RH18DA - Pistolet thermique HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RH18DA HiKOKI au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI RH18DA - page 1
Caractéristiques techniques Modèle : HiKOKI RH18DA, Type : Pistolet thermique, Tension : 18V, Puissance : 2000W, Température maximale : 600°C, Débit d'air : 300L/min
Utilisation Idéal pour le décapage de peinture, le soudage de plastiques, le réchauffement de tuyaux, et le séchage rapide de surfaces.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre à air, nettoyer la buse après chaque utilisation, et stocker dans un endroit sec.
Sécurité Utiliser des gants de protection, éviter le contact direct avec la buse chaude, et ne pas diriger le flux d'air chaud vers des matériaux inflammables.
Informations générales Poids : 1.5 kg, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : 1 buse concentrée, 1 buse large.

FOIRE AUX QUESTIONS - RH18DA HiKOKI

Comment allumer le pistolet thermique HiKOKI RH18DA ?
Pour allumer le pistolet thermique, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée et insérée.
Quelle est la température maximale que peut atteindre le HiKOKI RH18DA ?
Le pistolet thermique HiKOKI RH18DA peut atteindre une température maximale de 600 °C.
Comment régler la température du HiKOKI RH18DA ?
Utilisez le bouton de réglage de température situé sur le panneau de commande de l'appareil pour ajuster la température selon vos besoins.
Le pistolet thermique surchauffe, que faire ?
Si le pistolet thermique surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir. Vérifiez également que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
Puis-je utiliser le HiKOKI RH18DA pour le décapage de peinture ?
Oui, le HiKOKI RH18DA est adapté pour le décapage de peinture grâce à sa température réglable.
Comment nettoyer le pistolet thermique ?
Débranchez le pistolet thermique et laissez-le refroidir. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer la buse et l'extérieur de l'appareil.
Quelle est l'autonomie de la batterie du HiKOKI RH18DA ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation et de la température réglée, mais en général, elle peut durer entre 30 et 60 minutes pour des utilisations continues.
Que faire si le pistolet thermique ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour plus de dépannage.
Le pistolet thermique produit un bruit inhabituel, que faire ?
Si le pistolet thermique émet un bruit étrange, éteignez-le immédiatement et vérifiez qu'il n'y a pas de débris obstruant le ventilateur. Si le problème persiste, contactez le service client.

Téléchargez la notice de votre Pistolet thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RH18DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RH18DA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI RH18DA HiKOKI

English 00BookRH18DAmetabo.indb2200BookRH18DAmetabo.indb22 2022/01/2611:10:222022/01/2611:10:22CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb2300BookRH18DAmetabo.indb23 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb2400BookRH18DAmetabo.indb24 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23–AVERTISSEMENT– Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.

1. N’utilisez pas l’outil avec les mains mouillées.

Le non-respect de cette précaution peut provoquer des chocs électriques.

2. Tenez vos mains et votre visage éloignés de la buse.

3. Vérifi ez toujours la zone de travail avant utilisation, et

n’utilisez pas l'outil si la sécurité n’est pas garantie. Le non-respect de cette précaution peut provoquer l’allumage d’articles infl ammables cachés dans ou derrière des zones invisibles (dans des armoires, plafonds, sous des planchers, des zones creuses).

4. N’utilisez pas l'outil à proximité de substances

volatiles (diluant, gasoil, etc.) Le non-respect de cette instruction peut provoquer un début d’incendie ou des explosions.

5. Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous

que personne ni aucun matériau infl ammable ne se trouvent en dessous. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des accidents.

6. Ne dirigez pas le souffl e d’air chaud vers des

personnes ou des animaux. Ne vous penchez pas au-dessus de la buse pour regarder à l’intérieur. En aucun cas, le décapeur ne doit être utilisé comme sèche-cheveux. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des accidents ou une blessure.

7. L’émission de gaz hautement toxiques est possible en

cas d’utilisation sur du plastique, de la laque ou des matériaux similaires. Vérifi ez toujours que la zone de travail est parfaitement ventilée et portez un masque de protection contre la poussière.

