DXSP190681 - Jet de peinture DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DXSP190681 DEWALT au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Jet de peinture |
| Puissance | Non spécifiée |
| Capacité du réservoir | Non spécifiée |
| Pression de fonctionnement | Non spécifiée |
| Débit | Non spécifiée |
| Poids | Non spécifiée |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Matériaux compatibles | Peintures à base d'eau et de solvant |
| Utilisation recommandée | Applications intérieures et extérieures |
| Entretien | Nettoyer après chaque utilisation, vérifier les filtres |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) |
| Garantie | Non spécifiée |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
FOIRE AUX QUESTIONS - DXSP190681 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DXSP190681 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DXSP190681 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DXSP190681 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DXSP190681 DEWALT
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures graves si elle n’est
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves si elle n’est pas évitée. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Utilisé sans terme indique un message de sécurité. AVIS : Indique une pratique non associée aux blessures corporelles qui peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes.
Le non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, veuillez consulter le manuel d'instructions.
Poignée de transport intégrée
Rangement de la lance intégré
Régulateur de débit variable
Compartiment à batterie scellé et étanche
Buse en laiton ajustable (buses éventail également incluses)
Pince d’entreposage des buses
Système d’arrêt avec poignée confortable, verrou et ltre
Poignée de transport intégrée
Rangement de la lance intégré
Régulateur de débit variable
Compartiment à batterie scellé et étanche
Buse en laiton ajustable (buses éventail également incluses)
Pince d’entreposage des buses
Système d’arrêt avec poignée confortable, verrou et ltre
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un pulvérisateur
électrique implique toujours la prise de précautions de base pour réduire le risque d’incendie, de décharge électrique et de blessures personnelles, notamment celles qui suivent:
- Ne pas laisser le pulvérisateur sans surveillance lorsqu'il est branché à la source d'alimentation. Retirer le bloc-batterie lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de procéder à l'entretien.
- Ne pas permettre l’utilisation du pulvérisateur comme un jouet. Une attention particulière est nécessaire lors de l’utilisation du pulvérisateur par ou près des enfants.
- Utiliser cet appareil SEULEMENT comme indiqué dans ce manuel. N’utiliser que les accessoires recommandés.
- Ne pas utiliser ce pulvérisateur s'il présente quelque signe de mauvais fonctionnement que ce soit. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, s'il a été endommagé, s'il a été laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, le renvoyer dans un centre de service.
- Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps éloignés des ouvertures et des pièces mobiles.
- Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil de la source d'alimentation.
- Faire très attention lors du nettoyage des escaliers. Consignes de sécurité supplémentaires
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et des blessures graves. Pour réduire le risque de blessure:
- Éviter les conditions environnementales dangereuses – Ne pas utiliser les appareils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser l'appareil sous la pluie.
- Utiliser l’appareil approprié – Ne pas utiliser cet appareil pour un travail autre que celui pour lequel il a été conçu.
- Tenir les enfants, les passants et les animaux à une distance d’au moins 10m (30pi) de la zone de travail lors de l’utilisation de l’appareil.
- Eectuer un entretien minutieux de l’appareil. Maintenir l'appareil propre pour un rendement optimal et sécuritaire. Suivre les consignes pour un entretien adéquat.
- Demeurer vigilant - Toujours garder les yeux sur la tâche. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l'appareil lorsque l’on ressent de la fatigue.
- Ne pas diriger le pulvérisateur vers d’autres personnes ou soi-même.
- Ne pas tenter de déboucher l'appareil sans retirer la batterie au préalable.
- Ne pas immerger des parties de l’appareil dans un liquide.
- Ne pas utiliser l'appareil si l'interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Un appareil qui ne peut pas être contrôlé au moyen de l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- `Ne pas trop tendre le bras. Maintenir une bonne assise et rester en équilibre en tout temps.
- Ne jamais laisser le pulvérisateur fonctionner sans surveillance. Mettre hors tension.
- Entreposer l’appareil entre les utilisations. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
- Les consignes relatives aux batteries et aux chargeurs compatibles sont incluses dans ce manuel à titre de référence. Lire tous les manuels d'instructions fournis avec le bloc-batterie ou le chargeur. Lire toutes les indications d'avertissement sur le chargeur et le bloc-batterie.
- Déconnecter le bloc-batterie du pulvérisateur avant d’eectuer tout ajustement, changer les accessoires, déplacer ou entreposer l’appareil. Ces précautions réduisent le risque de pulvérisation accidentelle. Consignes de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours ne sont PAS des lunettes de sécurité. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
- Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé, placer l'outil sur le côté, sur une surface stable où il ne risque pas de faire trébucher ou tomber. Certains outils se tiennent debout, mais peuvent être facilement renversés. L'étiquette de votre outil peut comporter les symboles ci- dessous. Les symboles et leurs dénitions sont les suivants: V .............................volts ou c.a............... courant alternatif Hz ..........................hertz ou c.a./c.c.... courant alternatif ou continu min ......................minutes ............................. construction de classeII (double isolation) ou c.c. ... courant continu
..................... vitesse à vide .............. construction de classeI(avec mise à la terre) n ......................... vitesse nominale …/min ....par minute ................... borne de terre45 FRANÇAIS BPM ........... pulsations par minute ................... symbole d’alerte de sécurité IPM ............. impacts par minute .................. radiation visible tr/min ....... révolutions par minute ................... porter une protection respiratoire plpm ......... pieds linéaires par minute ................... porter une protection oculaire SPM ............ coups par minute .................... porter une protection auditive A...................ampères .................... lire toute la documentation W .................watts
- Ne jamais utiliser des substances inammables ou combustibles chimiques dans ce pulvérisateur. Pulvériser des substances chimiques combustibles ou inammables peut créer des vapeurs combustibles qui pourraient s’enammer et créer une explosion.
- Utiliser seulement des substances chimiques conçues pour la pulvérisation. Certaines substances chimiques peuvent créer une atmosphère toxique ou d’autres atmosphères dangereuses lorsqu’elles sont pulvérisées.
- Pour un mélange approprié et une application sécuritaire, toujours respecter les directives du fabricant concernant les substances chimiques et la che signalétique relative aux substances chimiques.
- Lire et comprendre tout le manuel d’instructions avant d’utiliser ce pulvérisateur.
- Suivre toutes les directives et les précautions de ce manuel d’instructions lors de l’utilisation de ce pulvérisateur.
- Lire et suivre toutes les instructions et précautions sur l’étiquette du fabricant des substances chimiques qui seront utilisées dans ce pulvérisateur.
- Utiliser l’équipement de protection individuelle (EPI) approprié comme recommandé par le fabricant de la substance chimique ou consulter la che signalétique de la substance chimique utilisée. L’EPI comprend au moins des lunettes de sécurité, des gants et des vêtements de protection. Ne pas utiliser l’EPI approprié pourrait entraîner une exposition à la substance chimique par contact avec la peau ou les yeux, l’inhalation ou autres.
- Après l’assemblage initial, le rangement à long terme ou tout autre événement possiblement dommageable comme une chute, inspecter toujours le pulvérisateur pour y détecter tout dommage et eectuer un test avec de l’eau pure an de vérier qu’il fonctionne normalement. Avant d’utiliser le pulvérisateur avec une substance chimique, s’assurer que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuite, également que le exible n’est pas endommagé.
- Toujours inspecter le exible et toutes ses connexions avant chaque utilisation. Un exible endommagé ou qui n’est pas bien xé pourrait entraîner une décharge à pression élevée non contrôlée de la substance chimique.
- Ne pas pulvériser près d’une amme nue, une surface chaude ou toute autre chose qui pourrait créer une vapeur avec la substance pulvérisée. Cela pourrait créer une atmosphère chimique dangereuse.
- Ne jamais utiliser d’agent caustique, eau de javel, acides, eau chaude ou de substances chimiques produisant de la pression dans ce pulvérisateur.
- Garder le pulvérisateur et toute substance chimique hors de la portée des enfants ou des animaux de compagnie.
