Ranger Air 260MPX - Poste à souder LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ranger Air 260MPX LINCOLN ELECTRIC au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de poste à souder | Poste à souder multifonction (MIG, TIG, MMA) |
| Alimentation | 230V / 400V |
| Intensité de soudage | 10 à 260 A |
| Poids | Environ 70 kg |
| Dimensions | Longueur : 90 cm, Largeur : 50 cm, Hauteur : 60 cm |
| Utilisation | Idéal pour les applications de soudage sur chantier et en atelier |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les connexions électriques et nettoyer les buses |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés |
| Garantie | 2 ans sur les pièces |
| Accessoires inclus | Torche de soudage, câble de masse, manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Ranger Air 260MPX LINCOLN ELECTRIC
Questions des utilisateurs sur Ranger Air 260MPX LINCOLN ELECTRIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ranger Air 260MPX - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ranger Air 260MPX de la marque LINCOLN ELECTRIC.
MODE D'EMPLOI Ranger Air 260MPX LINCOLN ELECTRIC
AIR 260MPX, 330MPX À utiliser avec les numéros de produit ou codes suivants : 13462, 12463, 13728 Enregistrez votre machine : www.lincolnelectric.com/register Localisateur de services et de distributeurs autorisés : www.lincolnelectric.com/locator À sauvegarder pour consultation ultérieure Date d’achat Code : (p. ex. : 10859) Série : (p. ex. : U1060512345) IM10672-C | Date d’émission AUG -
LA SÉCURITÉ DÉPEND DE VOUS Le matériel de soudage et de coupe à l’arc de Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, votre sécurité globale peut être augmentée par une installation appropriée... et un fonctionnement réfléchi de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CET
ÉQUIPEMENT SANS AVOIR LU LE PRÉSENT MANUEL ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT ÉNONCÉES. Et surtout, réfléchissez avant d’agir et faites attention. DANGER Cette mention indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Cette mention indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Cette mention indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. : Cette mention indique la possibilité d’endommager l’équipement si le risque potentiel n’est pas évité.
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur dès réception par le transporteur. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé pendant l’envoi doivent être faites par l’acheteur contre l’entreprise de transport au moment de la réception de l’envoi. GARDEZ VOTRE TÊTE À BONNE DISTANCE DES ÉMANATIONS
- NE vous approchez PAS trop de la soudure. Utilisez des verres correcteurs si nécessaire pour rester à une distance raisonnable de la soudure.
- UTILISEZ SUFFISAMMENT D’AÉRATION ou d’échappement près de la soudure, ou les deux, pour garder les émanations et les gaz à l’écart de votre zone de respiration et de la zone de travail en général.
- DANS UNE GRANDE SALLE OU À L’EXTÉRIEUR, une ventilation naturelle peut être adéquate si vous gardez la tête loin des émanations.
- UTILISEZ UNE AÉRATION NATURELLE ou des ventilateurs pour éloigner les émanations de votre visage. Si vous présentez des symptômes inhabituels, consulter votre superviseur.
- LISEZ et respectez la fiche signalétique et l’étiquette d’avertissement qui apparaît sur tous les contenants de matériaux de soudage. Il se peut que l’atmosphère de soudage et le système de ventilation doivent être vérifiés.
- PROTÉGEZ vos yeux et votre visage avec une plaque filtrante correctement ajustée et appropriée (voir ANSI Z49.1).
- PROTÉGEZ votre corps contre les projections de soudure et les arcs électriques avec des vêtements de protection, y compris des vêtements de laine, un tablier ignifuge, des gants, des leggings de cuir et des bottes hautes.
- PROTÉGEZ les autres contre les particules de soudure, les éclairs et les reflets avec des écrans protecteurs ou des barrières.
- PROTÉGEZ vos yeux et votre visage avec un casque de soudage
- DANS CERTAINS ESPACES, une protection contre le bruit peut être appropriée. RANGER
AIR 260MPX, 330MPX v• ASSUREZ-VOUS que l’équipement de protection est en bon état.
- EN TOUT TEMPS, portez également des lunettes de sécurité dans la zone de travail.
- NE PAS SOUDER OU COUPER les contenants ou les matériaux qui avaient auparavant été en contact avec des substances dangereuses, à moins qu’ils ne soient adéquatement nettoyés. Cela est extrêmement dangereux.
- NE PAS SOUDER OU COUPER les pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions particulières ne soient prises quant à la ventilation. Elles peuvent libérer des émanations ou des gaz très toxiques.
