFFECTUE NINGUNA OPERATION DE CEPILLADO con lackeza de corte, guia del polvo, o la capucha de polvo desmontadas.
NUNCA EFFECTUE UN CORTE DE CEPELLADO de una profundidad superior a 3,2 mm (1/8 pulg.)
NO CEPIILLE MATERIAL de una longitud inferior a 356 mm (14 pulg.) ni de una anchura inferior a 19 mm (3/4 pulg.).
■ MANTENGUA UNA RELACION ADECUADA entre las superficies de entrada y salida y el trayecto de las cucillas de la cabeza de corte.
APOYE ADECUADAMENTE LA PIEZA DE TRABAJO en todo momento durante la operacion; mantenga el control de la pieza de trabajo todo el tiempo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍCías
NUNCA AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO desde la parte trasera del cepillo.
- NO INTENTE EFFECTUARingeduna operationanormal o peu común sinutilizar montajes,guias ytopesresistentes, asi como losdemáselementos necessarios.
NUNCA cepille más de una pieza a la vez. NO CEPIILLE más de una pieza de trabajo sobre la mesa del cepillo a la vez.
ANTES DE COMENZAR, vuelva a revisar para asegurar de que estén apretados todos los tornillos de sujeción.
APAGUE LA MAQUINA y revise de nuevo el apriete de los pernos deckeze hexagonal y las cuchillas despues de 50 horas de funcionaimiento aproximamente.
■ NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO a工程技术 de avance correcta.
■ REVISE LOS RODILLOS DE AVANCE occasionalmente para asegurar de que no haya virutas ni aserrín entre los componentes.
■ SOLO CEPIILLE MADERA EN BUEN ESTADO; deben-carecer de NANDos sueltos y tener tan poco NANDos sanos como sea possible. Asegürese de que la pieza de trabajo carezca de clavos, tornillos, piedras yrialquier othero objeto extraño que poderiera romper o mellar las cuchillas.
NUNCA SE PARE DIRECTAMENTE FREnte al extremo de entrada o de salute. Parese a un lugar.
ASEGURESE DE QUE LAS CUCHILLAS ESTEN MONTADAS según se describe en la sección sobre funciona. Las cucillas están afiladas y可以更好 cortarle la mano con calidad. Tenga precaución al manejar las cucillas y la proteccion de la cabeza de corte.
NUNCA COLOQUE LOS DEDOS bajo la proteccion de la cabeza de corte.
■ PERMITA QUE LA CabeZA DE CORTE alcance su maxima velocidad antes de empezar la operation de cepillado.
PIEZAS DE REPUESTO. Todas las reparaciones, ya sea electricas o mecánicas, deben ser efectuadas en el centro de servicios autorizado de su preferencia.
NO intente girar la cabeza de corte con las manos.
■ SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA HERRAMIENTA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de qualquier forma, o si qualquier componente électrique de la mesma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llama a un technician para que reemplace toda pieza danada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
iPERMANEZCA ALERTA SIEMPRE! No permita que su familiaridad con el cepillo (proveniente del uso frequente del mesmo) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGAPRESENTE que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesion grave.
ASEGURESE DE QUE EL AREA DE TRABAJO CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACION para ver la pieza de trabajo y de que ninguna obstruccion interfiera en la calidad de la operacion ANTES de efectuarrialquier trabajo con el cepillo.
■ SIEMPRE APAGUE LA HERRAMIENTA antes de desconectarla para registrar un arranque accidental de laquia al volver a conectarla al suministro de corriente.
SI ESTÁ DANADO EL CORDON DE CORRIENTE, deben ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicios autorizado para evacitar riesgos.
ESTAHERRAMIENTA tendradossiguientesavisos:
a) Póngase protección ocular con protección lateral.
b) Siempre desenchufe la cepilladora de la fuente de alimentacion electrica antes de hacerrialquier ajuste o dechangar los hojas.
c) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de lackeza de corte, de los rodillos, de los correas y los polea durante el funcionaimiento.
d) Póngase guantes de cuero gruesos yonga cuidado cuando afloje los permos de cabeza cuadrada o cuando manipule y cable las hojas.
e) No jaga ningún ajuste niintañente retirar la madera hasta que la herramienta no haya sido desenchufada dela fuente alimentación electrónica y las hojas se hayan detenido Completely.
f) Tenga cuidado cuando las hojas giran y continúan en movimiento afterwards de que la herramienta ha sido apagada.
g) Al dar servicios a launidad,soleutilice piezas de repuestosidenticas.
■ GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consultelas con fecuencia y empleelas para instruir aothers uxuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilitele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
| Las siguientesPALabras de signañalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. | ||
| SÍMBOLO | SEÑAL | SIGNIFICADO |
| A | PELIGRO: | Indica una situación peligrosa, laequal, si no se evita,causará la muerte o lesiones serias. |
| A | ADVERTENCIA: | Indica una situación peligrosa,laequal, si no se evita,podrá causar la muerte o lesiones serias. |
| A | PRECAUCIÁN: | Indica una situación peligrosa,laequal, si no se evita,podrá causar lesiones menores o leves. |
| AVISO: | (Sin el símbolo de alerta de seguidad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potecuales (por ej. en relacion a daños a la propidad). | |
| Es possible que se empreen en esta herramipta algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiolos yaprender su significado. Una correcta interpretacion de这些东西vinculos le permitirá usar mejor y de wayerma más segurala herramipta.SIMBOLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION | ||
| Alerta de seguridad Indica | un peligro posible de lesiones personales. | |
| Lea elmanual del operador | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprenderelmanual del operador antes de usar este producto. | |
| Proteccion ocular | Siempre póngase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. | |
| Simbolo de no acercarlas manos | Si no mantiene las manos alejadas de la hora de corte, se causaraserias lesiones corporales. | |
| Alerta de condicioneshumedes | No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugarres humedes. | |
| V Volts Voltaje | ||
| A Amperes | Corriente | |
| Hz Hertz Frecuencia (ciclos porsegundo) | ||
| min Minutos | Tiempo | |
| ~ | Corriente alterna Tipo de corriente | |
| n0 | Velocidad en vacio Velocidad de rotacion, en vacio | |
| Fabricacion Clase II Fabricacion con doble aislamento | ||
| .../min Por minuto | Revoluciones, carreras, velocidad superficial, orbitas, etc., porminuto | |
ASPECTOS ELECTRICOS
CORDONES DE EXTENSION
Solo utilise cordones de extension de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta electrónica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utiliser un cordón de extension del grueso suficiente para soportar el Consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extension de un grueso insufiente Causea una caía en el voltaje de linea,adelmas de produir una perdida de potencia y un recalentamento del motor. Basese en la tabla suministrada bajo para determinar el calibre minimo重要因素 de los conductores del cordón de extension. Solamente deben'utilarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter's Laboratories (UL).
Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
| 25' | 16 | 16 | 16 | 16 | 14 |
| 50' | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 |
| 100' | 16 | 16 | 14 | 12 | 10 |
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajo a la intemperie con la herramienta, utilise un cordón de extension fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras "WA" o "W" en el forro del cordón.
Antes de utiliser un cordón de extension, inspeccionelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.

ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extension fuera del aire de trabajo. Al trabajo con una herramienta electrica, colque el cordón de talmania que no pueda enredarse en la madera, herramientos ni en除外as obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extension cada vez antes de使用者. Si estan dañados reemplacelos de inmediato. Nunca utilise la herramienta con un cordon dañado, ya que si toca la parte dañada pueda producirse una descarga electrica, y las consequentes lesiones serias.
CONEXION ELECTRICA
Esta herramipta está impulsada por un motor electrico fabricado con precision. Debe connectarseunicamente a una linea de voltaje de 120V ,de corriente alterna solamente (corriente normal para uso domestico), 60~Hz .Noutilice esta herramipta con corriente continua (c.c.).Una caida considerable de voltaje causa la perdida de potencia y el recalentamento del motor. Si la herramipta no funciona al connectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDADY CABLEADO
Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuando al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una linea destinada solo para luces no pueda alimentar el motor de una herramienta electrica. El cable con el calibre sufiente para una distanciaorta sera demsiado delgado para una mayor distancia. Una linea que alimenta una herramienta electrica quiza no sea sufiente para alimentar dos o tres herramientos.
INSTRUCCIONES DE CONEXIONA TIERRA
Vea la figura 1, pagina 19.
En caso de un mal funciona o desperfekto, la connexion a Tierra brinda a la corrente electrica una trayectoria de minima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga electrica.Esta ferramenta está equipada de un cordón electrico con un conductor y una clavija de connexion a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corrente igual que esté instalada y connectada a tierra correctamente, de conformidad con loscottos y relogimientos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corrente, llama a un electricista calificado para que instale una toma de corrente adequaca. Si se conecta de forma incorrecta el conductor de connexion a tierra del equipo pueda presentarse un riesgo de descarga electrica. El conductor con aislamiento queiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de connexion a tierra del equipo. Si es necessaria la reparacion o reemplazo del cordón electrico o de la clavija, no conecte el conductor de connexion a tierra a una terminal portadora de corrente.
Consulte a un electricista calificado o的技术o de service si no ha comprenderido Completely las instrucciones de connexion a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien connectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Esta herramipta debe utilizes conectada a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. Internacional dispone de una patilla de connexion a tierra como la mostrada.
ASPECTOS ELECTRICOS
PROTECCION DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Este motor debe limpiarse frecuentemente aplicandole un chorro de aire o con aspiradora para evaporar la acumulacion de polvo de aserrin, lo which could interfere en la ventilacion normal del motor.
- Conecte esta herramIENTA a una fuente de energia con la tensión adequada para su modelo y un circuito de derivación de 15 A con un Fuseble de性和 retardada o un cortacircuito de 15 A. El uso de un Fuseble de时间和 incorrecto pueda darar el motor.
Si el motor no arranca,pongainmediatamenteel interruptor de encendido en la posicion de apagado y desconnecte la herramienta. Compruebe si la cabeza de corte gira libre. Si dicha cabeza esta libre, intente arrancar el motorNuevoamente.Si el motor siguesin arrancar, consulte la section Solucion de problemas.
Puede producirse una Frequiente fusión de los fusibles o activación de los disyuntores si:
Seutilizanhojasincorrectasodesafiladas.
NOTA: No utilise continuamente el cepillo mecánico de grosor ajustable ajustado a la maxima profundidad de corte ([3 mm] 1/8 pulg.) o la anchura completa de corte de 317,5 mm (12-1/2 pulg.). El uso continuo a la capacité de corte maximala dañará el motor.
- Este sobrecargado el motor. Puede occurrir una sobrecarga si se avanza demasiado rápido la pieza de trabajo o si está desalineada la herramiento.
El circuito del motor tiene fusibles differsentes a los recomendados. Siempre siga las instrucciones para el uso correcto de fusibles y disyuntores. No utilise un fusible o disyuntor de una capacité mayor sin registrar a un electricista calificado.
- Voltaje bajo. Avec que el motor está disnado para configurar con el voltaje y la fecuencia asignificados en el myself, pueda ser manejadas con seguidas cargas normales de aserrado con voltajes no mas de 10 por*ciento arriba o abajo del asignificant. No obstarve, cargas mas pesadasrequireen que el voltaje en las terminales del motor sea igual al asignificant en el myself.
NOTA: Siempre revise las conexiones, la energia y el circuito de suministro de corriente cada vez que el motor no desempeñe su función satisfactoriamente.
PROTECTOR CONTRA SOBRECARGA DEL MOTOR
Vea la figura 2, págin20.
ADVERTENCIA:
Para disminuir el riesgo de lesiones corporales serias causadas por el lanzamento de objetivos o por tocar la hora de corte al darse un arranque accidental, de inmediato apague la herramiento si el protector detiene el motor de la mesma. Retire la llave del interruptor y permita que se enfré el motor.
Este cepillo mecánico está equipado con un dispositivo protector contra sobrecargas tírmicas que "saltará" automatistically y hará que el cepillo mecánico se apague si este se recalienta bajo a que se realizan cortes profundoscontinuos.
El protector contra sobrecargas del cepillo mecánico solo puede restablecerse manualmente por el usuario antes de que se haya sido que el cepillo se enfrie adecuadamente. Deje que transcurran de 15 a 30关键时刻.
Si el protector contra sobrecargas "salta":
Ponga el interruptor en la posicion de APAGADO (O).
Suba el carro y retire la tabla.
- Espere 15 a 30 horas, reajuste el protector contra sobrecarga; paraarlo, oprima el botón restablecimiento situado en la parte superior de la alojimiento del motor. Un chasquido audible indica cuando queda reajustado el protector contra sobrecarga. Una vez(peso el botón en la posición de reajuste, pueda volver a arrancarse la herramiento para utilizesse de laforma normal.
NOTA: Si el botón no queda en la posición de realjaste con un chasquido, significía que el motor estáulton demasiado caliente y debe dejarse enfiar.
■ Si el motor se ha enfiado, el botón permanecará introducido.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Trinquetes anticontragolpe (sierrasURTAR pisos, radiales y de mesa)
Es un dispositivo, elrial, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atras, hacer la parte frontal la sierra durante una operacion de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90^ con besoin a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operation de corte o freso efectuada a工程技术 de la fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cucillas ajustables. Las hojas o cucillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivoempleo comoayuda para controlar la pieza de trabajo guiandola con seguridad contra la mesa o la guia durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriendose al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni nunca除外.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineacion de la hoja con respecto a la guia de corte al hilo.
Corte
Es laULDad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que pueda occurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacer進一步, en dirección del operador.
Corte a inglete
Es una operation de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90^ conarto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cuales la hoja de corte no traspasa Completely el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero微量元素 taladrado en una pieza de trabajo, el cui sirve como guía para taladrar con precision agujeros más grandes.
Bloques empujadores (para sierrasURTAR pisos y mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a工程技术 de la sierra durante operaciones de corte. Para las operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo empujador. Estos medios可以帮助 al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante该如何 operación. Este medio可以帮助 al operador a mantener las manos alejadas de lackeza de corte.
Palos empujadores (para sierrasURTAR pisos y mesa)
Son dispositivosempleados para empuje la pieza de trabajo a工程技术 de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios可以帮助 al operador a mantener las manos alejadas de la hora de corte.
