CMCW211 - Ponceuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCW211 Craftsman au format PDF.

📄 40 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCW211 - page 1
Caractéristique Détails
Type de ponceuse Ponceuse orbitale
Puissance Non spécifiée
Vitesse à vide Non spécifiée
Dimensions du plateau Non spécifiées
Poids Non spécifié
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état du papier abrasif et le remplacer si nécessaire.
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l'utilisation.
Accessoires inclus Non spécifiés
Garantie Non spécifiée
Informations générales Vérifiez la compatibilité des abrasifs avant l'achat.

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCW211 Craftsman

Comment changer le papier de verre sur la ponceuse Craftsman CMCW211 ?
Pour changer le papier de verre, éteignez la ponceuse et débranchez-la. Retirez le papier usé en levant les clips ou en le tirant doucement. Positionnez le nouveau papier de verre sur la base, en vous assurant qu'il est bien aligné, puis fixez-le en abaissant les clips.
Pourquoi ma ponceuse Craftsman CMCW211 ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez si la ponceuse est correctement branchée et si la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON'. Si elle ne démarre toujours pas, il pourrait y avoir un problème avec le moteur ou le cordon d'alimentation.
Quel type de papier de verre dois-je utiliser avec la Craftsman CMCW211 ?
Utilisez du papier de verre adapté au matériau que vous poncez. Pour le bois, un grain de 80 à 120 est recommandé pour le ponçage grossier, tandis qu'un grain de 180 à 240 est idéal pour les finitions.
Comment nettoyer ma ponceuse Craftsman CMCW211 ?
Après chaque utilisation, débranchez la ponceuse et utilisez un pinceau ou un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Pour un nettoyage plus approfondi, vous pouvez utiliser un aspirateur adapté au ponçage.
Est-ce que la ponceuse Craftsman CMCW211 est adaptée pour les surfaces courbes ?
Oui, la Craftsman CMCW211 est conçue pour s'adapter à diverses surfaces, y compris les surfaces courbes, grâce à sa base flexible. Assurez-vous d'utiliser le bon type de papier de verre pour obtenir les meilleurs résultats.
Quelle est la garantie de la ponceuse Craftsman CMCW211 ?
La Craftsman CMCW211 est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans. Vérifiez les détails de la garantie dans le manuel d'utilisation ou sur le site web de Craftsman pour plus d'informations.
Comment puis-je ajuster la vitesse de ma ponceuse Craftsman CMCW211 ?
La Craftsman CMCW211 dispose d'un réglage de vitesse variable. Vous pouvez ajuster la vitesse en tournant le bouton de commande situé sur le dessus de la ponceuse selon vos besoins.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation de la ponceuse Craftsman CMCW211 ?
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Assurez-vous que la zone de travail est dégagée et que vous maintenez une bonne prise sur la ponceuse pendant son utilisation.

Questions des utilisateurs sur CMCW211 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCW211 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCW211 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCW211 Craftsman

Cadran de vitesse variable

Gâchette à vitesse variable

Bouton de verrouillage

Bouton de verrouillage

Levier tendeur de bande de ponçage

Bouton d’alignement de bande de ponçage

Bouton de libération

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant àlaprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGE ULTÉRIEUR. Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions: symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.

DANGER: indique une situation de risque imminent

qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT: indique une situation de risque

potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.

REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. (Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. Utilisation prévue Votre Ponceuse à Bande Powerfile

est conçue pour le ponçage du bois, du métal, du plastique et des surfacespeintes. nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Votre Ponceuse à Bande Powerfile

est un outil électriqueprofessionnel. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,

lisez le guided’utilisation.FRAnçAis

e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il aétéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRANÇAIS

Avertissements et consignes de sécurité spécifiques : Ponceuses Ponçage de peinture à base de plomb Le ponçage de la peinture à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison de difficulté à contrôler la poussière contaminée. Le plus grand danger de l’empoisonnement au plomb est pour les enfants et les femmesenceintes. Étant donné qu’il est difficile d’identifier la peinture qui contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous recommandons les précautions suivantes lorsque vous poncez toute peinture: surfaces (polyuréthane, huile de lin, etc.) peuvent prendre feu dans le sac à poussière de la ponceuse ou ailleurs et provoquer un incendie. Pour réduire ce risque, vider fréquemment le sac et se conformer strictement aux directives du présent manuel et à celles du fabricant del’enduit.

AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Lors du

ponçage de pièces de bois qui pourraient contenir des clous ou du ponçage de surfaces métalliques, ne pas utiliser un sac à poussière ou un aspirateur, car des étincelles seraient alors produites. Porter des lunettes de sécurité et un masque anti‑poussières. En raison du risque d’incendie, ne pas utiliser la ponceuse à courroie pour poncer des surfaces de magnésium. Ne pas utiliser pour poncer une surface mouillée.

  • N’utilisez pas cet outil durant de longues périodes. La vibration causée par l’action du fonctionnement de cet outil peut causer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utilisez des gants pour offrir un coussin supplémentaire, prenez des pauses fréquentes et limitez la durée d’utilisationquotidienne.
  • Le ponçage de peinture au plomb, de bois traité chimiquement sous pression ou d’autres matériaux qui peuvent contenir des cancérigènes est déconseillé. Le ponçage de ces matériaux doit seulement être effectué par unprofessionnel.
  • Débranchez TOUJOURS l’outil de la source d’alimentation avant de changer les bandes abrasives. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
  • Maintenez TOUJOURS fermement avec les deux mains sur les poignées de la ponceuse à bande afin d’empêcher une perte decontrôle.
  • Tenez TOUJOURS vos doigts à l’écart de la bande en mouvement des zones où la bande entre dans le boîtier afin d’éviter une graveabrasion.
  • N’utilisez pas la ponceuse à bande sans toutes les protections et capots fermement enplace.
  • Afin d’éviter les blessures, ne pas utiliser cet outil dans un support qui pourrait le renverser pour le transformer en ponceuse à bande fixe. Cet outil n’est pas conçu pour cetteapplication. Avertissements de sécurité supplémentaires concernant la ponceuse à bande
  • Utilisez toujours une protection oculaire et un masque filtrant appropriés lorsque vousponcez.
  • Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir la pièce à travailler avec une main ou contre votre corps la déstabilise et peut mener à une perte decontrôle.
  • Le ponçage de peinture à base de plomb est déconseillé. Consultez la rubrique Poncer la peinture au plomb pour des renseignements supplémentaires avant le ponçage de lapeinture.
  • Nettoyez régulièrement l’extérieur del’outil.
  • Ne pas poncer mouillé avec cette ponceuse. Les liquides peuvent entrer dans le carter du moteur et endommager la ponceuse àbande.
  • Des décharges statiques sont possibles dans les aires sèches ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ceci est temporaire seulement et n’affecte pas l’utilisation de la ponceuse à bande. Pour réduire la fréquence des chocs statiques, humidifiez l’air avec une console ou un humidificateurinstallé.
  • Videz fréquemment le sac à poussière, en particulier lorsque vous poncez des surfaces revêtues de résine comme le polyuréthane, le vernis, le shellac, etc. Éliminez les particules poussière du revêtement conformément aux recommandations de finition du fabricant ou placez‑les dans un contenant en métal doté d’un couvercle en métal bien serré. Éliminez quotidiennement les particules de poussière du revêtement des locaux. L’accumulation des particules de poussière de ponçage peuvent s’enflammer par elles‑mêmes et provoquer unincendie.

AVERTISSEMENT: n’utilisez pas le sac à poussière

l’aspirateur lorsque vous poncez du métal. Des étincelles peuvent allumer la matière inflammable àl'intérieur.

AVERTISSEMENT : risque d’incendie. La poussière

accumulée par le ponçage des enduits de certaines g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRANÇAIS

certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité homologué, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.

AVERTISSEMENT: portez toujours une protection

auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte del’audition.

  • Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la poussière statique et en suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
  • Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir la pièce de travail d’une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et uneblessure.
  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.

ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés. Renseignements de sécurité supplémentaires

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique

ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.

de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ: Sécurité personnelle

  • Aucun enfant ou aucune femme enceinte ne doit entrer dans la zone de travail où le ponçage de la peinture est effectué jusqu’à ce que tout le nettoyage soitterminé.
  • Un masque anti‑poussière ou respiratoire doit être porté par toutes les personnes entrant dans la zone de travail. Le filtre doit être remplacé quotidiennement ou lorsque la personne qui le porte a de la difficulté àrespirer. REMARQUE: seulement les masques anti‑poussière appropriés pour le travail avec la poussière et les vapeurs de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques de peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consultez votre quincaillerie locale pour le masque (approuvé NIOSH)adapté.
  • Vous NE DEVEZ PAS MANGER, BOIRE ou FUMER dans la zone de travail afin d’empêcher l’ingestion de particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de manger, boire ou fumer. Les aliments, les breuvages et les articles liés au tabagisme ne doivent pas être laissés dans la zone de travail où la zone de travail pourrait se déposer sureux. Sécurité environnementale
  • La peinture doit être retirée de façon à minimiser la quantité de poussièregénérée.
  • Les zones où le retrait de la peinture se produit doivent être scellées avec une bâche en plastique d’une épaisseur de 4millièmes depouce.
  • Le ponçage doit être fait de façon à réduire la trajectoire de la poussière de la peinture à l’extérieur de la zone detravail. Nettoyage et élimination
  • On doit passer l’aspirateur et nettoyer en profondeur toutes les surfaces de la zone de travail quotidiennement pendant la durée du projet de ponçage. Les sacs filtrants de l'aspirateur doivent être changésfréquemment.
  • Les bâches en plastique doivent être regroupées et éliminées avec les particules de poussière et autres débris. Elles doivent être placées dans des conteneurs à déchets étanches et éliminées par les procédures normales d’enlèvement des ordures. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent être tenus à l’écart de la zone de travailimmédiate.
  • Tous les jouets, les meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être soigneusement lavés avant de lesréutiliser.FRAnçAis
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas ranger les blocs-piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
  • Ne pas brûler le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors duchargeur.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc-piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc-piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc-piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.

Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Structure de classe I (mise à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute Tr/min ................ tours par minute sfpm ................... pieds de surface par minute CPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................Wattheures Ah ....................... ampères‑heures ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Structure de classe II(à double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ......................borne de terre ..................... symbole d’alertes de sécurité ..................... rayonnement visible– ne regardez pas directement la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez une protection auditive ..................... l ire toute la documentation

ne pas exposer à la pluie

  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN. Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
  • Assurez-vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez-le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge ou calibrage américain normalisé des fils) Plus de Pas plus
  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN. Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble. Le sceau RBRC

Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés à un centre de service agréé CRAFTSMAN ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC®. RBRC® est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc-piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS

Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28 à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez‑les entièrement dans lesfentes. REMARQUE: ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou unetable. Système de protection électronique Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc‑piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles

et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au‑dessus de 40°C (104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.

2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles. Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.

Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.

  • Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc-piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig. C, D)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles

. Vert clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)

de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur ouretiré.

la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).

4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles declignotement. REMARQUE: pour retirer le bloc‑piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles

sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc‑piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc‑piles. Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement.FRAnçAis

Fixation d’un extracteur de poussière compatible AirLock

(Fig. I) Votre ponceuse à bande est compatible avec le système de connexion CRAFTSMAN AirLock

. Le système AirLock

permet un raccordement sécuritaire et rapide entre le Dépoussiérage (Fig. I)

poussière.Afin de réduire le risque de blessure corporelle, portez TOUJOURS un masque anti‑poussièreapprouvé.

des revêtements de surfaces poncés (polyuréthane, huile de lin, etc.) peut s’enflammer dans le sac à poussière de la ponceuse ou ailleurs et causer un incendie. Afin de réduire le risque, videz souvent le sac et suivez strictement les instructions de la ponceuse et du fabricant durevêtement. Un port de dépoussiérage de la poussière

est fourni avec votreoutil. Le port de dépoussiérage vous permet de connecter l’outil à un du dépoussiéreur externe, soit à l’aide du système AirLock

ou l’installation d’un dépoussiéreur 32mmstandard. Pour installer le port de dépoussiérage

1. Alignez le port de dépoussiérage

avec les deux trous de vis comme illustré dans la Fig. I.