8. Appliquez délicatement la chaleur tout en déplaçant

le pistolet à air chaud sans fi l vers le haut, le bas, la gauche et la droite. En l’utilisant constamment au même point, vous risquez de provoquer un début d’incendie ou l’émission de fumée.

9. En cas de chute ou de choc accidentel, vérifi ez que

l'outil n’est pas endommagé, fendu ou déformé. Les détériorations, la présence de fi ssures et les déformations peuvent entraîner une blessure. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) N’ouvrez pas la batterie au risque de provoquer un court-circuit. b) Protégez la batterie contre l’exposition prolongée au soleil, les températures élevées, les fl ammes, l’eau et l’humidité pour éviter tout risque d’explosion. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez- la à l’écart d’objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique susceptibles d’établir une connexion entre les bornes. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures. e) Une batterie endommagée ou utilisée contrairement aux instructions peut générer des vapeurs toxiques. Votre espace de travail doit être suffi samment ventilé. Si vous constatez une gêne respiratoire, consultez un médecin à l’hôpital pour vérifi er d’éventuelles lésions sur les voies respiratoires. f) Rechargez l’appareil uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut causer un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie. g) Utilisez uniquement votre outil électrique avec la batterie spécifi quement recommandée pour votre outil. L’utilisation de toute autre batterie présente un risque de blessure, de surcharge et d’incendie. h) Les objets à bords tranchants ou pointus, comme les clous ou les tournevis, peuvent endommager la batterie et provoquer un court-circuit interne, un incendie, de la fumée, une explosion ou une surchauff e.

i) N’incinérez pas ce pistolet à air chaud même

s’il est gravement endommagé. La batterie pourrait exploser.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb2500BookRH18DAmetabo.indb25 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:2310. Arrêtez immédiatement l’utilisation de l'outil s’il ne fonctionne pas correctement ou si vous remarquez des vibrations ou bruits anormaux. Contactez votre revendeur ou un centre de service après-vente metabo HPT agréé afi n de faire contrôler et réparer l'outil. Vous risquez de vous blesser si vous continuez à l'utiliser.

11. Ne vous éloignez pas de l’appareil pendant qu’il

est en marche. Remettez toujours l’interrupteur en position d’arrêt (

) lorsque vous avez fi ni de travailler. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des accidents. Avertissements de sécurité importants : Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement a) Les zones cachées comme derrière les murs, les plafonds, les planchers, les panneaux de coff rage et autres panneaux peuvent contenir des matériaux infl ammables susceptibles d'être enfl ammés par le pistolet à air chaud sans fi l lorsqu'on travaille dans ces emplacements. L’infl ammation de ces matériaux peut ne pas se remarquer d’emblée et pourrait entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles. Lorsque vous travaillez dans ces emplacements, passez le pistolet à air chaud sans fi l dans un mouvement de va-et-vient. Le fait de s’attarder ou de marquer un temps d’arrêt en un point donné peut provoquer l’infl ammation du panneau ou du matériau situé derrière celui-ci. b) CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.

LISEZ CES INSTRUCTIONS

Instructions de sécurité supplémentaires concernant le pistolet à air chaud sans fi l

Ne bloquez pas l’entrée d’air avec vos mains ou de toute autre façon.

Pendant l’utilisation, la buse et les accessoires seront très chauds. Attendez qu’ils refroidissent complètement avant de les toucher.

Débranchez l’outil avant de le poser.

Ne laissez pas l’outil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement.

La mise en marche involontaire d’un pistolet à air chaud peut provoquer un incendie.

N’utilisez pas le pistolet à air chaud sans fi l dans des endroits humides, infl ammables ou explosifs.

Attendez que votre pistolet à air chaud sans fi l ait complètement refroidi avant de le ranger.

Ventilez suffi samment votre zone de travail pour dissiper les fumées toxiques générées lors de l’utilisation.

Ne l’utilisez pas en guise de souffl eur.

Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air au risque de créer une surchauff e du pistolet à air chaud sans fi l et de l’endommager.

Ne dirigez pas le pistolet à air chaud vers une personne.

La grille de ventilation peut rester extrêmement chaude jusqu’à 30 minutes après avoir éteint l’outil. Attendez qu’elle refroidisse avant de la toucher.