Reaserrado
Es una operation de corte efectuada para reduir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revolveriones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela alargo de la pieza de trabajo.
Cuchilla separadora/abrider/separador (para sierrasURTAR pisos y mesa)
Es una pieza metálica, levamente más delgada que la hoja, la cui se emplee aEARner abierto el corte y también ayud a evacar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es elárea encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relacion con la pieza de trabajo, es elárea que sera o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha dovrado hacer afuera (que se ha triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualesera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cucillas de corte cuando no se proportionsciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cuales la hoja de corte traspasa Completely el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamento
Es el lanzimiento hacía aftas de una pieza de trabajo, y normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o al hacerla tocar accidentamente esta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cuales descansa la pieza de trabajo,msteadasleffectuaunaoperaciondecorte,taladrado,cepillado o lijado.
CHARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad de Avance. 23,5 FPM (PPM)
Especificaciones
eléctricas 120 V\~,60 Hz,sólo corr.alt.,15 A
Velocidad en vacio 10 000/min (RPM)
Altura de cepillado max. 152,4 mm (6 pulp.)
Ancho de cepillado max. 317,5 mm (12-1/2 pulp.)
Profundidad de cepillado max. 3 mm (1/8 pulp.)
CONOZCA SU CEPILLO
Vea la figura 3, paging 19.
El uso seguro que este producto requires the compensation of la información impresa en la herramienta y en el manual del operador como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Ante de usar este producto, familiarícese con todas las caracteristicas de funciona y normas de sécurité.
MOTOR DE 15 AMP
Su cepilladora tiene un potente motor de 15 amperes con suficiente potencia paraninger a cabo lavoros de cepillado dificiles.
ALIMENTACION AUTOMATICA
Los rodillos de entrada y calidad alimentan la madera a工程技术 de la cepilladora.
MANGO DE LA MANIVELA DE AJUSTE DE LA PROFUNIDAD
La mango de la manivela de ajuste de profundidad se emplee a para subir y bajo elconjunto de la cabeza de corte.
GUIA DEL POLVO
Conectarrialquierde64mm(2-1/2pulg.)manguera de una aspiradora de taller a la guia del polvo ayuda aaminorar la accumulacion del serrin en su pieza de trabajo.
BOTON DE REAJUSTE
El botón de realmente sirve para abrir el cicuito de la linea de corriente cuando la temperatura del motor sobrepasa un nivel seguro, cuando está sobrecargado el motor, o cuando existe una condición de voltaje bajo.
ESCALA
Verifique rápidamente el espesor de la pieza de trabajo usingo escal.
CONJUNTO DE INTERRUPTOR Y LLAVE DEL INTERRUPTOR
Su cepilladora tiene un interruptor de encendido de fácil acceso. Para bloquearlo en la posicion APAGADO (O),retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar que no sea accesible a los niños ni a另一as personas no calificadas para usar la herramienta.
EXTENSIONES DE LA MESA
Laquina cuenta con extensiones de entrada y salida de la mesa y se pliegan hacer arriba para fácilidad de almacenimiento. Estas extensiones de la mesa son utiles cuando se cepillan piezas de trabajo largas.
ESCALA DE GROSOR
La escala de grosor despliega con exactitud la alta de las hojas hasta un maximum de 152 mm (6 pulp.).
ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Una llave magnética de la hoja puede ser almacenada en el panel lateral izquierdo del cepillo.
ARMADO
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 4, pagina 20.
Las siguientes herramrientas (no incluido o dibujado para escalar) son necessities para el montaje y elostenimiento:
Escuadra de carpintero
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 5, página 20.
Los siguientes accesosienen incluidos con herramipta:
Núm.
ref. Descripción Cant.
A Llave de la hoja. 1
B Llave del interruptor. 1
C Manivela de ajuste de la profundidad 1
D Arandela de fijacion 1
E Tornillo de hexagonal hueca. 1
F Imanes. 2
Manual del operador (no se ilustra) 1
DESEMPAQETADO
Este producto requiere armarse.
NOTA: Cada cepillo regruesador RYOBI se prueba en la fabricula para asegurar la perfeccion de su desempo. Es possible que haya的一些 cantidades de aserrin y virutas en su nuevo cepillo.
Levante cuidadosamente la cepilladora para sacarla y colocquéla en una superficie de trabajo plana.
NOTA:Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayudando cuando sea Neededo.
ADVERTENCIA:
No utilise este producto si una pieza includa en la.
Persona de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaquetta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Estas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadequada
podria Causear lesiones personales graves.
■ Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurar de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente este producto y haberla utilizado satisfactoriamente.
La sierraieneajustadadesidera fabracaparerelizar cortes exactos.Despuésdearmarlaverifieque laexactitud de la misma.Si en elenvio resultaron afectados los ajustes,legar al centro delservicio autorizzato.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579,onde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas danadas o faltantes, no utilise esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes danadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modifiera esta herramienta ni hacer accesos no recomendados para la misma. Cualquier alteracion o modificacion constituye malrato el qual能把 causar una condicion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de determinar de armarla. De lo contrario la unidad peute ponser en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
MONTAJE DE LA CEPILO EN UN BANCO DE TRABAJO
Si la cepilladora va a ser usada en un lugar permanente, recomendamos que usted la asegure en un lugar fijo tal como un banco de trabajo u或其他 superficie estable. Cuando instale la cepilladora en el banco de trabajo, se deben taladrar agujeros a工程技术 de soporte del banco de trabajo.
- Marque agujeros en el Banco de trabajo donde la cepilladora va a ser instalada realizando los agujeros de la base de la cepilladora como plantilla para la configuracion de los agujeros.
Taladre cuando agujeros a工程技术 del banco de trabajo. - Coloque la cepilladora en el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros taladrados en el banco de trabajo.
- Inserte los cuatro pernos (no incluidos) y apareiros firmamente con las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales (no incluidas).
NOTA: Todos los pernos deben ser insertados desde arriba. Instale las arandelas de seguidad y las tueras hexagonales desde el lado inferior del banco.
La superficie de soporteonde se instalará la cepilladora debe ser examinada cuidadosamenteuponés del montaje para asegurar que no se producirámovimiento durante el uso. Si se observa inclínación o movimiento, asegure el banco de trabajo o la superficie de soporte antes de comenzar las operaciones de corte.
ARMADO
SUJEccion DE LA CEPILLO EN EL BANCO DE TRABAJO
Vea la figura 6, página 20.
Si la cepilladora va a ser usada como una herramienta portátil, recomendamos que la instale permanece con prensas en C en un banco de trabajo o en另一边 superficie de soporte. La tabla de montaje debe ser de時間 sufiente para evitar que la sierra se vuelque cuando se esté usingo. Se recomiendaequalquier madera contrachapada de buena calidad o cartón gris de 19 mm (3/4 pulg.) de espesor.
- Marque agujeros en la tabla donde la cepilladora va a ser instalada realizando como plantilla los agujeros de la base de la cepilladora para la configuracion de los agujeros.
■ Siga los ultimos tres pasos de la sección: Montaje de la Cepilladora en el Banco de Trabajo.
Si se usesan tirafondos,aseguese de que los pernos de montaje sean lo suficientmente largos para pagar a工程技术 de los agujeros en la base de la cepilladora y en el material en cui está siendo montada. Si se usesan pernos dequina,aseguese de que los pernos de montaje sean lo suficientmente largos para pagar a工程技术 de los agujeros en la base de la cepilladora, del material en cui está siendo montada, de las arandelas de seguridad y de las tuercas hexagonales.
INSTALACION DE LA MANGO DE LA MANIVELA DE AJUSTE DE PROFUNIDAD
Vea la figura 7, página 20.
- Con el tornillo de hexagonal hueca y arandela de seguridad, apltar firmamente la mango de la manivela de ajuste de profundidad el cepillo.
NOTA: El mango Tiene una D-forma que deben alinear para asegurar correctamente.