- PROTÉGEZ les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques et les arcs; fixer les bouteilles pour qu’elles ne tombent pas.
- ASSUREZ-VOUS que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre et qu’elles ne font pas partie d’un circuit électrique.
- RETIREZ tous les risques d’incendie de la zone de soudure.
LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT Respirer l’échappement de moteur diesel vous expose à des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres dommages à la reproduction. Démarrez et faites toujours fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré. Si vous êtes dans une zone exposée, évacuez l’échappement à l’extérieur. Ne modifiez et n’altérez pas le système d’échappement. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. AVERTISSEMENT Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou le découpage, produit des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, le cancer. (Code de santé et de sécurité de la Californie, section 25249.5 et suivantes). Pour en savoir plus, visitez https:// www.p65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX
AIR 260MPX, 330MPXLire et comprendre les faits saillants de sécurité suivants. Pour des renseignements supplémentaires sur la sécurité, il est fortement recommandé d’acheter une copie du document « Safety in Welding & Cutting (Sécurité dans les procédures de soudure et de coupe) – Norme ANSI Z49.1 » de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Floride 33135 ou de la norme CSA W117.2. Une copie gratuite du livret « Sécurité pour le soudage à l’arc » E205 est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
- Éteignez le moteur avant de procéder au dépannage et à l’entretien, à moins que le travail d’entretien ne l’exige.
- Ne pas faire d’appoint de carburant à proximité d’un arc de soudage ou d’une flamme nue, ou lorsque le moteur est en marche. Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de le ravitailler en carburant afin d’empêcher tout carburant renversé de s’évaporer et de s’enflammer au contact des pièces chaudes du moteur. Évitez de renverser du carburant lors du remplissage du réservoir. Si du carburant a été renversé, essuyez-le, et ne démarrez pas le moteur tant que les vapeurs de carburant n’ont pas été éliminées.
- Gardez toutes les protections ainsi que tous les couvercles et dispositifs de sécurité en position et en bon état. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements et les outils loin des courroies en V, des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors de l’amorçage, de l’utilisation ou de la réparation de l’équipement.
- Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité pour effectuer l’entretien requis. RETIREZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION UNIQUEMENT si nécessaire et replacez-les lorsque l’entretien nécessitant leur retrait est terminé. Soyez toujours vigilant lorsque vous travaillez près des pièces mobiles.
- NE PAS mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne tentez pas de contourner le régulateur ou le tendeur en appuyant sur les tiges de commande de l’accélérateur pendant que le moteur tourne.
- Pour éviter de démarrer accidentellement les moteurs à essence lors de la mise en marche du moteur ou du générateur de soudage pendant le travail d’entretien, débranchez les fils de bougie, le capuchon du distributeur ou le fil magnéto, selon le cas.
- Pour éviter d’être ébouillanté, ne retirez pas le capuchon de la pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.
- L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir.
- Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
- NE l’utilisez JAMAIS dans la maison ou le garage MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
- Utilisez-le UNIQUEMENT à L’EXTÉRIEUR, loin des fenêtres, portes et trappes de ventilation.
- Évitez les autres risques de générateur. LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
PEUVENT ÊTRE DANGEREUX
- Le courant électrique qui circule dans un conducteur crée des champs électromagnétiques localisés. Le courant de soudage crée des champs électromagnétiques autour des câbles de soudage et des appareils à souder.
AIR 260MPX, 330MPX vii• Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec certains stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant de souder.
- L’exposition aux champs électromagnétiques dans le soudage peut avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas connus. Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage :
- Acheminez l’électrode et les câbles de travail ensemble – fixez-les avec du ruban lorsque possible.
- N’enroulez jamais l’électrode autour de votre corps.
- Ne placez pas votre corps entre l’électrode et les câbles de travail. Si le câble de l’électrode est sur votre côté droit, le câble de travail doit également être sur votre côté droit.
- Branchez le câble de travail à la pièce travaillée le plus près possible de la zone soudée.
- Ne pas travailler à proximité de la source d’alimentation de soudage.
- L’électrode et les circuits de travail (ou de mise à la terre) sont électriquement « chauds » lorsque la soudeuse est allumée. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » avec votre peau nue ou vos vêtements mouillés. Portez des gants secs et sans trou pour vous isoler les mains.