- N’utiliser le pulvérisateur que par temps calme (aucun vent ou mouvement de l’air) an d’empêcher la substance chimique pulvérisée d’atterrir sur des surfaces non ciblées.
- Toujours relâcher la pression lorsque le pulvérisateur n’est pas utilisé et avant d’eectuer tout entretien.
- Ne jamais entreposer des substances chimiques dans le pulvérisateur.
- Entreposer ou éliminer les substances chimiques non utilisées selon les directives du fabricant de la substance chimique en raison des dommages possibles à l’environnement s’il advenait un déversement ou une fuite, ou consulter les critères de mise au rebut indiqués sur la che signalétique.
- Nettoyer et rincer le pulvérisateur après chaque utilisation pour éviter une exposition non prévue à une substance chimique et éviter la contamination lors d’applications suivantes.
- Entreposer le pulvérisateur dans un endroit chaud, sec et sans poussière, à l’écart de la lumière directe du soleil.
- Ne jamais modier le pulvérisateur par rapport à sa condition d’origine. Ne jamais chauer ou modier le exible, l’écrou du exible ou la barbelure. Ne pas respecter cette consigne pourrait entraîner l’aaiblissement des composants et/ou des connexions.
- Utiliser seulement les pièces de rechange du fabricant. Les autres pièces de rechange ne sont pas compatibles avec ce pulvérisateur.
- Ne jamais pressuriser le pulvérisateur avec un autre dispositif que la pompe fournie par le fabricant d’origine. L’utilisation d’un compresseur à air ou autre dispositif non standard pour pressuriser le réservoir pourrait dépasser la pression sécuritaire de fonctionnement du pulvérisateur.
- Ne pas soulever, transporter ou tirer le pulvérisateur par le exible, le robinet d’arrêt ou l’extension de la lance. Ne pas respecter cette consigne pourrait entraîner l’aaiblissement des composants et/ou des46 FRANÇAIS connexions. Transporter seulement par la poignée ou le harnais en s’assurant que les connexions sont solidement xées avant de le soulever.
- An de réduire les risques de décharges électriques, ne pas mettre le pulvérisateur dans l’eau ou autre liquide. Ne pas mettre ni ranger le pulvérisateur à un endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier le pulvérisateur
ou une de ses pièces. Il pourrait en découler des dommages ou des blessures personnelles.
BATTERIES ET CHARGEURS
Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous et suivre ensuite les procédures de chargement décrites. Lors de la commande de blocs-batteries de rechange, s’assurer d’inclure le numéro du catalogue et la tension. Votre outil utilise un chargeur DEWALT. Veiller à lire toutes les instructions de sécurité avant d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau à la n de ce manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-batteries. Directives de sécurité importantes pour tous les blocs-batteries
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les consignes concernant le bloc-batterie, le chargeur et l'outil électrique. Le non-respect des avertissements et des directives peut entraîner des décharges électriques, des incendies et des blessures graves.
- Ne pas charger ou utiliser le bloc-batterie dans une atmosphère explosive, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Insérer ou retirer le bloc-batterie du chargeur peut mettre feu aux poussières ou aux vapeurs.
- NE JAMAIS forcer le bloc-batterie dans le chargeur. NE PAS modier le bloc-batterie de quelque façon que ce soit pour le charger dans un chargeur non compatible, car cela pourrait causer la rupture du bloc-batterie et causer des blessures corporelles graves. Consulter le tableau à la n de ce manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-batteries.
- Charger les blocs-batteries uniquement dans les chargeurs DEWALT désignés.
- NE PAS arroser ou immerger dans l’eau ou autres liquides.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc- batterie dans un endroit où la température pourrait atteindre 104°F (40°C) ou être plus élevée (comme dans une remise extérieure ou un bâtiment en métal l’été). Pour une durée de vie optimale, ranger les blocs-batteries dans un endroit frais et sec. REMARQUE : Ne pas ranger les blocs-batteries dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais fixer au moyen d’un ruban adhésif la gâchette en position ON (marche).
- Ne pas incinérer le bloc-batterie même s’il est gravement endommagé ou complètement usé. Le bloc-batterie peut exploser dans un incendie. Des vapeurs et matériaux toxiques sont créés lorsque le bloc-batterie au lithium-ion est brûlé.
- Ne pas exposer le bloc-batterie ou l’outil/ appareil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures au-dessus de 265°F (130°C) peut entraîner une explosion.
- Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, nettoyer immédiatement l’endroit touché avec un savon doux et de l’eau. Si le liquide de la batterie entre dans l’œil, rincer l’œil ouvert pendant 15minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si une assistance médicale est nécessaire, l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbone organique et de sels de lithium.
- Le contenu des éléments de batteries ouverts peut provoquer une irritation respiratoire. Mettre la personne à l’air frais. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de
la batterie peut être inflammable s’il est exposé à des étincelles ou une flamme.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne jamais
essayer d’ouvrir un bloc-batterie pour une quelconque raison. Si le boîtier du bloc-batterie est craqué ou endommagé, ne pas l’insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc-batterie. Ne pas utiliser un bloc-batterie ou un chargeur qui a reçu un coup brusque, a été échappé, sur lequel on a roulé, a été endommagé de quelque façon que ce soit (p.ex., percé avec un clou, frappé avec un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs-batteries doivent être amenés au centre de service aux fins de recyclage. Expédition de la batterie DEWALT FLEXVOLT™ La batterie DEWALT FLEXVOLT™ possède deux modes : Utilisation et Expédition. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est autonome ou intégrée à un produit DEWALT 20V Max*, elle fonctionne comme une batterie 20V Max*. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ se trouve dans un produit 60V Max* ou 120V Max* (deux batteries 60V Max*), elle fonctionne comme une batterie 60V Max*. Mode Expédition: Lorsque le capuchon est xé à la batterie FLEXVOLT™, celle-ci est en mode Expédition.Les chaînes de cellules sont déconnectées électriquement à l'intérieur du bloc, ce qui donne trois batteries avec un indice de wattheures (Wh) inférieur à celui d'une batterie avec un indice de wattheures supérieur. Cette augmentation de la quantité de trois batteries ayant une valeur nominale en wattheures inférieure peut exempter le bloc de certaines réglementations d'expédition qui sont imposées aux batteries ayant une valeur nominale supérieure. L'étiquette de la batterie indique deux valeurs nominales en wattheures (voir exemple). Selon le mode d'expédition de la batterie, il faut utiliser la valeur nominale en wattheures47 FRANÇAIS appropriée pour déterminer les exigences d'expédition applicables. Si on utilise le capuchon d'expédition, le bloc sera considéré comme 3 batteries à la puissance en wattheures indiquée pour «Expédition». En cas d'expédition sans capuchon ou dans un outil, le bloc sera considéré comme une seule batterie à la puissance en wattheures indiquée à côté d’«Utilisation». Exemple d’indications sur l’étiquette pour Utilisation et Expédition UTILISATION: 120Wh Expédition: 3 x 40Wh Par exemple, la valeur d'expédition en Wh pourrait indiquer 3 x 40Wh, c'est-à-dire 3piles de 40wattheures chacune. La valeur Utilisation en Wh pourrait indiquer 120Wh (sous-entend une seule batterie). Blocs-batteries à indicateur de niveau Certains blocs-batteries DEWALT comprennent un indicateur de niveau qui se compose de trois voyants verts qui indiquent la charge restante dans le bloc. On obtient ainsi une indication du niveau de charge approximatif restant dans la batterie selon les indicateurs suivants: Batterie 75 à 100% chargée Batterie 51 à 74% chargée Batterie moins de 50% chargée Le bloc doit être rechargé Pour actionner l’indicateur de niveau de charge, appuyez et maintenez le bouton de l’indicateur. Une combinaison des trois voyants verts à DEL s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite utilisable, l’indicateur de niveau ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée. Fig. 37 REMARQUE : L’indicateur ne fournit qu'une estimation de la charge restante de la batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut varier en fonction des composants du produit, de la température et de l'application de l'utilisateur final. Pour plus d'informations sur les blocs-batteries à indicateur de niveau, veuillez composer le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web au www.dewalt.com. Le sceau RBRC® Le sceau RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) apposé sur les batteries (ou blocs-batteries) au nickel- cadmium, au nickel-hydrure métallique ou au lithium-ion indique que les coûts de recyclage de ces batteries (ou blocs-batteries) à la n de leur vie utile ont déjà été payés par DEWALT. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les batteries nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou lithium-ion usagées à la poubelle ou dans les déchets solides municipaux; le programme AppelàRecycler ore à cet égard une solution respectueuse de l'environnement. AppelàRecycler Inc, en collaboration avec DEWALT et d'autres utilisateurs de batteries, a mis en place ce programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des batteries nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou lithium-ion usagées. Contribuez à la protection de notre environnement et à la conservation des ressources naturelles en renvoyant les batteries nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou lithium-ion usagées dans un centre de service DEWALT agréé ou chez votre détaillant local pour qu'elles soient recyclées. Vous pouvez également communiquer avec votre centre de recyclage local pour obtenir des renseignements au sujet de l’endroit où vous pouvez apporter votre batterie usagée. RBRC® est une marque déposée d’Appel à Recycler, Inc. Directives de sécurité importantes pour tous les blocs-batteries
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les consignes concernant le bloc-batterie, le chargeur et l'outil électrique. Le non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et des blessures graves.