Ne placez pas le pistolet à air chaud sans fi l près d’un objet pendant ou immédiatement après l’utilisation.

Ne faites rien tomber sur la buse pour éviter tout choc électrique. L’outil deviendra chaud lorsqu’il est utilisé. Ne dirigez pas la buse vers vos yeux. AVERTISSEMENT Redoublez de précaution lors du décapage de la peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, lequel est toxique. Toute peinture datant d’avant 1977 peut contenir du plomb et la peinture appliquée avant 1950 dans les maisons d’habitation contient certainement du plomb. Une fois que le plomb s’est déposé sur les surfaces, il est possible d’en ingérer en portant la main à la bouche. L’exposition à une quantité même minime de plomb peut entraîner des lésions cérébrales et dommages du système nerveux irréversibles auxquels les enfants en bas âge et les bébés à naître sont particulièrement vulnérables. Avant de commencer toute opération de décapage de peinture, il faut déterminer si la peinture que vous allez enlever contient du plomb. Vous pouvez confi er cette tâche à votre service de santé local ou à un spécialiste qui utilise un analyseur de peinture pour vérifi er le contenu en plomb de la peinture à enlever. LA PEINTURE À BASE DE PLOMB DOIT ÊTRE ENLEVÉE UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAS ÊTRE ENLEVÉE AU PISTOLET À AIR CHAUD SANS FIL. Toute personne décapant de la peinture doit suivre les recommandations suivantes :

1. Déplacez la pièce à décaper à l’extérieur. Si cela

est impossible, aérez constamment la zone de travail. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur d’extraction sur l’une d’entre elles. Assurez-vous que le ventilateur déplace l’air de l’intérieur vers l’extérieur.

2. Enlevez ou couvrez les moquettes, tapis, meubles,

vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air.

3. Étendez des bâches sur la zone de travail afi n de

recueillir tout éclat ou écaille de peinture. Portez des vêtements de protection, comme des chemises de travail supplémentaires, combinaisons et casquettes.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb2600BookRH18DAmetabo.indb26 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:234. Travaillez dans une pièce à la fois. Mieux vaut enlever les meubles ou les placer au centre de la pièce et les recouvrir. Les zones de travail doivent être coupées du reste du logement par des bâches pendues sur les portes.

5. Aucun enfant, aucune femme enceinte ou

potentiellement enceinte et aucune femme allaitant ne doivent se trouver dans la zone de travail tant que le travail n’est pas fi ni et tout le nettoyage terminé.

6. Portez un masque respiratoire protecteur ou un

masque respiratoire à fi ltre à double protection (poussières et vapeurs) homologué par l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration), le NIOSH (National Institute of Safety and Health) ou le Bureau of Mines américain. Ces masques et fi ltres remplaçables s’obtiennent facilement dans les grandes quincailleries. Assurez- vous que le masque est à votre taille. La barbe et les poils du visage peuvent empêcher la bonne adhésion du masque. Remplacez souvent les fi ltres. LES MASQUES

7. Utilisez le pistolet à air chaud sans fi l avec précaution.

Le pistolet à air chaud sans fi l doit toujours être en mouvement, car une chaleur excessive dégagera des vapeurs que l'opérateur pourrait respirer.

8. Éloignez la nourriture et les boissons de la zone de

travail. Lavez-vous les mains, les bras et le visage, et rincez-vous la bouche avant de boire ou de manger. Ne fumez pas, ne mâchez pas de gomme, ni ne chiquez du tabac dans la zone de travail.

9. Nettoyez toute la peinture décapée et la poussière

en passant la vadrouille humide sur le sol. Utilisez un chiff on humide pour nettoyer tous les murs, rebords et autre surface où la peinture ou la poussière se sont déposées. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS À SEC, NI NE PASSEZ L’ASPIRATEUR. Utilisez un détergent riche en phosphate ou en phosphate de sodium pour laver et passer la vadrouille sur les surfaces.

10. À la fi n de chaque séance de travail, mettez les éclats

de peinture et les débris dans un sac en plastique double que vous fermerez avec un ruban adhésif ou un lien torsadé et jetterez de façon adéquate.