- Isolez-vous du travail et du sol à l’aide d’une isolation sèche. S’assurer que l’isolant est suffisamment grand pour couvrir toute votre zone de contact physique avec la pièce travaillée et le sol. En plus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions dangereuses du point de vue électrique (dans des endroits humides ou lors du port de vêtements mouillés, sur des structures métalliques comme des planchers, des grilles ou des échafaudages, lorsqu’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec le travail ou le sol), utilisez l’équipement suivant:
- Soudeuse à tension constante (fil) semi- automatique c.c.
- Soudeuse manuelle (bâtonnet) c.c.
- Soudeuse c.a. avec contrôle de tension réduite.
- Dans le soudage par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, le dévidoir d’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également « chauds » du point de vue électrique.
- Assurez-vous toujours que le câble de travail fait une bonne connexion électrique avec le métal soudé. La connexion doit être aussi près que possible de la zone soudée.
- Reliez à la terre la pièce travaillée ou le métal à souder sur une bonne prise de terre.
- Maintenez le porte-électrode, la pince de travail, le câble de soudage et l’appareil de soudage en bon état de fonctionnement sécuritaire. Remplacez l’isolant endommagé.
- Ne trempez jamais l’électrode dans l’eau pour le refroidissement.
- Ne touchez jamais simultanément de parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux soudeuses,, car la tension entre les deux peut être le total de la tension de circuit ouverte des deux soudeuses.
- Lorsque vous travaillez au-dessus du niveau du plancher, utilisez une ceinture de sécurité pour vous protéger contre une chute si vous subissez un choc.
- Voir aussi LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE ET DE
DÉCOUPAGE PEUVENT PROVOQUER UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION et POUR
- Utiliser un écran avec le filtre approprié et des plaques de recouvrement pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons d’arc lors du soudage ou de l’observation d’un soudage à arc ouvert. L’écran facial et le filtre doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
AIR 260MPX, 330MPX• Utilisez des vêtements appropriés fabriqués à partir de matériaux durables résistants aux flammes pour protéger votre peau et celle de vos assistants contre les rayons d’arc.
- Protégez les autres membres du personnel à proximité avec un écran ininflammable approprié et/ou avertissez-les de ne pas regarder l’arc et de ne pas s’exposer aux rayons d’arc ou aux projections ou au métal chauds. LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ
1. • Le soudage peut
produire des émanations et des gaz dangereux pour la santé. Évitez de respirer ces émanations et gaz. Lors du soudage, gardez la tête loin des émanations. Utilisez suffisamment d’aération ou d’échappement au niveau de l’arc pour maintenir les émanations et les gaz loin de votre zone de respiration. Lors de la soudure de revêtements durs (voir les instructions sur le contenant ou la FDS) ou sur le plomb ou l’acier cadmié et autres métaux ou revêtements qui produisent des émanations de fumées hautement toxiques, limitez l’exposition autant que possible et maintenez-la sous les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA en utilisant l’échappement disponible sur place ou une ventilation mécanique, à moins que les évaluations de l’exposition n’indiquent d’autres mesures. Dans les espaces clos ou dans certaines circonstances, à l’extérieur, un respirateur peut être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur l’acier galvanisé.
2. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle
des émanations de soudage est affecté par divers facteurs, notamment l’utilisation et le positionnement adéquats de l’équipement, l’entretien de l’équipement ainsi que la procédure et l’application spécifiques de soudage. Le niveau d’exposition des travailleurs doit être vérifié lors de l’installation et périodiquement par la suite pour être certain qu’il se situe dans les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA applicables.
3. Ne soudez pas dans des endroits près des
émanations d’hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec des émanations de solvant pour former des phosgènes, un gaz très toxique et d’autres produits irritants.
4. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à
l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Utilisez toujours une ventilation adéquate, surtout dans les espaces confinés, pour assurer que l’air respiré est sain.
5. Lisez et comprenez les instructions du fabricant
pour cet équipement et les consommables à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité (FDS), et suivez les pratiques de sécurité de votre employeur. Les formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudage ou du fabricant.
6. Voir aussi POUR ÉQUIPEMENT MOTORISÉ
- Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudure. Si cela n’est pas possible, couvrez- les pour empêcher les étincelles de soudage de provoquer un incendie. Souvenez-vous que les étincelles et les matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer par de petites fissures et ouvertures dans des zones adjacentes. Évitez de souder près des conduites hydrauliques. Ayez un extincteur facilement disponible.
- Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le chantier, des précautions particulières doivent être prises pour prévenir les situations dangereuses. Consulter la section « Sécurité de la soudure et de la coupe » (norme ANSI Z49.1) et les informations d’utilisation de l’équipement utilisé.
AIR 260MPX, 330MPX ix• Lorsqu’il n’y a pas de soudure, assurez-vous qu’aucune partie du circuit de l’électrode ne touche la pièce travaillée ou le sol. Un contact accidentel peut provoquer une surchauffe et causer un incendie.
- Ne chauffez, ne coupez et ne soudez pas des réservoirs, des barils ou des contenants jusqu’à ce que les mesures appropriées aient été prises, afin de s’assurer que ces procédures ne causeront pas d’émanations inflammables ou toxiques provenant des substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « éliminées ». Pour de plus amples renseignements, veuillez acheter « Pratiques sécuritaires recommandées pour la préparation et la coupe des contenants et des canalisations qui ont contenu des substances dangereuses », AWS F4.1 de la American Welding Society (voir l’adresse ci- dessus).
- Ventilez les moulages ou les contenants creux avant de les chauffer, de les couper ou de les souder. Ils peuvent exploser.
- L’arc de soudage émet des étincelles et des projections. Porter des vêtements de protection sans huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et une casquette sur vos cheveux. Porter des bouchons d’oreille lors de la soudure en position inhabituelle ou dans des endroits confinés. Portez toujours des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux lorsque vous êtes dans une zone de soudage.
- Branchez le câble de travail à la pièce travaillée aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de travail raccordés à la charpente du bâtiment ou à d’autres endroits éloignés de la zone de soudure augmentent le risque que le courant de soudure passe par des chaînes de levage, des câbles de grue ou d’autres circuits imprévus. Cela peut causer des incendies ou surchauffer les chaînes ou les câbles jusqu’à ce qu’ils connaissent une défaillance.
- Lisez et respectez la norme NFPA 51B, « Norme pour la prévention des incendies pendant la soudure, la coupe et les autres travaux chauds (Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work) », disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
- N’UTILISEZ PAS une source d’alimentation de soudage pour la décongélation des tuyaux. la BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
- Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection approprié pour le procédé utilisé et les régulateurs d’exploitation adéquats conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les flexibles, raccords, etc. doivent convenir à l’application et être bien entretenus.
- Gardez toujours les bouteilles en position verticale fermement attachées à un cadre de support mobile ou à un support fixe. Les bouteilles doivent être situées :
- Loin des zones où elles peuvent être heurtées ou soumises à des dommages physiques.
- À une distance sécuritaire de la soudure à l’arc ou des opérations de coupe et toute autre source de chaleur, d’étincelles ou de flammes.
- Ne laissez jamais l’électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce « chaude » du point de vue électrique toucher une bouteille.
- Gardez la tête et le visage à bonne distance de la sortie de la vanne de la bouteille lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille.
- Les capuchons de protection des vannes doivent toujours être en place et serrés à la main, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou connectée pour utilisation.
- Lisez et suivez les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et la publication CGA P-l, « Précautions pour la manipulation sécuritaire des gaz comprimés en bouteilles (Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders) », disponible auprès de la Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE MOTORISÉ
- Éteignez l’alimentation d’entrée à l’aide du commutateur de débranchement à la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement.
AIR 260MPX, 330MPX• Installez l’équipement conformément au Code national de l’électricité des États-Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
- Assurez la mise à la terre de l’équipement conformément au Code national de l’électricité des États-Unis et aux recommandations du fabricant.
Les piles peuvent contenir des substances inflammables telles que le lithium ou d’autres solvants organiques, ce qui peut entraîner une surchauffe, une rupture ou une combustion. Le non-respect des instructions du fabricant de la batterie peut entraîner un incendie, des blessures corporelles et des dommages matériels en cas d’utilisation incorrecte.
- NE PAS court-circuiter, démonter, déformer ou chauffer les batteries.
- NE PAS tenter de recharger les piles à moins qu’elles ne soient spécifiquement marquées « rechargeables ».
- NE PAS utiliser ni charger la pile si elle semble fuir, être déformée ou endommagée de quelque manière que ce soit.
- Entreposer dans un endroit frais. Garder les piles à l’écart de la lumière directe du soleil, des températures élevées et de l’humidité excessive.