2. Insérez les deux vis

et serrezfermement. Réglage du suivi de la bande abrasive (Fig. H)

1. Allumez l’outil et faites un essai à bassevitesse.

2. Tournez la molette de suivi de la bande

dans le sens des aiguilles d’une montre pour déplacer la bande vers la droite ou dans le sens inverse pour la déplacer vers la gauche, jusqu’à ce que la bande abrasive soit rectiligne le long dubras. Installation

1. Déplacez le levier de tension de la bande

2. Assurez‑vous que les flèches à l'intérieur de la bande

sont orientées dans le même sens que les flèches du carter

3. Placez la bande abrasive sur la poulie arrière

premier; la bande doit reposer sur le couvercle en plastique, puis accrochez l’autre côté sur la poulie avant

4. Déplacez le levier de tension de la bande en

5. Ajustez le suivi de bande comme indiqué ci‑dessous.

1. Déplacez le levier de tension de la bande

AVERTISSEMENT: le ressort doit être posé. Veillez à ne

pas perdre leressort. Fixation et retrait des bras de ponçage (Fig. E) Avant la première utilisation, vous devez fixer un bras de ponçage à l’outil. Votre outil est fourni avec:

(largeur de ponçage 13mm). Ces pièces sont également disponibles en accessoires auprès de votre revendeurCRAFTSMAN. Installation

1. Assurez‑vous que le levier de tension de la bande

est dans la positionindiquée.

2. Desserrez et retirez la molette de suivi de la bande

3. Vérifiez que le ressort

est placé dans son trou demontage.

4. Positionnez le bras

5. Posez la molette de suivi de la bande et serrez jusqu'à ce

que le bras soit aligné avecl'outil. Retrait

(le cas échéant) comme indiqué ci‑dessous.

2. Desserrez et retirez la molette de suivi de la bande

AVERTISSEMENT: veillez à ne pas perdre leressort.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. REMARQUE: montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers leplafond. VersaTrack

AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant

que le chargeur est suspendu au railmural. Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack

de CRAFTSMAN. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack

pour de plus amplesrenseignements. REMARQUE: le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec le rail mural VersaTrack

Conseils pour une utilisation optimale

  • Tenez toujours l’outil avec les deuxmains.
  • Ne placez pas trop de pression surl’outil.
  • Vérifiez régulièrement l’état de la bande abrasive
  • Poncez toujours dans le sens du grain dubois.
  • Lorsque vous poncez une couche de peinture neuve avant d’en appliquer une autre, utilisez un grain trèsfin.
  • Consultez votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresdisponibles. Applications spéciales (Fig. M–P)

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque d'incendie

ou de blessure grave, évitez de poncer des matières inflammables comme l’aluminium et lemagnésium.

AVERTISSEMENT! N’AUTORISEZ aucun passant rester en face de l'outil qui fonctionne, car il existe un risque de rupture et de sortie du bras de la bandeabrasive. Bras décalé (Fig. M) Lieu de fourniture

  • Utilisez la section A pour le ponçage général et dans des zonesconfinées. Bras rectiligne (Fig. N–P)
  • Utilisez la section B pour les surfacesincurvées. Bouton de verrouillage (Fig. A)

AVERTISSEMENT: pour éviter un démarrage

accidentel, cet outil est équipé d’un bouton deverrouillage.