11. Retirez les vêtements de protection et chaussures

de travail sur le lieu de travail et évitez de transporter la poussière dans le reste du logement. Lavez les vêtements de travail séparément. Essuyez les chaussures avec un chiff on humide que vous laverez avec les vêtements de travail. Lavez-vous bien les cheveux et le corps avec de l’eau et du savon. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas ce produit à la pluie ou l’humidité. Rangez-le à l’intérieur. Lisez le mode d'emploi avant utilisation. PRECAUTION

1. Les pièces composant la buse ayant des rebords

tranchants, enfi lez des gants pour les retirer du boîtier ainsi que pour les monter/démonter.

2. La buse, la pointe de la buse et le matériel qui a

été chauff é sont extrêmement chauds pendant et immédiatement après l’utilisation de l’outil. Il est donc important de porter des gants et d’éviter de les toucher directement.

3. Ne pas l’utiliser à l’intérieur de boîtes, de tiroirs ou

d’espaces confi nés. En l’utilisant constamment au même point, cela peut déclencher un début d’incendie ou l’émission de fumée.

4. L'outil ne doit pas être mis sous tension et hors tension

de manière répétée. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des dysfonctionnements.

5. Ne dirigez pas la buse souffl ant l’air chaud vers le bas

juste après l’avoir utilisée. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des surchauff es menant à des dysfonctionnements.

6. Vérifi ez que le pistolet à air chaud sans fi l a

suffi samment refroidi avant de le ranger. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des brûlures ou une déformation du boîtier de rangement.

7. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la

regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.

1. N’utilisez jamais l’appareil si vos pieds ne sont

pas stables sur le sol, par exemple lorsque vous vous trouvez sur une échelle ou un escabeau. Vous risqueriez de vous blesser ou de blesser un tiers.

2. Avant utilisation, retirer tout objet se trouvant

dans la zone qui pourrait provoquer des blessures ou un accident.

3. Précautions pendant le transport.

Mettez l’interrupteur en position d’arrêt et retirez la batterie.

Tenez la machine par sa poignée pour la transporter.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb2700BookRH18DAmetabo.indb27 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23• Lorsque la machine est transportée à l’intérieur d’un véhicule, prenez des mesures adaptées pour éviter qu'elle ne chute et ne soit ainsi détériorée.

4. Utilisez un pistolet à air chaud UNIQUEMENT aux

fi ns pour lesquelles il est prévu. N’utilisez JAMAIS le pistolet à air chaud pour un autre usage que celui pour lequel il est prévu dans le présent mode d’emploi.

5. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

6. N’utilisez pas un pistolet à air chaud si le boîtier

en plastique ou la poignée sont fi ssurés. Des fi ssures dans le boîtier ou la poignée du pistolet à air chaud peuvent entraîner une électrocution. N’utilisez pas un pistolet à air chaud endommagé avant de le faire réparer.

7. N’utilisez JAMAIS un pistolet à air chaud s’il

présente un défaut ou fonctionne de manière anormale. Si le pistolet à air chaud semble fonctionner de manière inhabituelle, émet des bruits étranges ou semble défectueux, cessez immédiatement de l’utiliser et faites-le réparer par un centre de service après-vente metabo HPT.

8. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

9. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil

10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.

11. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)

exemptes de copeaux et de poussière.

Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.

Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie.

Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.

BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les

étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire les risques de blessures, charger les

modèles de batteries rechargeables metabo HPT de la série Multi Volt et de la série BSL18. Les autres modèles de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non

vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du

cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que personne

ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le Tableau 1.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb2800BookRH18DAmetabo.indb28 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1250 watts = 10 ampères 125 volts

8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il

est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.

10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit

la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.

DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

DES BLESSURES! Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.

2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est

endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération

du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température est

inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce

de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour

10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de

batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.

12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de

batterie à la pluie ou l’humidité.

13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux

recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.

15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de

la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE

DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le

moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le

commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en

cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,

de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout

autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRECAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit

de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 3)

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.

Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res Fig. 1

Français 00BookRH18DAmetabo.indb3100BookRH18DAmetabo.indb31 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

1. Pistolet à air chaud sans fi l

Buse Plaque signalétique Écran Capot avant Interrupteur Éclairage à DEL Batterie (vendus séparément) Moteur Orifi ce d’admission Crochet Boutons de contrôle de la température Fig. 2

(accessoires en option…vendus séparément)

3. Chargeur de batterie

(accessoires en option…vendus séparément) Orifi ces de ventilation Loquet Bornes Couvercle de batterie Batterie Plaque signalétique Lampe témoin Rail de guidage Cordon Orifi ces de ventilation <BSL1830C> Fig. 3 <UC18YFSL> Fig. 4

1. Pistolet à air chaud sans fi l

Modéle RH18DA Moteur CC moteur Capacité Température de l’air Réglage I : 86–752°F (30–400°C) Réglage II : 86–1 022°F (30–550°C) Volume d’air Réglage I : 7,1 pi

Lors de l’utilisation de l'alimentation à 14,4 V (série BSL14xx), l’indicateur de température/volume de l’air et de batterie ne fonctionne pas comme prévu.

2. Chargeur de batterie

Modéle UC18YFSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL1830C: Env. 45 min Tension de charge CC 14,4 V–18 V Courant de charge CC 3,5 A Poids 1,1 lbs. (0,5 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

Retrait de la batterie. Retirer la batterie de l’outil tout en appuyant sur le loquet (2 pièces) de la batterie (Fig. 5). Batterie Tirer vers l’extérieur Insérer Loquet Pousser Fig. 5

REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants.

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est effectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans

une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment. APPLICATIONS Conformément aux consignes de sécurité, utilisez uniquement ce pistolet à air chaud sans fi l avec les accessoires recommandés par HPT metabo pour toutes les utilisations avec air chaud fi gurant dans ce mode d’emploi. Utilisations

Retrait de gaines thermorétractables, de joints et raccord brasés, d’emballages et de composants électriques.

Formage d’objets en acrylique, en PVC et en polystyrène, tuyaux, plaques et profi lés ainsi que bois humides.

Soudage de matières synthétiques thermoplastiques, de revêtements de sol en PVC ou en linoléum, de tissus, bâches ou feuilles revêtus de PVC.

Brasage d’étain, d’argent d’apport spécial, de composants électroniques CMS, de cosses de câble ainsi que l’élimination de jonctions par brasage.

Décapage – retrait des vieilles couches de peintures à huile, de vernis et d’enduit en matière synthétique, même épaisses.

Séchage d’essais de peinture, fi ltres, colles, joints de construction et stucs divers.

Collage – collage grande surface avec des adhésifs de contact, activation d’adhésifs autocollants, accélération des processus de collage, élimination des points de collage, ainsi que décollage ou collage d’arêtes ou de placage.

Dégel des marches d’escalier verglacées, des serrures de portes, capots de coff res de voitures, portes de voitures ou conduites d’eau gelés, et décongélation des réfrigérateurs ou des bacs à glace.

Désinfection – avec de l’air chaud à 1 022°F (550°C), les étables/écuries peuvent être rapidement désinfectées. Il est possible aussi de traiter les bois vermoulus. (Attention : risque d’incendie! Ne chauff ez pas trop les surfaces en bois.).

Installation de la batterie. Aligner la batterie sur la rainure dans l’outil et la faire glisser en place. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5).

Français 00BookRH18DAmetabo.indb3400BookRH18DAmetabo.indb34 2022/01/2611:10:242022/01/2611:10:242. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6. Batterie Rail de guidage Lampe témoin Fig. 6 (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable. Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger. Tableau 3 Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie BSL1830C 32°F–122°F (0°C–50°C)

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge en continu. Lorsque la batterie est totalement rechargée, le voyant d’état de chargement clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2) (1) Indication du voyant Les indications du témoin lumineux sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. Tableau 2 Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 4 Temps de recharge Chargeur Batterie UC18YFSL BSL1830C Env. 45 min REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb3500BookRH18DAmetabo.indb35 2022/01/2611:10:242022/01/2611:10:24● Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger.

Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.

PRECAUTION Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er que l’interrupteur se trouve à la position OFF (

(arrêt), et sortir la batterie.

1. Vérifi er l’aire de travail

Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer l’aire de travail des personnes non autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats.