- Cesser immédiatement d’utiliser la pile si, pendant son utilisation, sa charge ou son stockage, la pile dégage une odeur inhabituelle, devient chaude, change de couleur, de forme ou semble anormale de toute autre manière.
- Garder les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant avale une pile, consulter immédiatement un médecin.
- Recycler ou éliminer les piles conformément aux lois locales et fédérales.
- Les produits laser dangereux de classe 4 (IV) émettent un rayonnement laser infrarouge invisible pouvant endommager de façon permanente la rétine et/ou la cornée de l’œil, brûler la peau et présenter un risque d’incendie. Les utilisateurs finaux doivent désigner un responsable de la sécurité laser (LSO) qualifié, possédant les certifications requises par les lois et normes applicables, disposer d’un programme de sécurité laser documenté et d’une zone contrôlée par laser (LCA) conforme aux normes ANSI Z136.1 et Z136.9.
- N’utilisez pas le laser avant que le LSO de l’utilisateur final ait effectué une évaluation des risques et que toutes les mesures d’atténuation des risques prescrites aient été entièrement mises en œuvre. Assurez-vous que le laser est utilisé ou démontré en toute sécurité par du personnel formé. De plus, l’environnement autour de la cellule de soudage au laser ou de la zone contrôlée par laser doit être sécuritaire pour les personnes à proximité lorsque le laser est en marche.
- Ne pointez jamais le laser sur vous-même ou sur d’autres personnes. Ne regardez jamais directement dans une ouverture laser, même si vous portez une protection oculaire complète.
- Toute personne se trouvant à l’intérieur de la LCA doit un ÉPI approprié pour éviter l’exposition des yeux ou de la peau au rayonnement laser. Le LSO de l’utilisateur final doit sélectionner les ÉPI appropriés, y compris, sans s’y limiter, des gants résistants à la chaleur, des vêtements ignifuges, des lunettes de protection laser et des casques sécuritaires pour le laser, conformes aux exigences de densité optique de la norme ANSI Z136.1, en fonction de la longueur d’onde et de la puissance de sortie du laser utilisé. Les lunettes de sécurité standard et les casques de soudeur NE fournissent PAS de protection adéquate contre les dangers liés au faisceau laser. Inspectez toujours les ÉPI pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou mal ajustés avant de les utiliser.
- Seules des personnes qualifiées peuvent installer, faire fonctionner ou entretenir cet appareil conformément à la norme ANSI Z136.1
AIR 260MPX, 330MPX xiet aux instructions de votre responsable chargé du LSO. Lisez et respectez toutes les étiquettes et tous les manuels avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir tout équipement de soudage au laser portatif.
- N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur de la LCA, ni si le boîtier de protection laser a été modifié ou endommagé, ni si les dispositifs de sécurité ont été contournés ou désactivés. Inspectez l’équipement et la LCA en entier pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou altérés avant l’utilisation.
- Les faisceaux réfléchis par le laser peuvent endommager les yeux et la peau et créer un risque d’incendie. Avant l’utilisation, la LCA doit être évaluée par le LSO afin d’identifier les surfaces où des faisceaux réfléchis dangereux peuvent être présents. Ne vous placez jamais, ni ne placez de matériau inflammable, dans la trajectoire prévue du faisceau laser, et prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez sur des matériaux réfléchissants comme l’aluminium et l’acier inoxydable.
- Respectez toutes les normes, les règlements propres à l’installation ou au bâtiment, ainsi que les codes nationaux, provinciaux et municipaux.