- NE PAS tenter de recharger le bloc-batterie au moyen d’un chargeur autre que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et la batterie sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas destinés à d'autres utilisations que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation pourrait entraîner un risque d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Lors de la déconnexion du chargeur, tirer par la che au lieu de tirer sur le cordon. Cela réduira le risque de dommage à la che et au cordon.
- S’assurer que le cordon est situé à un endroit où personne ne marchera dessus, auquel cas, il pourrait être endommagé ou brisé.
- Ne pas utiliser une rallonge électrique à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge électrique inappropriée pourrait entraîner un risque d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
- Lors de l’utilisation du chargeur à l’extérieur, toujours le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge électrique qui convient à une48 FRANÇAIS utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge électrique qui convient à une utilisation extérieure réduit le risque de décharges électriques.
- Pour des raisons de sécurité, une rallonge électrique doit être munie d’un l de calibre approprié (AWG ou calibrage américain normalisé des ls). Plus le numéro de calibre du l est petit, plus la capacité du câble est grande, c'est-à-dire que le calibre16 a plus de capacité que le calibre18. Un cordon sous-dimensionné provoquera une chute de tension entraînant une perte de puissance et une surchaue. Si vous utilisez plus d'une rallonge pour constituer la longueur totale, assurez-vous que chaque rallonge individuelle contient au moins la taille de l minimale. Le tableau suivant présente les calibres appropriés à utiliser selon la longueur de cordon et la plaque nominative de puissance. En cas de doute, utiliser le prochain calibre plus lourd. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd. Calibre minimum de l’ensemble de cordons Volts Longueur totale des cordons en pieds (mètres) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100)
(200) 91,4 (300) Valeur nominale en ampères AWG Plus
12 16 14 12 Déconseillé
- Ne placer aucun objet sur le chargeur ou sur une surface souple qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placer le chargeur dans un endroit éloigné de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé par des fentes situées en haut et en bas du boîtier.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur dont le cordon ou la che est endommagé.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup brusque, a été échappé ou autrement endommagé de quelconque façon. Le déposer dans un centre de réparation autorisé.
- Ne pas désassembler le chargeur. Le déposer dans un centre de réparation autorisé lorsqu’une réparation ou un entretien est requis. Le réassemblage incorrect peut entraîner un risque de décharges électriques, une électrocution ou un incendie.
- Avant le nettoyage, déconnecter le chargeur de la prise. Cela réduira les risques de décharge électriques. Le retrait du bloc-batterie ne réduira pas ce risque.
- NE JAMAIS tenter de brancher deux chargeurs ensemble.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner selon une alimentation électrique de résidence standard de 120V. Ne pas essayer de l’utiliser avec toute autre tension. Ceci ne s’applique pas au chargeur pour véhicule.
AVERTISSEMENT : Risque de décharges électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer à l'intérieur du chargeur. Risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas plonger
le bloc-batterie dans un liquide ou laisser un liquide pénétrer dans le bloc-batterie. Ne jamais essayer d’ouvrir un bloc-batterie pour une quelconque raison. Si le boîtier en plastique du bloc-batterie se brise ou se fissure, le renvoyer dans un centre de service pour recyclage. ATTENTION : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessure, ne charger que les blocs-batteries rechargeables DEWALT. D'autres types de batteries peuvent surchauffer et éclater, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels. AVIS : Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur l'alimentation électrique, il peut être court-circuité par un corps étranger. Les matériaux étrangers conducteurs, par exemple la poussière de meulage, les particules métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, doivent être éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur de l’alimentation électrique lorsqu’il n’y a pas de bloc-batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant le nettoyage. Chargement de la batterie
1. Brancher le chargeur sur une prise appropriée
avant d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérer le bloc-batterie dans le chargeur, en veillant
à ce qu'il soit entièrement logé dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.
3. La n de la charge est indiquée par un voyant
rouge qui reste allumé en permanence. Le bloc-batterie est entièrement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, appuyer sur le bouton de dégagement de la batterie sur le bloc-batterie, puis faire glisser le bloc hors du chargeur. Fig. 38 REMARQUE : Pour garantir un rendement et une durée de vie maximaux des blocs-batteries lithium-ion, charger complètement le bloc avant la première utilisation.49 FRANÇAIS Fonctionnement du chargeur Consulter les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Chargement Entièrement chargé Délai du bloc-batterie chaud ou froid*
- DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume pendant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a atteint une température appropriée, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Le ou les chargeurs compatibles ne chargeront pas un bloc-batterie défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-batterie défectueux en refusant de s'allumer. REMARQUE : Cela peut aussi révéler un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, faire tester le chargeur et le bloc-batterie dans un centre de service autorisé. Délai du bloc-batterie chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-batterie trop chaud ou trop froid, il lance automatiquement un délai pour bloc-batterie chaud ou froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement au mode de charge du bloc. Cette caractéristique garantit une longévité maximale de la batterie. Un bloc-batterie froid se chargera plus lentement qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se chargera à ce rythme plus lent pendant tout le cycle de charge et ne reviendra pas au rythme de charge maximal même si le bloc-batterie se réchaue. Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur s'allume automatiquement lorsque le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne jamais utiliser le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes de ventilation sont bloquées. Ne pas laisser d'objets étrangers pénétrer à l'intérieur du chargeur. Système de protection électronique Les outils au lithium-ion sont munis d’un système de protection électronique qui protège le bloc-batterie contre la surcharge, la surchaue ou une décharge importante. L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique s'active. Si cela se produit, placer la batterie lithium-ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement chargée. Installation au mur DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Ces chargeurs sont conçus pour être xés au mur ou pour être posés verticalement sur une table ou un plan de travail. En cas de montage mural, placer le chargeur à portée d'une prise électrique et à l'écart d'un coin ou d'autres obstructions qui pourraient entraver la circulation de l'air. Utiliser l'arrière du chargeur comme modèle pour l'emplacement des vis de montage sur le mur. Fixer solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d'au moins 25,4mm (1po) de long, avec un diamètre de tête de vis de 7-9mm (0,28-0,35po), vissées dans le bois à une profondeur optimale en laissant environ 5,5mm (7/32po) de la vis exposée. Aligner les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis exposées et les engager complètement dans les fentes. Directives de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risque de décharges électriques.
Avant le nettoyage, déconnecter le chargeur de la prise c.a. La saleté et la graisse qui se trouvent à l’extérieur du chargeur peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser de l’eau ou tout agent de nettoyage. Remarques importantes quant au chargement
1. La durée de vie la plus longue et le meilleur
rendement peuvent être obtenus si le bloc- batterie est chargé lorsque la température de l'air est comprise entre 18° et 24°C (65°F et 75°F). NE PAS charger le bloc-batterie en dessous de + 4,5°C (+40°F), ou au-dessus de + 40°C (+104°F). Cela est important et évitera d'endommager gravement le bloc-batterie.
2. Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir
chauds au toucher pendant le chargement. Cela est normal et ne veut pas dire qu’il y a un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-batterie après l’utilisation, éviter de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un milieu chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-batterie ne charge pas de façon
appropriée: a. Vérier le fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou un autre appareil. b. Vérier si la prise est connectée à un interrupteur d’éclairage qui coupe l’alimentation lorsque la lumière est éteinte. c. Déplacer le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température de l'air ambiant est d'environ 18° à 24°C (65°F - 75°F). d. Si des problèmes de chargement persistent, déposer le produit, le bloc-batterie et le chargeur dans un centre de réparation local.50 FRANÇAIS
4. Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne
produit pas susamment de puissance pour des travaux qui étaient faciles à réaliser auparavant. CESSER L’UTILISATION dans ces conditions. Suivre la procédure de chargement. Vous pouvez également charger un bloc partiellement utilisé quand vous le souhaitez, sans eet négatif sur le bloc-batterie.
5. Les matériaux étrangers conducteurs, par
exemple la poussière de meulage, les particules métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, doivent être éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur de l’alimentation électrique lorsqu’il n’y a pas de bloc-batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant le nettoyage.
6. Ne pas geler ou immerger le chargeur dans l'eau
ou tout autre liquide. Recommandations d’entreposage
1. Le meilleur endroit pour l’entreposage est un
endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et des températures extrêmes.
2. Pour un entreposage prolongé, il est
recommandé de conserver une batterie entièrement chargée dans un endroit frais et sec, hors du chargeur, pour des résultats optimaux. REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc-batterie doit être rechargé avant l’utilisation. Contenu de l’emballage
A Pulvérisateur B Assemblage d’arrêt C Lance D Écrou borgne E Joint plat F Pince d’entreposage des buses G Harnais H Batterie I Chargeur de batterie J Buse à mousse (noire) K Buse à jet éventail large à débit élevé (brune) L Buse à jet éventail large à débit faible (Rouge) M Buse à jet éventail étroit à débit faible (Jaune) N Buse à débit jet (Orange) O Buse à jet conique ajustable51 FRANÇAIS Fonctions et utilisations des buses Buse à mousse (noire)
- Marque de façon visible les mauvaises herbes traitées lorsqu’utilisé avec un herbicide ou un produit tensio-actif.
- Pulvérisation localisée dans la pelouse, les massifs de eurs, les arbres et les buissons.
- Pulvérisation des bordures le long des clôtures, entrées et voies piétonnières. Buse à jet éventail large à débit élevé (brune)
- Jet plat pour la couverture de surface très large et les liquides à viscosité élevée. Buse à jet éventail large à débit faible (rouge)
- Remplacement de la pelouse. Élimination de l’ancienne pelouse et des mauvaises herbes avant de planter une nouvelle pelouse.
- Préparation de vastes étendues avant de planter des jardins de plantes d’ornement et de légumes. Buse à jet éventail étroit à débit faible (jaune)
- Pulvérisation de précision dans des endroits connés comme les jardins et les massifs de eurs. Buse à débit jet (orange)
- Jet très précis pour les applications ciblées à partir d’une certaine distance.
- Idéal pour pulvériser les sotes, ssures, crevasses et autres cibles diciles à atteindre. Buse à jet conique ajustable
- Pulvérisation localisée dans les massifs de eurs, les entrées, et les patios et autour des arbres et des buissons.
- Pulvérisation des bordures le long des clôtures, entrées et voies piétonnières.
- Élimination des broussailles comme le sumac vénéneux, le sumac à feuille de chêne, la vigne japonaise et la ronce commune. ASSEMBLAGE
DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À UNE SUBSTANCE CHIMIQUE. Après l’assemblage initial, toujours inspecter le pulvérisateur pour détecter tout dommage et effectuer un test avec de l’eau pure pour vérifier qu’il fonctionne adéquatement. Avant d’utiliser le pulvérisateur avec une substance chimique, s’assurer que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuite, également que le flexible n’est pas endommagé
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement les accessoires
recommandés par le fabricant ou vendus par celui-ci. Régulateur de débit Le débit peut être régulé en tournant le bouton de réglage(1). Le pulvérisateur sac à dos est conçu pour maintenir le débit constant, peu importe l’état de la batterie. Lorsque le bouton de réglage est en position pour une certaine buse, le type de jet pour la pulvérisation et le débit resteront les mêmes tout au long de l’application. Tableau de régulation de débit (GPM) Position Débit1 à 3 1 à 3 fonctionne avec une pression de coupure basse 4 à 10 4 à 10 fonctionne avec une pression de coupure élevée Sans objet* Type de jet déconseillé pour l’utilisation typique S.O.** Une surcharge de travail de la pompe peut se produire Fig. 39
Tableau de débit des buses: AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Toujours mettre le bouton de réglage du débit à la position GPM basse (1 à 3) lorsque la buse est changée pour une buse à débit faible. AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Si les recommandations qui se trouvent dans le tableau de débits des buses ne sont pas suivies, cela pourrait entraîner des dommages à la pompe et l’annulation de la garantie. Voir le tableau de débit des buses à la page 58.52 FRANÇAIS Assemblage du pulvérisateur
1. Installer la lance (C) dans l’assemblage d’arrêt (B) et
serrer l’écrou (1) sur la lance (C) pour les raccorder. Fig. 40
Fixation de la buse Fixer la buse choisie (J à O) dans le bout de la lance (C) en utilisant un joint plat (E) au besoin, et bien serrer en utilisant l’écrou borgne (D). Fig. 41 C E
1. Pour chacun des côtés du harnais (G), enlever les
petites pinces en plastique (1) des deux boucles des courroies d’épaules et enler chaque boucle dans les emplacements prévus à cet eet en haut de la poignée du pulvérisateur.
2. Replacer les pinces (1) à travers les boucles et
tirer sur les courroies pour bien xer les deux courroies du harnais (G) en place. Fig. 42
3. Insérer la courroie dans la découpe «arrière» de
la base inférieure, sous la tige du harnais en acier. Tirer l'excédent de longueur pour permettre l'étape2.
4. Faire passer l'excédent de courroie en dessous et
en arrière par la découpe du «bas». Veiller à ce que la courroie s'enroule sous la tige du harnais.
5. Lorsque la courroie est poussée, elle suit la
surface incurvée de la base inférieure en plastique et revient vers l'extérieur à partir de la découpe «arrière».
6. Tirer l'excédent de matériel pour le faire passer
dans la première partie de la boucle. REMARQUE : Si la courroie sort de la base inférieure lorsqu’elle est tirée par la boucle (ou avant), cela signifie que la courroie n'a pas été correctement enroulée autour de la tige du harnais, et les étapes 3 à 6 devront être répétées.
7. Passer la deuxième partie de la boucle au-dessus
de la section inférieure de la courroie et l’ajuster en conséquence.
8. Harnais en position assemblée illustré à la Fig43.
9. Passer la courroie dans la première section de la
boucle (2). Ensuite, la passer dans l’autre section de la boucle (2) pour resserrer. Ajuster l’épaulière et la longueur de la courroie pour obtenir un soutien confortable. Fig. 44
À UNE SUBSTANCE CHIMIQUE. Utiliser l’équipement de protection individuelle (EPI) approprié comme recommandé par le fabricant de la substance chimique ou consulter la fiche signalétique de la substance chimique utilisée. L’EPI comprend au moins des lunettes de sécurité, des gants et des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
personnelles graves, mettre l’appareil à l’ARRÊT et enlever le bloc-batterie avant d’effectuer tout ajustement ou d’enlever ou d’installer tout accessoire ou pièce. Une mise en marche accidentelle de l’appareil peut causer des blessures. AVIS : Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-batterie et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-dessous et suivre ensuite les procédures de chargement décrites. Remplissage du pulvérisateur
- Ne jamais utiliser des substances inammables ou combustibles chimiques dans ce pulvérisateur. Pulvériser des substances chimiques combustibles ou inammables peut créer des vapeurs combustibles qui pourraient s’enammer et créer une explosion.