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF

3. Installation et retrait de la buse

PRECAUTION Ne touchez pas la buse immédiatement après utilisation car elle est extrêmement chaude. Remplacez la buse par une buse adaptée au travail à eff ectuer. Insérez complètement la buse dans le capot avant jusqu’à ce qu’elle ne puisse pas aller plus loin. (Fig. 7) Buse (Plate) Buse Capot avant Fig. 7

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRECAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. PRECAUTION

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.

Si la buse est chaude, ne la suspendez pas pour la transporter.

Le crochet se trouve derrière la tête de la buse. Tirez le crochet vers le haut, puis tournez l’extrémité du crochet pour l’utiliser. Crochet Faire pivoter Tirer vers le haut Fig. 9

5. Vérifi er l’insertion de la batterie

PRECAUTION Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour. UTILISATION AVERTISSEMENT Veillez à éteindre l’interrupteur, puis retirez la batterie de l’outil dans les cas suivants :

Lors de l'arrêt ou de la fi n du travail

Lors de l’installation ou du retrait d’une buse PRECAUTION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez retirer la buse sans la toucher en faisant tourner le capot avant dans le sens antihoraire. (Fig. 8) Buse (Plate) Capot avant Fig. 8 REMARQUE

Prenez garde de ne pas retirer la buse pendant le travail.

Lors du retrait, faites attention de ne pas endommager les alentours ou la buse. PRECAUTION

Avant de fi xer la buse, laissez l’appareil refroidir complètement ou utilisez un outil adapté.

Une buse chaude peut enfl ammer une surface. Ne posez une buse chaude que sur une surface qui résiste au feu.

Une buse incompatible ou défectueuse peut entraîner une accumulation de chaleur et endommager l’appareil. Utilisez uniquement une buse recommandée par metabo HPT et compatible avec votre appareil, en vous reportant au tableau.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb3700BookRH18DAmetabo.indb37 2022/01/2611:10:252022/01/2611:10:252. À propos du témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Le niveau de batterie restante s’affi che également à l’<écran> ACL. Tableau 6 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie Plus de 70% 55%–70% 35%–55% 20%–35% Moins de 20% Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE

Lorsque vous utilisez une batterie avec un témoin de batterie restante, observez le témoin pour connaître l’autonomie de la batterie.

Ne donnez pas de choc violent sur l’écran. Cela pourrait provoquer des défaillances.

3. Comment utiliser la DEL d’éclairage. (Fig. 11)

La DEL éclaire la zone à la pointe de l’outil quand l’interrupteur est enclenché. La DEL s’éteint automatiquement quand l’interrupteur est en position d’arrêt. Interrupteur Éclairage à DEL Fig. 11

1. Opérations de l’interrupteur et réglages de la

température Faites glisser l’interrupteur vers le bas pour choisir le [réglage I] ou le [réglage II] du volume d’air. (Fig. 10-a) En appuyant sur le bouton de contrôle de la température, vous pouvez régler la température par paliers de 8°F (10°C) selon la plage correspondant à votre réglage (voir tableau 5). La température réglée s’affi che à l’<écran> ACL. (Fig. 10-b) Interrupteur Fig. 10-a Écran Affi chage de la température Boutons de contrôle de la température Témoin lumineux de batterie restante Fig. 10-b Tableau 5 Température Volume d’air Réglage I 86–752°F (30–400°C) 7,1 pi

La température affi chée peut être diff érente de la température réelle.

Appuyez en même temps sur les boutons de contrôle de la température + et -, et maintenez-les enfoncés pour passer des degrés Fahrenheit (°F) aux degrés Celsius (°C), et inversement.

N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.

Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

4. Réglage de la température

N’utilisez pas le décapeur thermique à proximité de substances volatiles (diluant, gasoil, etc.)