Consultez http://www.lincolnelectric.com/safety pour des consignes de sécurité supplémentaires
AIR 260MPX, 330MPXCompatibilité électromagnétique (CEM) Conformité Les produits affichant la marque CE sont conformes à la directive du Conseil de la Communauté européenne du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement de la législation des États membres relative à la compatibilité électromagnétique, 2004/108/EC. Le présent produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en œuvre une norme harmonisée : EN 60974-10 Exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) pour le matériel de soudage à l’arc. Il est destiné à être utilisé avec d’autres équipements Lincoln Electric. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel. Présentation Tous les équipements électriques génèrent de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent être transmises par des lignes électriques ou rayonnées dans l’espace, comme le ferait un émetteur radio. Lorsque des émissions sont reçues par d’autres équipements, des interférences électriques peuvent en résulter. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreux types d’équipement électrique; autres équipements de soudage à proximité, réception radio et télévision, machines numériques contrôlées, systèmes téléphoniques, ordinateurs, etc. Sachez que des interférences peuvent se produire et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de courant de soudage est utilisée dans un établissement domestique. Installation et utilisation L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation de l’équipement de soudage conformément aux instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il incombe à l’utilisateur de l’équipement de soudage de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple que la mise à la masse (mise à la terre) du circuit de soudage, voir Remarque. Dans d’autres cas, il peut s’avérer nécessaire de construire un écran électromagnétique englobant la source de courant et le travail effectué à l’aide de filtres d’entrée associés. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites au point où elles ne sont plus problématiques. Remarque: Le circuit de soudage peut ou non être mis à la masse pour des raisons de sécurité, conformément aux codes nationaux. La modification des dispositions de mise à la masse ne doit être autorisée que par une personne compétente pour déterminer si les changements augmenteront le risque de blessure, par exemple en permettant des chemins de retour de courant de soudage parallèles qui peuvent endommager les circuits de mise à la terre d’autres équipements. Évaluation de la zone Avant d’installer l’équipement de soudage, l’utilisateur doit effectuer une évaluation des problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Les éléments suivants doivent être pris en compte :
- autres câbles d’alimentation, câbles de commande, câbles de signalisation et de téléphone; au-dessus, en dessous et à côté de l’équipement de soudage.
- émetteurs et récepteurs de radio et de télévision.
- ordinateurs et autres équipements de commande.
- équipements critiques pour la sécurité, p. ex. dispositifs de protection d’équipements industriels.
- la santé des personnes alentour, par ex. utilisation de stimulateurs cardiaques et de prothèses auditives.
- équipements utilisés pour l’étalonnage ou la mesure.
- l’immunité d’autres équipements dans l’environnement. L’utilisateur doit s’assurer que les autres équipements utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut nécessiter des mesures de protection supplémentaires.
- l’heure où le soudage ou toute autre activité doit être effectué(e). La taille de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone environnante peut dépasser les limites des locaux. Méthodes de réduction des émissions : Alimentation électrique L’équipement de soudage doit être branché au système électrique, conformément aux recommandations du fabricant. En cas d’interférence, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le RANGER
AIR 260MPX, 330MPX xiiifiltrage de l’alimentation électrique. Il convient d’envisager le blindage du câble d’alimentation de tout équipement de soudage installé de façon permanente dans un conduit métallique ou l’équivalent. Le blindage doit être électriquement continu sur toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source d’alimentation de l’équipement de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et le boîtier de l’alimentation électrique de l’équipement de soudage. Entretien de l’équipement de soudage L’équipement de soudage doit faire l’objet d’une maintenance régulière, conformément aux recommandations du fabricant. Toutes les portes d’accès et de service, de même que les couvercles, doivent être fermés et correctement fixés lorsque l’équipement de soudage est en fonction. L’équipement de soudage ne doit pas être modifié, et ce, de quelque manière que ce soit, à l’exception des changements et des ajustements couverts dans les instructions du fabricant. En particulier, les jeux d’étincelle des dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et entretenus conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de soudage Les câbles de soudage doivent être gardés aussi courts que possible et doivent être positionnés à proximité les uns des autres, sur le sol ou à proximité du sol. Liaison équipotentielle Une liaison équipotentielle de tous les composants métalliques présents dans le poste à souder ou près de ce dernier doit être envisagée. Cependant, les composants métalliques liés à la pièce de fabrication augmentent le risque que l’opérateur reçoive une décharge électrique en touchant ces composants métalliques et l’électrode en même temps. L’opérateur doit être isolé de tous ces composants métalliques liés. Mise à la terre de la pièce de fabrication Lorsque la pièce de fabrication n’est pas mise à la terre pour des raisons de sécurité électrique, ni reliée à la terre en raison de sa taille et de sa position, par exemple, la coque ou l’ossature d’acier d’un vaisseau, une connexion reliant la pièce de fabrication à la terre peut, dans certains cas, réduire les émissions, mais pas dans tous les cas. Il est important d’éviter que la mise à la terre de la pièce de fabrication augmente le risque de blessure aux utilisateurs ou de dommages à d’autres équipements électriques. Si nécessaire, la connexion à la terre de la pièce de fabrication doit être effectuée par connexion directe mais, dans certains pays où la connexion directe n’est pas autorisée, la liaison doit être obtenue par une capacitance appropriée sélectionnée conformément à la réglementation nationale. Écrans et blindage L’utilisation sélective d’écrans et de blindage des autres câbles et équipements dans la zone environnante peut atténuer les problèmes d’interférence. L’utilisation d’écrans entourant complètement l’installation de soudage peut être envisagée dans le cas d’applications spéciales
Certaines parties du texte précédent apparaissent dans le document EN 60974-10 : « Electromagnetic Compatibility (EMC) product standard for arc welding equipment » (Norme de compatibilité électromagnétique (CEM) pour l’équipement de soudage à l’arc). Compatibilité électromagnétique (CEM) xiv RANGER
Type de compresseur Vis rotative à un étage avec injection d’huile Capacité du compresseur d’air 40 pi³/min à 150 lb/po² Commande d’admission Zéro (0) sans charge/100 % en charge; type proportionnel Filtre à air Type sec à papier plissé Filtre à huile Type à cartouche vissée de 25 microns Capacité d’huile 3 pintes, huile Vanair d’origine Pression de réglage de la soupape de sécurité 200 lb/po² Système électrique 12 V c.c. RANGER
AIR 260MPX, 330MPX A-1SPÉCIFICATIONS DU COMPRESSEUR D’AIR Système de refroidissement Échangeur de chaleur air/huile Sorties de service d’air Trois raccords SAE/ORB nº 8
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Marque/modèle REHLKO avec boîtier papillon électronique – ECH749 (26,5 hp) Émission EPA Par évaporation Déplacement 45 po³ (747 cc) Vitesse 3 600 tr/min @ pleine charge 2 500 tr/min @ ralenti faible Garantie (États-Unis) 2 ans complets (pièces et main-d’œuvre) 3 ans pour les composants majeurs (pièces et main- d’œuvre) Batterie Batterie 12 V c.c. LB1 Taille du groupe BCI 99 ou 99R 410 ampères de démarrage à froid Système de carburant Pompe de levage électrique, injection de carburant Filtre à air Élément double Lubrification Pleine pression avec filtre à passage intégral Protection du moteur Faible pression d’huile Capacités Carburant : 41,6 L (11 gal) Huile : 1,8 l (1,9 pinte)
Les RANGER AIR 260MPX/330MPX sont des machines compactes et polyvalentes, idéales pour les camions de service. Leur petite taille permet aux camions de transporter davantage d’outils et d’équipement, tandis que leur faible poids facilite le respect des exigences du DOT et permet de transporter de l’équipement supplémentaire sans surcharger le châssis. Un son faible améliore la sécurité sur le lieu de travail et peut qualifier la machine pour les endroits où le bruit est plus faible, comme près des écoles ou des hôpitaux. La consommation de carburant réduite est obtenue grâce à des commandes avancées de démarrage/arrêt du moteur et à une vitesse moteur variable au ralenti, pendant le soudage ou lors de l’utilisation du compresseur. Le compresseur à vis rotative fournit instantanément un puissant débit d’air pour les outils courants. La fonction d’aide au démarrage et à la recharge de la batterie de la machine alimente les batteries de 12 V et 24 V. La qualité de l’alimentation auxiliaire est la meilleure de sa catégorie : moins de 5 % de distorsion harmonique totale sur toute la gamme de puissance. La qualité de l’alimentation auxiliaire est entièrement indépendante du réglage de soudure. INSTALLATION RANGER