1. Pour verrouiller l’outil, glissez le bouton de verrouillage

en position verrouillée. Lorsque le bouton de verrouillage est en position verrouillée, l’outil est bloqué et il est impossible d’appuyer sur la gâchette à vitesse variable

2. Pour déverrouiller l’outil, glissez le bouton de

en position déverrouillée. Mettre en marche et éteindre (Fig. A)

1. Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la gâchette à

2. Pour éteindre l'outil, relâchez la gâchette à

3. Pour un fonctionnement en continu:

a. Appuyez sur la gâchette à vitesse variable

b. Appuyez sur le bouton de verrouillage

c. Relâchez la gâchette à vitessevariable.

4. Pour éteindre l’outil lorsqu'il est en fonctionnement

continu, appuyez sur la gâchette à vitesse variable et relâchez‑la. Utilisez un réglage à grande vitesse lorsque vous utilisez un gros grain et lorsque vous éliminez une quantité importante dematière.

  • Réglez le cadran de vitesse variable

sur la valeurrequise. Cadran de vitesses variables (Fig. L) Le cadran de vitesse variable

permet d’adapter la vitesse de l'outil au matériau de la pièce detravail. Utilisez un réglage à basse vitesse lorsque vous utilisez un grain fin, lorsque vous travaillez des plastiques ou des céramiques et lorsque vous décapez des surfaces peintes ouvernies. Installation et retrait du bloc‑piles (Fig. K)

AVERTISSEMENT : s'assurerquel’outil/appareil est en

position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles. REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez‑vous que le bloc‑piles est complètementchargé.

dans l’outil, alignez le bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché.

2. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le

bouton de libération

et tirez‑le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel. Position appropriée des mains (Fig. J)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure

corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure

grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision d’une réactionsoudaine. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale

et une main sur la poignée auxiliaire

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. connecteur AirLock

et le port d’extraction de la poussière de votre ponceuse

1. Assurez‑vous que le connecteur AirLock

est en position déverrouillée. (Consultez la Figure I.) Alignez les encoches

sur le collet et le connecteur AirLock

comme illustré pour les positions verrouillée etdéverrouillée.

2. Poussez le connecteur AirLock

sur le point du connecteur del’adaptateur.

3. Tournez le collet en positionverrouillée.

REMARQUE: les roulements à billes à l'intérieur du collet se verrouillent dans la fente et sécurisent la connexion. L’outil électrique est maintenant connecté de façon sécuritaire à l'extracteur depoussière.FRAnçAis

Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit. Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurerla SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.

AVERTISSEMENT : afinde réduire le risque de blessures

graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets à partir du crochet de suspension. Supendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack

Tà l’aide du crochet de suspensionVersatrack

AVERTISSEMENT : le crochet de suspension intégré

n’est pas un crochet pourcourroie.

AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l'outil

ne dépasse pas le poids nominal maximum de 9kg (20lb) pour le crochet Versatrack

AVERTISSEMENT : lorsque vous suspendez des objets

sur un rail mural Versatrack

, distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder 35kg (75lb) par piedlinéaire. iMPORTAnT : Lors de la fixation du crochet de suspension Versatrack

, utilisez uniquement la vis fournie. Assurez‑vous de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack

permettent de monter les outils compatibles en toute sécurité sur le système VersaTrack

1. Éteignez l’outil retirez le bloc‑piles et retirez

ATTENTION : tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le Versatrack

sur l'emplacement de montage

à la base de l'outil. b. Utilisez un tournevis pour fixer le crochet de suspension avec la vis fournie

. N'utilisez aucune autre vis pour cela. REMARQUE : les accessoires Versatrack

pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569. Versatrack

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures graves, ne pas utiliser un crochet de suspension Versatrack

endommagé ne supportera pas le poids del’outil.

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures

est bienserrée. Accessoires

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN. Appelez au 1-888-331-4569. Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et , retirez le blocs-piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.FRANÇAIS

Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site https:// www.craftsman.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-888-331-4569. AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569 pour un remplacementgratuit.

  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
  • Inscrivez‑vous en ligne sur www.craftsman.com
  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCW211

Catégorie : Ponceuse