ADVERTENCIA:
Nunca utilizes la cepilladora sin la guía del polvo en su lugar. Si no instalar el polvo que la guía podra exponer a operario de ventilar y pueda causar lesiones corporales serias.
NIVELACION DE LAS EXTENSIONES DE LA MESA
Vea las figuras 8 y 9, págin21.
Las extensiones de entrada y calidad de la mesa está instaladas en la mesa. Son embarcadas en posicion plagada vertical pero deben ser colocadas en posicion horizontal antes deponer en marcha la cepilladora. Para cepillado exacto, las extensiones de la mesa deben estar a nivel con la mesa de la cepilladora.
NOTA: Para rendimiento optimo, sempre verifique que las extensiones de la mesa estén a nivel con la mesa antes de comenzar a cepillar.
- Coloque una regla o nivel a工程技术 de la mesa de la cepilladora y de las extensiones de la mesa.
Si es necessario ajustar, levante las extensiones de la mesa y afloje las contratuercas. Ajuste los tornillos de tope (uno en cada lado) hasta que la extension de la mesa quede a nivel con la mesa de la cepilladora. - Empujé hacer abajo la extension de la mesa para asegurar de que la extension está debilamente asentada.
Apriete las contratuercas cuando se hayan completados los ajustes.
FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA:
Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertenciauede permitir que los objetos lanzados hacerlos ojos poderanprovocarleslesiones graves.