- Utiliser seulement des substances chimiques conçues pour la pulvérisation. Certaines substances chimiques peuvent créer une atmosphère toxique ou d’autres atmosphères dangereuses lorsqu’elles sont pulvérisées.
- Pour un mélange approprié et une application sécuritaire, toujours respecter les directives du fabricant concernant les substances chimiques et la che signalétique relative aux substances chimiques.
AVERTISSEMENT : Avant chaque utilisation,
inspecter le pulvérisateur, le flexible, l’assemblage d’arrêt, la lance et toutes les connexions au cas où ces pièces seraient endommagées. Une connexion de flexible endommagée ou mal fixée peut occasionner une exposition accidentelle des substances chimiques pressurisées, entraînant des blessures graves ou des dommages matériels. Avant de commencer Eectuer un test du pulvérisateur avec de l’eau pure avant d’utiliser des substances chimiques, avant la première utilisation et après un entreposage prolongé. Placer le pulvérisateur sur une surface stable et s’assurer qu’il est à l’arrêt. Enlever la batterie de son compartiment. Voir Retrait de la batterie. Procédure de remplissage
1. Dévisser le capuchon (1) et le placer sur une
surface propre où la saleté, la poussière, les résidus de coupe de pelouse ou autres débris ne s’y colleront pas.
2. Enlever le panier-ltre (2) et enlever tout débris.
Placer le panier-ltre (2) sur une surface propre où la saleté, la poussière, les résidus de coupe de pelouse ou autres débris ne s’y colleront pas.
3. Inspecter l’intérieur du réservoir pour en nettoyer
les débris, le cas échéant.
4. S’assurer que le ltre intérieur du réservoir (3) est
en place, que la maille est intacte et qu’il n’est pas bouché avec des débris. Voir Entretien du filtre intérieur du réservoir.
5. Veiller à ce que l’assemblage d’arrêt soit
connecté au réservoir. Sinon, le liquide pourrait couler par la connexion ouverte.
6. Suivre les directives du fabricant de la substance
chimique pour la préparation de la substance. Remplir le pulvérisateur en versant le liquide dans l’ouverture du haut à travers le panier-ltre jusqu’à l’atteinte de la quantité désirée selon les traits de gradation sur le côté du réservoir.
7. Nettoyer tout déversement, éclaboussure ou
débordement de liquide sur le pulvérisateur.
8. Insérer la batterie selon les directives qui se
trouvent à Installation de la batterie. Fig. 45
FRANÇAIS Installation de la batterie
AVERTISSEMENT : RISQUE DE FEU, DE BRÛLURE OU
DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES. Pour réduire le risque d'incendie ou d'éclatement des batteries, utiliser uniquement des batteries DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207 et DCB361 en bon état. Ne pas utiliser de batteries qui sont mouillées ou qui ont été endommagées.
AVERTISSEMENT : Empêcher toute pulvérisation
involontaire. S’assurer que l’interrupteur est en position de mise à l’arrêt avant de connecter le bloc-batterie, de soulever le pulvérisateur ou de le transporter. Transporter le pulvérisateur en ayant vos doigts sur l’interrupteur ou mettre sous tension le pulvérisateur avec l’interrupteur à la position de marche, favorise les accidents.
ATTENTION : RISQUE DE PULVÉRISATION NON
INTENTIONNELLE s’assurer que le pulvérisateur est à la position arrêt et que le levier d’arrêt est relâché avant d’insérer la batterie. Le pulvérisateur fonctionnera lorsque la batterie sera insérée si le pulvérisateur est à la position de mise en marche et que le levier d’arrêt est abaissé.
1. S’assurer que le pulvérisateur est sur une surface
stable et à l’ARRÊT.
2. Ouvrir le compartiment à batterie en relâchant le
loquet métallique xé à la porte latérale, et faire pivoter la porte vers le côté.
3. Aligner la batterie (H) avec les rails à l’intérieur
du compartiment à batterie et la glisser dans le compartiment jusqu’à ce que la batterie (H) soit fermement installée. S’assurer qu’elle ne bouge pas.
4. Fermer la porte et s’assurer que le loquet
métallique (1) est bien fermé. Fig. 46
Retrait de la batterie.
1. S’assurer que le pulvérisateur est sur une surface
stable et à l’ARRÊT.
2. Ouvrir le compartiment à batterie en relâchant le
loquet métallique xé à la porte latérale, et faire pivoter la porte vers le côté.
3. Appuyer sur le bouton de dégagement de la
batterie (2) et retirer la batterie du compartiment.
4. Fermer la porte et s’assurer que le loquet
métallique (1) est bien fermé. Voyant de charge de la batterie
1. Lorsque la batterie est installée, vous pouvez vérier
la charge de la batterie. Cette fonction est activée que l’appareil soit mis en marche ou à l’ARRÊT. L'interrupteur s'allume lorsqu'il est en MARCHE.
2. L’interface d’alimentation est munie d’un
interrupteur basculant(1), d’un voyant à DEL blanc (1) qui sera allumé lorsque l’interrupteur est à la position de marche, d’un bouton-poussoir indicateur de batterie (3) et de voyants indicateurs (2), illustrés à la Fig11.
3. Appuyer en continu sur le bouton de la batterie
(3) pour allumer les voyants indicateurs (2).
4. Voyants indicateurs de la batterie:
a. Trois voyants verts indiquent: 100% à 75%. b. Deux voyants verts indiquent: 74% à 51%. c. Un voyant vert indique: 50% à 25%. d. Un voyant jaune indique: <25%. REMARQUE : Le voyant à DEL de la batterie peut indiquer une charge restante même si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Fig. 47
PERSONNELLES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS CAUSÉS PAR LA PULVÉRISATION NON INTENTIONNELLE DE SUBSTANCES CHIMIQUES. S’assurer que le levier d’arrêt est relâché avant de mettre le pulvérisateur en marche. Lorsque le pulvérisateur est mis en position de marche, la pompe mettra le système sous pression et pulvérisera si le levier d’arrêt est abaissé. AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. N’utiliser le pulvérisateur que par temps calme (aucun vent ou mouvement de l’air) afin d’empêcher la substance chimique pulvérisée d’atterrir sur des surfaces non ciblées.
1. Mettre le bouton d'alimentation (1) en position
ON pour mettre le pulvérisateur en MARCHE. Si55 FRANÇAIS le pulvérisateur n’a pas été utilisé récemment, un faible ronronnement peut être audible. Cela indique que la pompe est en marche et que la pression s’accumule dans le système. REMARQUE : Si le pulvérisateur a été utilisé récemment et qu’il y a encore de la pression dans le système, la pompe peut ne pas se mettre en marche jusqu’à ce que le levier d’arrêt (2) soit pressé.
2. Viser avec la lance dans la direction désirée et
appuyer sur le levier d’arrêt (2). Fig. 48
3. Pour un jet continu, appuyer sur le levier d’arrêt
(2) et tourner le loquet (3) dans le sens horaire pour maintenir le levier d’arrêt (2) dans la position abaissée.
4. Au besoin, pour arrêter la pulvérisation, débarrer
dans le sens antihoraire et relâcher le levier d’arrêt (2).
5. Pour éteindre le pulvérisateur, mettre le bouton
d’alimentation en position OFF (1).
6. Toujours enlever toute substance chimique et
nettoyer le pulvérisateur lorsque la pulvérisation est terminée. Voir les sections Nettoyage et Entreposage de ce manuel. NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : Toujours relâcher la pression du
pulvérisateur avant de le nettoyer. Le désassemblage du pulvérisateur qui est encore pressurisé peut entraîner l’éjection de composants à une vitesse élevée.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES
DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À UNE SUBSTANCE CHIMIQUE. Utiliser l’équipement de protection individuelle (EPI) approprié comme recommandé par le fabricant de la substance chimique ou consulter la fiche signalétique de la substance chimique utilisée. L’EPI comprend au moins des lunettes de sécurité, des gants et des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE DOMMAGE AUX
COMPOSANTS INTERNES. Si le pulvérisateur n’est pas bien rincé, des résidus de substances chimiques peuvent s’accumuler et boucher ou endommager les filtres, la pompe, l’assemblage d’arrêt, la lance et la buse. Les résidus de substances chimiques peuvent également contaminer les applications futures. Laisser des substances chimiques liquides dans le pulvérisateur lorsqu’il n’est pas utilisé peut entraîner une usure prématurée. Ne jamais entreposer le pulvérisateur s’il contient des substances chimiques dans n’importe quelle de ses pièces.