Pendant l’utilisation, n’approchez pas la buse de vos mains ou de votre visage. Ne touchez pas la buse immédiatement après utilisation car elle est extrêmement chaude. Ajustez la température en fonction de l’objet à chauff er. De même, faites attention aux matériaux environnants, qui seront chauff és en même temps. Commencez par appliquer l’air chaud souffl é à distance, tout en vérifi ant que l’article chauff é n’est pas modifi é par la chaleur, puis rapprochez-vous jusqu’à la distance appropriée. Chauff age de substances infl ammables (papier, bois, plastique etc.) Mettez l’interrupteur sur le [réglage I] et appliquez la chaleur en approchant la buse à au moins 4 po (10 cm) de l’article chauff é. Déplacez lentement la pointe de la buse vers le haut, le bas, la gauche et la droite pour appliquer la chaleur. En appliquant la chaleur constamment sur le même point, vous risquez de déformer l’objet chauff é ou de provoquer l’émission de fumées. Chauff age de substances ininfl ammables (métal, pierre, béton etc.) Mettez l’interrupteur sur le [réglage I], et s’il n’y a pas de problèmes, passez-le sur le [réglage II]. Appliquez la chaleur en approchant la buse à au moins 2" (5 cm) de l’article chauff é. Si la buse est trop proche de l’objet chauff é, l’outil risque de chauff er et de provoquer des dysfonctionnements.

5. Travailler avec l’outil dirigé vers le haut

Lorsque vous utilisez l’outil dirigé vers le haut, placez-le sur une surface stable. Lorsque vous travaillez à deux mains (p. ex., lorsque vous pliez un tuyau), vous pouvez poser le pistolet à air chaud et diriger la buse vers le haut. Tuyau Fig. 12

PRECAUTION Les pièces fournies composant les buses ont des rebords tranchants, donc, enfi lez des gants pour les retirer du boîtier ainsi que pour les monter/démonter. Choisissez la buse en fonction de la forme de l’objet et de la surface chauff és.

1. Décapage de la peinture (Fig. 13)

Utilisez la buse (plate) ou la buse (ronde) pour ramollir la peinture à l’aide de l’air chaud souffl é, puis servez- vous du racloir pour la décoller. Attention si la peinture est trop chauff ée, elle sera brûlée et durcie, ce qui rendra son retrait plus diffi cile. Racloir Buse (Plate) Fig. 13

Français 00BookRH18DAmetabo.indb3900BookRH18DAmetabo.indb39 2022/01/2611:10:252022/01/2611:10:252. Ramollissement de la colle (Fig. 14) Utilisez une buse (plate) ou une buse (ronde) pour ramollir la surface et faciliter son écaillage puis décollez un rebord pour souffl er l’air chaud par dessous et décollez délicatement jusqu’à ce qu’il ne reste plus de restes de colle. Buse (Plate) Fig. 14

3. Emballage à chaud (Fig. 15)

Utilisez la buse (plate) pour l'emballage à chaud avec du fi lm rétractable ou des tubes. Le matériau changera de couleur ou se fi ssurera si l’air chaud est souffl é de trop près. Maintenez donc une distance appropriée tout en surveillant la progression. Buse (Plate) Fig. 15

4. Formation de tuyaux en résine (Fig. 16)

Utilisez la buse (surface incurvée) pour chauff er uniformément la circonférence du tuyau en résine. Pour éviter le rétrécissement du diamètre interne du tuyau lorsqu’il est plié etc. versez du sable à l’intérieur, fermez les deux extrémités puis pliez délicatement le tuyau. Buse (Surface incurvée) Fig. 16

5. Dégivrage des canalisations d’eau (Fig. 17)

Utilisez la buse (surface incurvée) pour chauff er la zone gelée, en partant des extrémités pour revenir vers le centre. Ne confondez pas les canalisations d’eau avec des tubes en verre. Veillez à ne pas détériorer les parties en résine gelées des canalisations d'eau. Buse (Surface incurvée) Fig. 17

Français 00BookRH18DAmetabo.indb4000BookRH18DAmetabo.indb40 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26MESSAGES D’AVERTISSEMENT Cet appareil dispose de fonctions conçues pour protéger l’outil et la batterie. Si l’une des fonctions de protection se déclenche pendant l’utilisation de l’appareil, le témoin à DEL et la température à l’écran clignoteront pendant quelques secondes, comme indiqué dans le tableau 7. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, éteindre immédiatement et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. Tableau 7 Fonction de protection Affi chage du témoin à DEL Écran Action corrective Protection contre la surcharge Allumé 0,5 s / Éteint 0,5 s Réglez la cause de la surcharge. Protection contre la température Laissez l’outil et la batterie refroidir complètement.