ADVERTENCIA:
No utilise ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramipta. Elempleo de aditamentos o accesorios no recomendandotipsía causarlesiones serias.

ADVERTENCIA:
La utilizacion de este cepillo para cepillar materiales no recommendados可以选择 darar el propio cepillo, y pueda causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Nunca cepille una pieza de trabajo que contenga nudos sueños u objetivos extraños. No cepille piezas de trabajo que estén seriamente combadas, torcidas o povladas de nudos. Las cuchillas peuvent desafilarse, mellarse o romperse, causando asi posibles lesiones graves.

ADVERTENCIA:
No fuerce la pieza de trabajo a través de laquina. Permita que el cepillo establezca la velocidad de avance correcta.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin sealingado abajo:
Cepillado de la superficie de madera solida y productos de madera
El cepillado de regresamente sirve para conferir a la pieza de trabajo el espesor deseado y una superficie lisa nivelada. El espesor cortado en cada pasada depende del tipo de madera (dura o blanda), ancho, rectitud y grado de sequedad de la pieza de trabajo, asi como la composicion de la fibra de la misma. Siempre que trabajo con un nuevo
como de madera, efectue cortes de prueba delgados en un pedazo de madera de desecho primero para determinar posibles problemas con la pieza de trabajo.
SUGERENCIAS PARA EL CEPILLADO
- Los cepillos regualesesionan mayor si por lo menos un lado de la pieza de trabajo tiene la superficie lisa. Cuando también lados de la pieza de trabajo estan asperos,utilice primero un cepillo desbastador o juntero para definir la superficie plana inicial. Cepille un lado de la pieza de trabajo,uego volteela y cepille la superficie del lado inverso.
Para alcanzar el espesor deseado, siempre cepille también lados de la pieza de trabajo. De estaforma sedea la pieza de trabajo con humedad uniforme para impedir la distorsión de la misma durante el proceso natural de secado. - Cuando un extremo de la pieza de trabajo es de un espesor superior al bajo opuesto en mas de 3mm (1/8 pulg.), efectue varias cepilladuras comenzando con cepilladuras superficiales primo. Recuerde que las cepilladuras superficiales producen un acabado más fino que las cepilladuras profundas.
No cepille ninguna pieza de trabajo de un espesor inferior a 8 mm (5/16 pulg.).
No cepille ninguna pieza de trabajo de una anchura inferior a 19mm (3/4 pulg.).
No cepille ninguna pieza de trabajo de una longitud inferior a 356~mm (14 pulg.).
No cepille mas de una pieza a la vez.
No bajo el Conjunto de la cabeza de corte a una alta inferior a 8 mm (5/16 pulg.).
No use el cepillo ajustado a la profundidad Tmaxa de corte de 3 mm (1/8 pulp.) o a la anchura Tmaxa de 317,5 mm (12-1/2 pulp.). Si usa la unidad continuamente a la Tmaxa capacité de corte se daña el motor.
Las cucillas gastadas afectan la precision del corte de cepillado. Si se cepilla con cucillas desafiladas o molladas peuvent producirse superficies asperas o con ondulaciones.
La goma y la resina presentes en las cucillas y cilindro de alimentación Causean un desgaste prematuro en estas. Si se usa limpiador de goma y resina paramantener limpias las cucillas y cilindro de alimentacion se prolonga la duracion de estas. - Consulte la sección Mantenimiento de este manual del operador, donde encontrará las instrucciones sobre la forma correcta de montar y desmontar las cucillas.
NOTA: Las cucillas tienen filo por también lados y;puede voltearse una vez que al filo no uso, el opuesto, antes de requererse cucillas de repuesto. SIEMPRE deben reemplazarse en juegos las cucillas.
FUNCTIONAMENTO
FORMA DE EVITAR EL REDONDEO DE ARISTAS
El redondeo de aristas, que es una depresion hecha en cadaquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte, ocurre cuando no se proportionsciona un apoyo adecuado a la tabla. Avecque el redondeo de aristasapanas se nota, es importantemantener la pieza paralela y abatidas sobre la mesa del cepillo para reducir al minimodicho problema. Avanzando las piezas en fila punta con punta a medida que se pasan por el cepillo se reduce el problema, especially en el caso de piezas mas cortas,当之无愧 a que se suministra un avance más estable.
Para piezas de una longitud superior a 1,2 metros (48 pulp.), debe tenerse mayor cuidado para reducir el problema ya que la longitud adiconcial significa que más proportionsc del peso totalVaada sin recibir soporte de la mesa y los rodillos del cepillo, de mannersque el peso desplazado dificulte laarea demantener horizontalla tabla.
Para eliminar el redondeo de aristas de una pieza terminada, corte el extremo de la pieza当你 es notorioicho redondeo.
MADERA COMBADA
Para el cepillado, poco o ningún combamiento es el estado ideal de una pieza. Simplemente voltee la pieza y cepillela al espesor deseado. De另一边 manera, cepille la cara superior primo, voltee la pieza y cepille la cara inferior.
Con una pieza acanalada o arqueada a lo ancho, el mejor método es aserrar longitudinalmente la tabla por la mitad y cepillar ambas mitades porSeparated. Con este método se elimina mucho del deserdicio producido al cepillar piezas acanaladas o arqueadas.
Launda forma de eliminar el arqueamento de una pieza acanalada o arqueada en toda su longitud es mediante un cepillo juntero.
Evite cepillar madera seriamente distorsionada, ya que pueda atorarse en el cepillo. Si esnecessaryutilizarase tal madera, aserrela a lo长大o por la mitad antes de cepillarla para reducir la posibidad de un atoramento de la misma. Si occurs un atoramento de la madera, apague el interruptor y desconnecte de inmediato el cepillo. Suba elconjunto de la cabeza de corte lo sufiente para retiring fácilmente la pieza. Revisesciousamente para asegurarde que no haya sufrido ningun dano la herramienta antes de efectuar la?saghue pasada de cepillado.
Siempre avance la pieza en la direccion de la fibra de la madera. De esta manière se permite que las cucillas corte las fibras de la madera en lugar de arrancarlas. Avanzando la pieza contra la fibra también se Causea que las cucillas astillen la pieza.
CONJUNTO DE INTERRUPTOR
Vea la figura 10, pagina 21.
El cepillo está equipado con un Conjunto de interruptor dotado de cerradura de llave integrada.Esta característica tiene la finalidad de evaporar el uso no autorizzato y posiblemente peligioso por niños y除外 personas.
PARA ENCENDER EL CEPILLO:
Para encender la herramienta, introduzca la llave en el interruptor y levante este a la posicion de ENCENDIDO (I).
PARAPAGAR EL CEPILLO:
Para apagar la herramienta, teniendo la llave en el interruptor, bajo este a la posicion de APAGADO (O).
PARA ASEGURAR EL CEPILLO:
Ponga el interruptor en la posicion de APAGADO (O).
Retire la llave del interruptor y guardela en un lugar seguro.

ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retirela llave del interruptor y guardela en un lugar seguro. En caso de una interrupción en el suministro de corriente, ponga el interruptor en la posicón de APAGADO (O) y retire la llave. De estaforma se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente.

ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hora antes de actionar el interruptor para encender la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamento violento de la pieza de trabajo hacía el operador, con posibles lesiones serias.
AJUSTE DE LA PROFUNIDAD DE CEPILLADO
Vea la figura 11, pagina 21.
La mango de la manivela de ajuste de profundidad sirve paraJKLM. Nuncia haga un corte que cepilla mas profundo que 3 mm (1/16 pulp.) para la madera dura hasta 152mm (6 pulp.) ancho o 0,79 mm (1/32 pulp.) para la madera dura entre 152 mm (6 pulp.) y 330 mm (12.5 pulp.) lejos.
Nunca efectue un corte de cepillado de una profundidad superior a 3 mm (1/16 pulg.) de madera entre 152 mm (6 pulg.) y 330 mm (12.5 pulg.) de ancho.
NOTA: No use continuamente el cepillo ajustado a la profundidad maxima de corte de 3 mm (1/8 pulg.), ya que se daña el motor.
FUNCTIONAMENTO
Gire a la izquierda la mango de la manivela de ajuste de profundidad para bajo la cabeza de corte a la profundidad presente de la profundidad de cepillado. Con cada vuelta completa de la manija se sube o baja 2 mm (1/16 pulg.) la cabeza de corte.
CEPILLADO
Vea las figuras 12 y 13, págin22.

ADVERTENCIA:
Nunca cepille una pieza de trabajo que contenga nudos sueños u objetivos extraños. No cepille piezas de trabajo que estén seriamente combadas, torcidas o povladas de nudos. Las cuchillas peuvent desafilarse, mellarse o romperse, causando asi posibles lesiones graves.
Para su primer intento de cepillado use madera de desecho. Una vez cepillada la madera, verifique la precision de todas las medidas. Si no está exactas las medidas, vea la sección Ajustes, donde encontrará instrucciones adiconiales.
Cada vez antes de usar el cepillo revise para ver si hay tornillos, conexiones o piezas de ferretería sueltas; asegúrese de que la capucha de captación de aserrín estáfirmamente montada y de que la cabeza de corte gire libremente. Baje elconjunto de la cabeza de corte aproximadamente a 25mm (1 pulg.) de la superficie de la mesa del cepillo. Sinasar ninguna pieza por el cepillo pruebe el motor; paraarlo, encienda el cepillo y permita que alcance su velocidad Tmaxima. Si el cepillo suena excessivamente o tiene una vibracion excesiva, apague de inmediato laquina, revisela de nuevo para ver si hay piezas sueltas y apriete las que encontrarse asi.

ADVERTENCIA:
Para evaporar lesiones serias, no separe directamente fremte a la parte delantera o trasera del cepillo. Si un objeto resulta lanzado del cepillo, vuela en tal direccion.
Parese a un lugar del area de entrada del cepillo.
Ponga el interruptor en la posicion de ENCENDIDO (I).
Levante la pieza ypongala en la mesa de laquina; paraarlo, sujétela por los cantos aproximadamente a la mitad de la longitud. Deposite el extremo de la tabla en la mesa de entrada y dirijala hacía el interior del cepillo.
NOTA: Debe proportionarse apoyo adicional con soportes independentes a toda tabla de una longitud superior a 610 mm (24 pulg.).
- Empujé levamente la tabla y permita que el avance automatico pase la tabla a性和 del cepillo.
Suelte la tabla y permita que funciona correctamente el avance automatico. No empuje ni tire de la pieza de trabajo.
Desplacese a un lado de la parte trasera del cepillo y reciba la madera cepillada; paraarlo, sujetela de la misma forma en que la puso en la mesa de entrada. No sujete ninguna parte de la tabla que no haya pasado el area de salute de la mesa.
AJUSTES

ADVERTENCIA:
Antes de efectuarrialquierajuste,aseguerese de que la herrimenta estedesconectada del fuente de alimentacion yque el interruptor este en la posicion APAGADO (O).El incumplimientode esta advertenciacoulde causar una lesion personal grave.
AJUSTE DE LA ESCALA DE GROSOR
Ver figura 14, pagina 22.
La escalade de grosor, situada en la parte delantera derecha de la cepilladora, muestra la profundidad de la pieza de trabajo terminada. Se pueda evaporar los cortes inexactos verificando periodically el alineamento de la escalade de grosor.
La mesa de la cepilladora y las extensiones de la mesa deben estar niveladas.
Cepille un pedazo de madera sobrante y mida la espesor de la pieza terminada.
Si está debidamente ajustada, la espesor de la pieza terminada debe ser la misma que indica la escala de grosor.
Si está desajustada, afloje los tornillos del indicator de la escala que sujetan el indicator de la escala y ajuste el indicator de grosor en el ajuste correcto.
Vuelva acretar los tornillos.
AJUSTE DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 15 a 17, páginases 22 y 23.