1. S’assurer que le pulvérisateur est en position
d’ARRÊT et enlever la batterie comme décrit à la section Retrait de la batterie.
2. Enlever le capuchon (1) et vider ce qui reste
de substance chimique du réservoir dans un contenant qui convient pour une utilisation future ou mettre au rebut selon les directives du fabricant de la substance chimique.
3. Utiliser de l’eau propre pour rincer à fond et
vider le réservoir jusqu’à ce que toute substance chimique et tout résidu soient éliminés.
4. Ajouter environ 1litre d’eau propre dans le réservoir.
5. Insérer la batterie selon les directives de la
section Installation de la batterie et appuyer sur le bouton d’alimentation (2) pour mettre le pulvérisateur en marche.
6. Faire passer de l’eau dans la pompe, le exible,
l’assemblage d’arrêt, la lance et la buse pendant au moins 30secondes pour rincer ces composants. Ne pas rincer ces composants peut faire en sorte que des résidus de substances chimiques s’accumulent et bouchent ou endommagent les composants. Après une utilisation intense, rincer les buses pourrait ne pas être susant pour déloger les résidus. Les buses peuvent être mises à tremper ou nécessiter un nettoyage à l’aide d’une petite brosse.
7. Vider toute l’eau qui reste dans le réservoir,
continuer ensuite à pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de la buse. Cela indique que la majeure partie de l’eau a été retirée du système.
8. Appuyer sur le bouton d’alimentation (2) pour
mettre le pulvérisateur à l’ARRÊT et enlever la batterie.
9. Presser le levier d’arrêt (B) pour relâcher toute
pression qui serait encore dans le exible.
10. Laisser le pulvérisateur sécher. Il est plus facile
d’exécuter cette étape en enlevant le capuchon (1) et le panier-ltre (3) et en suspendant le pulvérisateur à l’envers pour qu’il puisse s’égoutter.
11. Lorsque le pulvérisateur est sec, le remettre à l’endroit
et réinstaller le panier-ltre (3) et le capuchon (1) pour éviter que des débris entrent dans le réservoir.
FRANÇAIS Nettoyage du bloc-batterie Nettoyer la saleté et la graisse qui se trouvent à l’extérieur de la batterie en utilisant un chion ou une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser de l’eau ou tout agent de nettoyage.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas plonger
le bloc-batterie dans un liquide ou laisser un liquide pénétrer dans le bloc-batterie. Ne jamais essayer d’ouvrir un bloc-batterie pour une quelconque raison. Si le boîtier en plastique du bloc-batterie se brise ou se fissure, le renvoyer dans un centre de service pour recyclage. Directives de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risque de décharges électriques.
Avant le nettoyage, déconnecter le chargeur de la prise c.a. La saleté et la graisse qui se trouvent à l’extérieur du chargeur peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser de l’eau ou tout agent de nettoyage. PINCE D’ENTREPOSAGE VERTICAL DE LA LANCE Muni d’une pince pour l’entreposage vertical de la lance (1) sur le côté du réservoir dans laquelle la lance peut être xée. La pince pour l’entreposage vertical de la lance est utile pour l’entreposage, car cette façon de faire réduit l’espace nécessaire autour du pulvérisateur. La pince pour l’entreposage horizontal de la lance (2) est située sous la poignée du pulvérisateur sac à dos et peut également être utilisée. Fig. 49
Les buses peuvent être glissées ou vissées sur la pince d’entreposage des buses (F) qui se xe à la lance. Les buses réglables ou à capuchon s'insèrent dans les fentes marquées (1). Les buses à jet éventail ou droit se rangent dans les fentes marquées (2). Fig. 50
ENTREPOSAGE Entreposer le pulvérisateur et la batterie à l’intérieur dans un endroit sec et tempéré à l’écart de la lumière directe du soleil et loin de toute source d’humidité ou de chaleur intense. Ne pas entreposer le pulvérisateur où les températures descendent sous 0°C ou 32°F. Si l’eau gelait à l’intérieur du pulvérisateur, cela pourrait endommager la pompe, les joints, l’assemblage d’arrêt et autres composants, et annuler la garantie du pulvérisateur. TRANSPORT
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc-batterie alors que des objets de métal pourraient entrer en contact avec les bornes exposées de la batterie. Par exemple, ne pas placer le bloc-batterie dans un tablier, une poche, une boîte à outils, la boîte d’un ensemble du produit, un tiroir, etc., avec des clous, des vis, des clés, de la monnaie, des outils à main, etc. Lors du transport de blocs-batteries individuels, s’assurer que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient entrer en contact avec elles et ainsi causer un court-circuit. REMARQUE : Le bloc-batterie aux ions de lithium ne doit pas être placé dans les bagages enregistrés à bord d’un avion et doit être adéquatement protégé de tout court-circuit s’il est dans un bagage en cabine. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
personnelles graves, mettre l’appareil à l’ARRÊT et enlever le bloc-batterie avant d’effectuer tout ajustement ou d’enlever ou d’installer tout accessoire ou pièce. Une mise en marche accidentelle peut entraîner des blessures.
DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À UNE SUBSTANCE CHIMIQUE. Toujours s’assurer que toute substance chimique a été retirée du pulvérisateur et que ce dernier a été nettoyé avant tout entretien.57 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Déconnecter le bloc-batterie
du pulvérisateur avant d’effectuer tout ajustement, changer les accessoires ou entreposer le pulvérisateur. De telles mesures de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle du pulvérisateur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES
PERSONNELLES. Toujours relâcher la pression du pulvérisateur avant d’effectuer tout entretien. Le désassemblage du pulvérisateur qui est encore pressurisé peut entraîner l’éjection de composants à une vitesse élevée. S’assurer que le pulvérisateur est arrêté et presser le levier d’arrêt jusqu’à ce que toute pression soit relâchée. Réparations Aucune réparation ne peut être eectuée sur le chargeur et le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et l’ajustement (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par un centre de service de l'usine DEWALT ou un centre de service autorisé DEWALT.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser des pièces de
remplacement identiques. Entretien de l’assemblage d’arrêt
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer l’entretien,
toujours dépressuriser le pulvérisateur en mettant le pulvérisateur à l’ARRÊT et en pressant le levier d’arrêt pour pulvériser jusqu’à ce que l’écoulement de liquide cesse.
1. Dévisser l'écrou du tuyau (1) de l’assemblage
2. Retirer le exible avec le ltre xé (3) de
l’assemblage d'arrêt (2).
3. Nettoyer tout débris qui se trouve à l’intérieur de
l’assemblage d’arrêt (2) ou du ltre (3) en rinçant avec de l’eau froide et propre.
4. Assembler de nouveau les composants comme
démontré et bien serrer toutes les connexions. Fig. 51
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer l’entretien,
toujours dépressuriser le pulvérisateur en s’assurant que l’alimentation est coupée et presser ensuite le levier d’arrêt pour pulvériser jusqu’à ce que l’écoulement de liquide cesse.
- Si la buse est bouchée, enlever et désassembler l’assemblage de la buse.
- Nettoyer les ouvertures de toute obstruction ou de tout résidu.
- Ne pas utiliser un outil pointu qui pourrait égratigner ou endommager les buses, car les diérents jets pourraient être aectés.
- Ne pas frapper la buse contre les surfaces à déboucher. Entretien du capuchon et du panier-ltre
- Vérier la valve de vérication (2) sur le capuchon (1) et le joint du panier-ltre (3) sur le panier-ltre (4) pour s’assurer qu’ils ne montrent pas de signe d’usure et qu’ils fonctionnent adéquatement.