S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de procéder à une inspection ou à un entretien.

Inspectez et nettoyez la buse une fois qu’elle a refroidi.

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRECAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

2. Vérifi er s’il y a de la poussière

Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. Pour un travail sûr et effi cace, maintenez toujours l’appareil et ses fentes d’aération propres.

3. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. PRECAUTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

4. Mise au rebut d’une batterie usée

AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.

6. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ. PRECAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

Afi n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fi che de la source d'alimentation avant d'eff ectuer un quelconque ajustement.

Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT.

Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Batterie déchargée Chargez la batterie. L'interrupteur a été placé entre la position I et la position d'arrêt (

) pendant un certain temps. Placez l'interrupteur en position d'arrêt (

une fois avant de changer sa position. Apparition d’une fumée blanche Lors de la première utilisation, l’huile contenue dans l’isolant thermique peut se vaporiser sous l’eff et de la chaleur et produire une légère fumée blanche. La fumée disparaîtra après quelques minutes d'utilisation continue. L’outil s’est arrêté soudainement La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir. La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défi ni pour l’outil. Veuillez installer des batteries de type multivolt ou de série BSL18xx.

Problème Origine possible Solution possible Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie. Un corps étranger se trouve sur la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. Retirer le corps étranger. Le témoin de charge clignote en rouge et la charge de la batterie ne débute pas. La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie. La batterie a surchauff é. Si la batterie est laissée en place et si la température diminue, la charge débutera automatiquement, mais ceci peut réduire la durée de vie de la batterie. Il est recommandé de laisser refroidir la batterie dans un endroit bien aéré éloigné des rayons directs du soleil avant de la charger. Le temps de fonctionnement de la batterie est court alors même que la batterie est complètement chargée. La durée de vie de la batterie est terminée. Remplacer la batterie par une neuve.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb4300BookRH18DAmetabo.indb43 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26Problème Origine possible Solution possible La charge de la batterie prend du temps. La température de la batterie, du chargeur ou de l’environnement alentour est très basse. Charger la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. Les bouches d’aération du chargeur sont bloquées provoquant la surchauff e de ses éléments internes. Éviter de bloquer les bouches d’aération. Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas. Communiquer avec un centre de service metabo HPT autorisé pour solliciter une réparation. Le témoin d’alimentation USB s’est éteint et le périphérique USB a cessé la charge. La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacer la batterie par une batterie ayant assez de capacité restante. Brancher la fi che du cordon d’alimentation du chargeur dans une prise électrique. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas alors même que le périphérique USB a fi ni la charge. Le témoin d’alimentation USB s’allume en vert pour indiquer que la charge USB est possible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le statut de charge du périphérique USB ou la fi n de la charge est incertain(e). Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas alors même que la charge est terminée. Inspecter le périphérique USB en charge pour confi rmer son statut de charge. La charge du périphérique USB s’interrompt à mi- chemin. Le chargeur a été branché dans une prise électrique alors même que le périphérique USB était chargé au moyen de la batterie comme source d’alimentation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur interrompt la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il fait la diff érence entre les sources d’alimentation. Une batterie a été insérée dans le chargeur alors même que le périphérique USB était chargé au moyen d’une prise secteur comme source d’alimentation. La charge du périphérique USB s’interrompt à mi- chemin lorsque la batterie et le périphérique USB sont chargés simultanément. La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur interrompt la charge USB pendant environ 5 secondes alors qu’il vérifi e si la charge de la batterie est terminée. La charge du périphérique USB ne débute pas lorsque la batterie et le périphérique USB sont chargés simultanément. La capacité restante de la batterie est très basse. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB débute automatiquement.

Français 00BookRH18DAmetabo.indb4400BookRH18DAmetabo.indb44 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD (1) Buse (ronde) ............................................................................................................................................................... 1 (2) Buse (plate) ................................................................................................................................................................ 1 (3) Buse (surface incurvée) ............................................................................................................................................. 1 ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément

Chargeur de batterie (UC18YFSL) REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : RH18DA

Catégorie : Pistolet thermique