ADVERTENCIA:
Siempre lleve guantes protectores antideslizantes y cuidado de uso al aflojar tornillos de cabeza cuadrada y manejando y/o cambiar las hojas. Las hojas son agudas y pueda causar personal grave.
Pueden aparecer了一些 meliaduras en las cucillas por cepillar piezas con granos de arena u或其他 particulas adheridas a laquia. Pueden efectuarse ajustes finos a una o ambas cucillas para compensar tales imperfecciones en el cepillado.
Desconecte el cepillo.
Baje el Conjunto de la cabeza de corte.
Retire los tornillos que sujetan el vertedero de aserrin en su lugar. Retire el vertedero de aserrín y déjelo a unazo.
- Quite la perillas del capucha del polvo encargados de fjjar la capucha de polvo de aserrin en su lugar. Retire la capucha y depositela a un lugar.

ADVERTENCIA:
Para evaporar lesiones, NUNCA giremanualmente la cabeza de corte.
Si cabeza de corte no es cerrada, gire hasta que cierre.
NOTA: Para rotar el casingzal de corte, use la llave de hoja en un extremo hasta que el casingzal de corte quede trabajo.
NOTA: El bloqueo del cabeza de corte se activara cuando gire el)cabezal. El bloqueo del)cabezal de corte se activa automatistically cuando se retira el vertedero de aserrin. No utilise cepillo de espesor sin la capucha de polvo colocada; caso contrario, el cepillo se dañará.
- Con la llave de hoja, afloje, pero no quita, los pernos encargados de asegurar las cuchillas en la cabeza de corte.
- Empujé el extremo de la cucilla ya sea desde el extremo izquierdo o el derecho para desplazar lateralmente la cucilla según secee. La cucilla pueda desplazarse hasta 1,2 mm (3/64 pulg.).
Vuelva aapurarfirmamente lospernosde cabeza cuadrad.
Vuelva colocar la capucha de polvo de aserrin y la perillas del capucha del polvo para asegurarla.
Vuelva a colocar el vertedero de aserrin y reinstale los tornillos.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:
Al dar servicios a la unidad, utilise solo piezas de repuestoidenticas. Elempleo de piezas differentes puede presentar un peligro o causar daños al producto.

ADVERTENCIA:
Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operation genera mucho polvo, tambiénpongase una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plastico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differentes típos de solventes commerciales y pueda resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de los carbones, etc.

ADVERTENCIA:
No permitted in ningún momento que los liquidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., hagan contacto con las piezas de plástico. Estos liquidos contienen compuestos químicos que pueda darar, debilitar o destruir el plástico.
LUBRICACION
- Todos los cojinetes de esta herramienta está lubricados con suficiente�能idaddeaceitedealta calidadparatodala vida
utilde la unidad, en conditiones normales de configuraciono.
Por lo tanto, no se necesita lubricacion adicular.

ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas en un centro de servicios autorizzato por un的技术ico de serviceo calificado, para evacitar riesgos de lesiones corporales.
MOTOR/ASPECTOS ELECTRICOS
El motor universal es de fácil mantenimiento, pero debe mantenerse limpio. No permita que se acumule en el myself agua, aceite ni aserrín. Los cojinetes sellados están lubricados permanentemente y no necessitan ninguna atencion adicional.
LIMPieZA
Cualquier acumulación de aserrín y otros desechos puede causar un cepillado impreciso. Para lograr un cepillado exacto yPRECISO serequiree la limpieza y encerado periodicos de la herramienta.
No permita que se acumule aserrín en el cepillo. Limpie la capucha cada vez después de usar la herramipta.

PELIGRO:
Cuchillas girando bajo la capucha. Para evaporar lesiones, mantenga lejos los dedos.
Las roscas de la varilla de ajuste de profundidad deben limpiarse regularmente con aceite penetrante y bajo deben lubricarse con una capa delgada de aceite dequina de viscosidad media.
Debe aplicarse cera en pasta a la superficie de la mesa de cepillado para facilitar el movimiento de la pieza de trabajo por laquia, pero debe tenerse cuidado de no aplicar tanta que sea absorbida por la madera y la manche.
Revise los rodillos de avance cada vezuponedesusar la herramienta para ver si hay acumulacion de resina, ya que para poderfuncionar eficientemente,losrodillosdebenestar limpios.Si se presenta una acumulacion,utiliceunlimpiador suave no inflamable de goma y resina.
ALMACENAMIENTO DE HERRAMIENTAS
Para su comodidad, la llave de hoja y los imanes se pueda almacenar en la bandeja de almacenimiento.
Deseche de manière adecuada las cucillas usadas. Envuelva en cinta adhesiva las cucillas antes de desecharlas para evaporar lesiones accidentales.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL CORDON
Ver la figura 19, pagina 23.
Cuando no está en uso la unidad, el cordón electrico debe enrollarse del cepillo.

ADVERTENCIA:
Verifique los cordones de extension antes de cada uso. Si estan dañados reemplácelos inmediamente. Nunca use la herramienta con un cordón dañado puis si se toca el aire dañada se pueda produir unCHOque eletrico provocando una lesión grave.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 20, pagina 23.
Los conjuntos de las escobillas de acceso externo está situados en las partes delantera derechos y trasera izquierda del cepillo. Debe revisarse el desgaste de estas escobillas 10 o 15 horas de funciona bajo. Reemplace ambas escobillas cuando una u otheraonga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante.
NOTA: La capucha puede quitarse para tener más fácil acceso al retiring la tapa de la escobilla trasera.
Desconecte el cepillo y retire la llave del interruptor.
- Con un destornillador de punta plana desenrosque la tapa de la escobilla. Elconjunto de cada escobilla está montado con un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el Conjunto de la escobilla (escobilla y resorte) e inspeccionelo para ver el desgaste de laquia. Si queda menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante en la escobilla, reemplace algunos conjuntos de las escobillas. Nunca reemplace un soloazo sin reemplazar el othero.
Instale conjuntos de escobillas nuevos si se requireo, owhelming a instalar los conjuntos de escobillas viejos.
Vuelva colocar la tapa y apriételafirmamente.
REEMPLAZO DE LAS HOJAS
Ver las figuras 21 a 26, pagina 24.