- Les remplacer, le cas échéant. Fig. 52
Entretien du ltre intérieur du réservoir
ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE AUX
COMPOSANTS INTERNES. Ne pas faire fonctionner le pulvérisateur sans que le filtre intérieur du réservoir ne soit installé adéquatement. Sinon, des débris pourraient entrer dans la pompe et l’engorger ou l’endommager.
1. S’assurer que le pulvérisateur est en position
d’ARRÊT et enlever la batterie comme décrit à la section Retrait de la batterie.
2. Enlever le capuchon et le panier-ltre. Rincer
avec de l’eau propre pour enlever tout débris.
3. Placer le panier-ltre et le capuchon sur une
surface propre où la saleté, la poussière, les résidus de coupe de pelouse ou autres débris ne s’y colleront pas.
4. Verser tout liquide provenant du réservoir dans
un contenant approprié pour une utilisation future ou mettre aux rebuts selon les directives du fabricant de la substance chimique.
5. Rincer et vider le réservoir pour enlever tout
débris, résidu ou saleté.
6. Atteindre le ltre à intérieur du réservoir (1) situé
au bas du réservoir et le retirer délicatement.
7. Tourner le ltre intérieur du réservoir d’environ
1/8 de tour dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il arrête de tourner et tirer vers le haut pour l’enlever du réservoir.
8. Nettoyer soigneusement le ltre en rinçant
de l’intérieur vers l’extérieur. S’assurer de ne58 FRANÇAIS pas déchirer ou endommager la maille. Sinon, des débris pourraient entrer dans la pompe et l’engorger ou l’endommager. REMARQUE : Si le filtre intérieur du réservoir est endommagé ou trop sale pour pouvoir le nettoyer, le remplacer avec un nouveau filtre d’intérieur du réservoir.
9. Pour réinstaller le ltre intérieur du réservoir, le
replacer doucement sur la base du ltre au bas du réservoir et le tourner lentement jusqu’à ce que les languettes de sûreté à la base du ltre soient alignées avec les rainures dans le ltre. Le ltre à l’intérieur du réservoir s’abaissera d’environ 3 mm (1/8 po) lorsque les rainures sont alignées.
10. Pousser vers le bas sur le ltre intérieur du
réservoir jusqu’à l’arrêt, environ un autre 6mm (1/4po), tourner ensuite le ltre intérieur du réservoir d’environ 3 mm (1/8 po) dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt. Fig. 53
AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Toujours mettre le bouton de réglage du débit à la position GPM basse (1 à 3) lorsque la buse est changée pour une buse à débit faible. AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Si les recommandations qui se trouvent dans le tableau de débits des buses ne sont pas suivies, cela pourrait entraîner des dommages à la pompe et l’annulation de la garantie. Buses incluses avec le produit Bouton de contrôle des réglages variables Bouton de contrôle des réglages variables REMARQUE : La pression et le débit peuvent varier d’environ 10%
Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Moussant (Noire) 0,17 16 0,20 22 0,22 27 0,24 32 0,27 39 0,29 47 0,31 54 0,32 57 0,33 61 0,35 67 Éventail étroit à débit faible (Jaune) 0,18 12 0,21 17 0,24 22 0,26 27 0,28 32 0,31 39 0,34 46 0,35 49 0,36 54 0,38 60 Éventail large à débit faible (Rouge) 0,18 13 0,21 18 0,23 23 0,26 28 0,28 33 0,31 40 0,33 48 0,34 51 0,36 55 0,38 62 Éventail large à débit élevé (Brune) 0,21 3 0,26 4 0,30 6 0,33 7 0,37 9 0,42 12 0,46 15 0,49 17 0,53 20 0,58 24 Débit jet (Orange) 0,20 6 0,24 8 0,27 11 0,31 14 0,34 17 0,38 21 0,42 25 0,44 28 0,47 32 0,50 37 Laiton ajustable (jet droit) 0,20 6 0,24 8 0,27 11 0,31 14 0,34 17 0,38 21 0,42 25 0,44 28 0,47 32 0,50 37 Laiton ajustable (jet conique) 0,14 27 0,16 35 0,17 40 0,19 50 0,21 60 0,22 69 0,24 77 Mousse débit élevé (blanc)* 0,18 1,3 0,21 18 0,23 23 0,26 28 0,28 33 0,31 40 0,33 48 0,34 51 0,36 55 0,38 62 *Non inclus REMARQUE : Toutes les valeurs représentent les calculs de pulvérisation d’eau ou d’un liquide ayant une viscosité semblable. Type de jet pour une pulvérisation optimale. N’est peut-être pas le type de jet pour une pulvérisation optimale. Non recommandé, car pourrait faire trop travailler et endommager la pompe lors d’une utilisation fréquente.59 FRANÇAIS
TABLEAU DE DÉBIT DES BUSES
AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Toujours mettre le bouton de réglage du débit à la position GPM basse (1 à 3) lorsque la buse est changée pour une buse à débit faible. AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Si les recommandations qui se trouvent dans le tableau de débits des buses ne sont pas suivies, cela pourrait entraîner des dommages à la pompe et l’annulation de la garantie. Buses incluses avec le produit Bouton de contrôle des réglages variables Bouton de contrôle des réglages variables REMARQUE : La pression et le débit peuvent varier d’environ 10%
Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Débit (gal/min) Pression (psi) Moussant (Noire) 0,17 16 0,20 22 0,22 27 0,24 32 0,27 39 0,29 47 0,31 54 0,32 57 0,33 61 0,35 67 Éventail étroit à débit faible (Jaune) 0,18 12 0,21 17 0,24 22 0,26 27 0,28 32 0,31 39 0,34 46 0,35 49 0,36 54 0,38 60 Éventail large à débit faible (Rouge) 0,18 13 0,21 18 0,23 23 0,26 28 0,28 33 0,31 40 0,33 48 0,34 51 0,36 55 0,38 62 Éventail large à débit élevé (Brune) 0,21 3 0,26 4 0,30 6 0,33 7 0,37 9 0,42 12 0,46 15 0,49 17 0,53 20 0,58 24 Débit jet (Orange) 0,20 6 0,24 8 0,27 11 0,31 14 0,34 17 0,38 21 0,42 25 0,44 28 0,47 32 0,50 37 Laiton ajustable (jet droit) 0,20 6 0,24 8 0,27 11 0,31 14 0,34 17 0,38 21 0,42 25 0,44 28 0,47 32 0,50 37 Laiton ajustable (jet conique) 0,14 27 0,16 35 0,17 40 0,19 50 0,21 60 0,22 69 0,24 77 Mousse débit élevé (blanc)* 0,18 1,3 0,21 18 0,23 23 0,26 28 0,28 33 0,31 40 0,33 48 0,34 51 0,36 55 0,38 62 *Non inclus REMARQUE : Toutes les valeurs représentent les calculs de pulvérisation d’eau ou d’un liquide ayant une viscosité semblable. Type de jet pour une pulvérisation optimale. N’est peut-être pas le type de jet pour une pulvérisation optimale. Non recommandé, car pourrait faire trop travailler et endommager la pompe lors d’une utilisation fréquente.60 FRANÇAIS DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le pulvérisateur ne fonctionne pas (il n’y a pas de son de ronement de la pompe). S’assurer que la batterie est installée correctement. Installer la batterie correctement. Voir Installation de la batterie. S’assurer que la batterie est chargée. Charger la batterie. Voir Chargement de la batterie. La batterie peut être endommagée ou peut avoir surchaué. Regarder s’il y a des dommages sur la batterie. Remplacer la batterie si elle est endommagée ou ne fonctionne pas. Si la batterie a surchaué, la laisser refroidir. Le exible est pressurisé. La pompe s’est arrêtée automatiquement. Presser le levier d’arrêt pour voir si le pulvérisateur démarre et la pompe se met en marche. Le pulvérisateur se met en marche (la tête de la pompe émet un son de ronronnement), mais il ne pulvérise pas. Il n’y a pas de liquide dans le réservoir. Ajouter du liquide dans le réservoir. Voir Remplissage du réservoir. Le levier d’arrêt est bouché. Nettoyer le levier d’arrêt. Voir Entretien de l’assemblage d’arrêt. La buse est bouchée. Nettoyer la buse. Voir Entretien de la buse. La pompe n’est pas amorcée. Attendre au moins 30secondes pour que la pompe s’amorce. Le pulvérisateur se met en marche, mais ne pulvérise qu’avec une faible pression. Le levier d’arrêt est bouché. Nettoyer le levier d’arrêt. Voir Entretien de l’assemblage d’arrêt. La buse est bouchée. Nettoyer la buse. Voir Entretien de la buse. La pompe n’est pas amorcée. Attendre au moins 30secondes pour que la pompe s’amorce. La pompe ne s’amorce pas complètement. Le niveau du liquide dans le réservoir est bas Ajouter du liquide dans le réservoir. Voir Remplissage du réservoir. La pompe a fonctionné à sec (sans liquide) avant que le réservoir ne soit rempli. S’assurer que le pulvérisateur est arrêté et presser le levier d’arrêt jusqu’à ce que toute pression soit relâchée. Des résidus ou accumulations de substances chimiques se trouvent dans le réservoir ou la pompe en raison d’un nettoyage inapproprié ou inadéquat. Nettoyer le pulvérisateur. Voir Nettoyage. Au besoin, répéter avec un mélange d’eau tiède et de détergent doux. Laisser le mélange dans la pompe pendant au plus une heure avant de rincer. Au besoin, remplacer la pompe. Le ltre intérieur du réservoir est mal installé, n’est pas présent ou est endommagé permettant aux débris de pénétrer dans la pompe. Nettoyer le pulvérisateur. Voir Nettoyage. Au besoin, répéter avec un mélange d’eau tiède et de détergent doux. Laisser le mélange dans la pompe pendant au plus une heure avant de rincer. Au besoin, remplacer la pompe. Le exible fuit au niveau du raccord avec le réservoir. Le exible est craqué, goné ou défectueux. Remplacer l’assemblage d’arrêt. La connexion est endommagée. Remplacer l’assemblage d’arrêt.61 FRANÇAIS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le exible fuit au niveau de l’assemblage d’arrêt. Le exible est craqué, goné ou défectueux. Remplacer l’assemblage d’arrêt. La connexion est endommagée. Remplacer l’assemblage d’arrêt. La buse coule lorsque le levier d’arrêt est relâché. De la saleté ou des débris se trouvent dans le levier d’arrêt. Nettoyer l’assemblage d’arrêt. Un joint torique ou un joint est endommagé dans l’assemblage d’arrêt. Remplacer l’assemblage d’arrêt. La pointe de la buse coule. Le joint plat est manquant. Installer un joint plat derrière la pointe de la buse. Voir Assemblage. Le joint plat est endommagé. Remplacer le joint plat. Le jet est faible. La buse est partiellement bouchée. Nettoyer la buse. Voir Nettoyage. La buse est endommagée. Remplacer la buse. L’appareil cesse brusquement de fonctionner. Le bloc-batterie a atteint sa limite thermique maximale. Laisser le bloc-batterie refroidir. La batterie est déchargée. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, elle est conçue pour arrêter brusquement de fonctionner lorsque la charge est épuisée. Placer la batterie sur le chargeur et la laisser recharger. Le bloc-batterie ne charge pas. Le bloc-batterie n’est pas bien inséré dans le chargeur. Insérer le bloc-batterie dans le chargeur jusqu'à ce que le voyant rouge (charge) s'allume. Le chargeur n’est pas branché. Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. La température ambiante est trop chaude ou trop froide. Déplacer le bloc-batterie dans un endroit où la température de l’air est au-dessus de 40°F (4,5°C) ou au- dessous de 104°F (40°C). La batterie ne charge pas. Aucun voyant ne s’allume sur le chargeur (n’est pas branché dans une prise). Brancher le chargeur dans une prise. Aucun voyant ne s’allume sur le chargeur (branché dans une prise). Vérier si la prise fonctionne. Aucun voyant ne s’allume sur le chargeur (branché dans une prise et la prise fonctionne). Remplacer le chargeur. Aucun voyant ne s’allume sur le chargeur (branché dans une prise et la prise fonctionne; nouvelle batterie ou batterie fonctionnelle insérée dans le chargeur). Remplacer la batterie. Le voyant rouge clignote sur le chargeur, mais un voyant jaune est également allumé (température de la batterie trop élevée pour une recharge sécuritaire). Laisser la batterie refroidir.THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE CETTE PAGE A INTENTIONNELLEMENT ÉTÉ LAISSÉE EN BLANC63 FRANÇAIS Enregistrement en ligne Merci de votre achat. Enregistrez votre produit dès maintenant pour:
- ENTRETIEN AU TITRE DE LA GARANTIE: L’enregistrement de votre produit vous permettra d’obtenir un service au titre de la garantie plus ecace en cas de problème avec votreproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de sinistre, tel qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre certicat de propriété servira de preuve d’achat.
- POUR VOTRE SÉCURITÉ: L’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans le cas peu probable où un avis de sécurité serait requis en vertu de la loi fédérale sur la sécurité des consommateurs. Inscrivez-vous en ligne à l’adresse www.dewalt.com/ register. Garantie limitée de trois ans La garantie de ce produit est oerte par: The Fountainhead Group, Inc. (800)-311-9903 Cette garantie limitée de trois (3) ans vous donne, en tant qu’acheteur original du produit, des droits juridiques spéciques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. The Fountainhead Group, Inc. (FGI) garantit à l’acheteur original du produit que chaque produit sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. FGI n’ore aucune autre garantie expresse, et toutes les garanties implicites, y compris les garanties d’aptitude et de qualité marchande, sont limitées à trois (3) ans à compter de la date d’expédition par FGI. Si le produit ne fonctionne pas comme prévu, veuillez appeler notre service d’assistance à la clientèle au +1-800-311-9903 ou envoyer un courriel au info@thefgi.com. Pendant la période de garantie, FGI réparera ou remplacera toute pièce jugée défectueuse lors de notre examen. FGI se réserve le droit d’exiger le retour du produit défectueux avec la preuve d’achat pour établir une réclamation au titre de cette garantie. La période de garantie n’est pas prolongée si nous réparons ou remplaçons le produit. Tous les frais d’expédition sont à la charge du client. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages ou les défauts découlant du transport, du stockage, de l’entretien, d’une utilisation inappropriée, d’une négligence, d’un accident, de l’usure normale, de modications ou d’une utilisation ou de toute autre activité ou action non conforme au manuel d’instructions. Toutes les pièces considérées comme des pièces d’usure ne font pas partie de la garantie limitée. En aucun cas FGI ne sera tenu responsable des dommages accessoires, spéciaux, consécutifs ou punitifs, ou des honoraires d’avocat, des dépenses, des pertes ou des retards qui seraient la conséquence d’un dommage, d’une défaillance ou d’une formation inadéquate sur le produit, sans toutefois se limiter aux réclamations pour perte de prots. REMARQUE : Les limitations sur la durée de la garantie implicite ou les dommages indirects peuvent ne pas s’appliquer à vous si votre province ne le permet pas. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques en plus des droits que vous avez en vertu de la loi provinciale. Garantie sur les batteries et les chargeurs 2 ANS D’ENTRETIEN GRATUIT SUR LES BLOCS- BATTERIES DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 ANS D’ENTRETIEN GRATUIT SUR LES BLOCS- BATTERIES DEWALT DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 REMARQUE : La garantie de la batterie est annulée si le bloc-batterie est modifié de quelque façon que ce soit. DEWALT n’est pas responsable de toute blessure causée par une modification et peut lancer une poursuite pour fraude liée aux garanties dans toute la mesure permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si, pour quelque raison que ce soit, vous n’êtes pas entièrement satisfait du rendement de votre outil électrique, laser ou cloueur DEWALT, vous pouvez le retourner dans les 90jours suivant la date d’achat, accompagné d’un reçu, pour un remboursement complet; aucune question ne vous sera posée.
- La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18, 54 ou 108. (120 V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DEWALT de 60 V max*).
Notice Facile