ADVERTENCIA:
Siempre lleve guantes protectores antideslizantes y cuidado de uso al aflojar tornillos de cabeza cuadrada y manejando y/o cambiar las hojas. Las hojas son agudas y pueda causar personal grave.
Su cepilladora está equipada con hojas de filo doble instaladas en un portahoja rotatorio. Las hojas gastadas afectaran la exactitud del cepillado y pueda producir surcos en la pieza de trabajo.
NOTA: Las hojas de repuesto peuvent parecer ligeramente differsentes de las hojas originales.
Desenchufe su cepilladora.
Baje el Conjunto de la cabeza de corte o 1 pulg. alta.
-锶 La parte posterior del cepillo, retire los tornillos a cargo de fjar en su lugar el vertedero para aserrin.
Retire el capucha de polvo.

ADVERTENCIA:
Para evaporar lesiones, NUNCA giremanualmente la cabeza de corte.
Si cabeza de corte no es cerrada, gire hasta que cierre.
NOTA: Para rotar el casingzal de corte, use la llave de hoja en un extremo hasta que el casingzal de corte quede trabajo.
NOTA: El bloqueo del CZejal de corte se activar cuando gire el CZejal. El bloqueo del CZejal de corte se activa automatamente cuando se retira el vertedero de aserrin. No utilise el cepillo de espesor sin la capucha de polvo colocada; caso contrario, el cepillo se dañará.
Retire suelta y retire los pernos de cabeza cuadrada.
Utilizando el imanes, quita la barra del fijación de la hoja colocando la mango de llave de hoja, levantar ligeramente,oniances tirando Derecho fuera.
Repita los pasos para quitar la hoja.
NOTA: Si va a Cambiar alundo lado de la cucilla, gire esta "extremo por extremo"manteniendo abajo el本身就是lado plano.De estaforma se colocacorrectamentela cucilla paravoltarastalarse.
- Utilizando el imanes, alinee hoyos en la hoja con pasador en la cabeza de corte y empujéfirmamente hacer adentro la cucilla instalada. Verifique que el filo de la cucilla está paralelo a la ranura de lackea de corte.
■ Alinee barra del fijación de la hoja sobre la hoja先进技术 vuelva aJKLM firmamente los pernos de cabezas cuadrada. - Empuje y sujete a seguro de la cabeza de corte abajo y gira ventilador ligeramente para desbloquear lackeza de corte.
Gire la cabeza de cortador para encontrar acces a la?).
segundo hoja.
Para cercera hoja, repita los pasos signalados arriba.
Vuelva a capucha de polvo.
Deseche correctamente las hojas usadas. Envuelva las hojas con cinta antes de desecharlas para evaporar lesiones accidentales.
SOLUTION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSA | POSIBLE SOLUCION | |
| Redondeo de aristas (despresiones en los extremos de la pieza) | Cuchillas desafiladasSe metieron las tablas en fila punta con punta de forma incorrectaNo está montadafirmamente la unidad | Reemplace o voltee las cucillas de corte. Empuje las piezas en fila punta con punta a medida que las introduce en el cepillo. Apriete firmamente los pernos tirafondos. |
| Hay fibras desgarradas Lascuchillas estanajustadas ademasiada profundidadLa pieza está avanzándose a contrahiloCuchillas desafiladas | Disminuya la profundidad de corte.Introduzca primero el除外 extremo de la tabla.Reemplace o voltee las cucillas de corte. | |
| Fibras deshilachadas o asperas La madería tiene un alto contenido de humedadCuchillas desafiladasLascuchillasestánajustadasademasiada profundidadVelocidad de avance Incorrecta | Seque la madera antes de cepillarla.Reemplace o voltee las cucillas de corte.Disminuya la profundidad de corte.Verifique que está correcto el suministro de corriente. Revise el cordón y la clavija para ver si está dañadas. Revise el estado de las escobillas del motor. | |
| Profundidad de corte desigual El Conjunto de lackeze de corte no está nivelada con la superficie de la mesa del cepilloEs inestable la presión de los resortes de los rodillosLos rodillos de avance muestran un desgaste desigual | Llame la unidad a servicios a un centro de servicios autorizzato.Llame la unidad a servicios a un centro de servicios autorizzato.Llve la unidad a servicios a un establishimiento de servicios autorizzato. | |
| El espesor de la tabla no coincide con elindicador de la escalade profundidad | Está ajustada de forma incorrecta la escalade de profundidadEstá sucia la mesa de cepillado | Ajuste la escalade de profundidad.Limpie y encere la mesa de cepillado. |
| Seducción ajustar laaltitude de lackeze de corte | Está sucio el husilloEstá gastada la capena | Limpie y lubrique el husillo.Llame la unidad a servicios a un centro de servicios autorizzato. |
| No enciende No está connectado | Se quemó el circuitoFalla del motorHay un alambre sueloMal functionamento del interruptormotor se sobrecarga | Revise el suministro de corriente.Reemplace el fusible, restablezca el disyuntor o llame a un electricista.Llave la unidad a servicios a un establishimiento de servicios autorizzato.Llave la unidad a servicios a un centro de servicios autorizzato.Llave la unidad a servicios a un establishimiento de servicios autorizzato.Appuyez le bouton de réenclenchement |
| Se interrupcio el functionamento Está | sobrecargada la unidadEstá sobrecargado el circuito | Reduzca la energia.Connecte la unidad en un circuito separado de otheras aparatos o motores, o conectela a un circuito con suficiente amperaje nominal. |
NOTES / NOTAS

Fig.1
Para Obtener servicios, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de service autorizzato y Obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visit www.ryobotools.com o Iame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios danada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicios专业技术e. inmediato.
Obtenga su modelo y número de série de la lista de datos del producto.
Este producto estacuberto conuna garantia limitada de 3 aos. Se solicita prueba de la compra.
NUMERO DE MODELO* NUMERO DE SERIE
*El número de modelos que figura en el producto podra tener letras adiconiales al final. Estas designan informacion
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para Obtener asistencia o servicios.
RYOBI es unamarca registrada de Ryobi Limited y se utilizes conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.