AIR 260MPX, 330MPX A-3Configuration rapide et facile à l’aide de l’affichage numérique offrant un arc de soudage de qualité supérieure. Par exemple, l’affichage Ready.Set.Weld guide les opérateurs qui soudent rarement vers une configuration simple et sans tracas. Le pistolet-dévidoir à connexion directe, l’Activ8X avec Crosslinc et les accessoires sans fil à fonctions complètes augmentent la flexibilité sur le lieu de travail.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou entretenir cet équipement. AVERTISSEMENT Ne tentez pas d’utiliser cet équipement avant d’avoir lu attentivement le manuel du fabricant du moteur fourni avec votre soudeuse. Il comprend d’importantes précautions de sécurité, des instructions détaillées sur le démarrage du moteur, le fonctionnement et l’entretien, ainsi que des listes de pièces. AVERTISSEMENT Les DÉCHARGES ÉLECTRIQUES peuvent tuer. Ne touchez pas les pièces électriques sous tension ou les électrodes avec la peau ou les vêtements mouillés. S’isoler du travail et du sol. Toujours porter des gants isolants secs. AVERTISSEMENT L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peut tuer. Utilisez dans des zones ouvertes et bien ventilées, ou acheminez l’échappement vers l’extérieur. AVERTISSEMENT LES PIÈCES MOBILES peuvent blesser. N’opérez pas avec les portes ouvertes ou sans les protections. Arrêtez le moteur avant l’entretien. Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. Voir les informations relatives aux avertissements supplémentaires tout au début de ce manuel d’utilisation. INSTALLATION A-4 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXINSTALLATION DE CAMIONS DE SERVICE ET DE REMORQUES Placez le soudeur à moteur de manière à assurer un flux libre d’air propre et frais vers les entrées d’air, et à éviter que l’air chaud expulsé du soudeur ne soit recyclé dans l’entrée d’air. Consultez Illustration 1 : DIRECTION DE LA VENTILATION à la page A-6 pour le flux d’air. Placez le soudeur à moteur de manière à assurer une ventilation adéquate des gaz d’échappement du moteur. Lincoln Electric ne recommande pas d’utiliser le soudeur à moteur dans un espace clos ou partiellement clos, comme une remorque, un véhicule, un compartiment ou une pièce. Placez l’échappement du moteur loin des fenêtres, des portes et des évents. AVERTISSEMENT Des charges concentrées mal montées peuvent causer une maniabilité instable du véhicule et la défaillance des pneus ou d’autres composants. Ne transportez cet équipement de soudage que sur des véhicules en état de marche, qui sont classés et conçus pour de telles charges. Distribuez, équilibrez et sécurisez les charges afin que le véhicule soit stable dans des conditions d’utilisation. Ne dépassez pas les charges nominales maximales pour les composants tels que la suspension, les essieux et les pneus. Montez la base de l’équipement sur le lit ou le châssis en métal du véhicule. Ne montez pas la soudeuse à l’aide de supports en caoutchouc. Suivez les instructions du fabricant du véhicule. N’installez pas l’équipement dans un endroit où le débit d’air est restreint. L’équipement ou le moteur peut surchauffer. Ne soudez pas sur la base. Le soudage sur la base peut provoquer une explosion du réservoir de carburant ou un incendie. Mettez toujours la structure de l’équipement à la terre sur le châssis du véhicule pour éviter les risques de décharge électrique et d’électricité statique. Ne placez pas de réservoirs de propane ou de gaz de protection près de l’air chaud ou de l’échappement. INSTALLATION RANGER
AIR 260MPX, 330MPX A-5Illustration 1 : DIRECTION DE LA VENTILATION Branchez un câble de mise à la terre entre la soudeuse et le châssis métallique du véhicule. Utilisez un câble AWG nº 8 isolé ou plus gros (non fourni avec le Ranger Air).
EMPLACEMENT ET VENTILATION
ATTENTION NE MONTEZ PAS SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES Lorsqu’il y a une surface combustible directement sous l’équipement électrique fixe ou stationnaire, cette surface doit être recouverte d’une plaque d’acier d’au moins 1,6 mm (0,06 po) d’épaisseur, qui doit s’étendre à moins de 150 mm (5,90 po) au-delà de l’équipement de tous les côtés. LIMITES ENVIRONNEMENTALES La RANGER AIR 260MPX/330MPX est homologuée IP23 pour une utilisation dans un environnement extérieur. Elle ne doit pas être soumise à des chutes d’eau pendant son utilisation et aucune de ses parties ne doit être submergée dans l’eau. Le fait de le faire peut entraîner un mauvais fonctionnement et présenter un danger pour la sécurité. La meilleure pratique consiste à garder la machine dans un endroit sec et abrité. Utilisez le couvercle de protection lorsqu’elle n’est pas utilisée. Voir ACCESSOIRES ET OPTIONS à la page C-1 BASCULEMENT Placez la machine directement sur une surface sûre et de niveau ou sur un châssis ou une remorque recommandée. La machine peut basculer si cette procédure n’est pas suivie. Le poids maximal pour lequel l’anse de levage est conçue se trouve dans la section SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES à la page A-1. Angle de fonctionnement : INSTALLATION A-6 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXL’angle de fonctionnement continu maximal est de 15 degrés. Le niveau de l'huile à moteur doit être au niveau PLEIN. Lorsque l'appareil fonctionne à un certain angle, la capacité effective en carburant est réduite. LEVAGE Les RANGER AIR 260MPX/330MPX pèsent environ 286 kg (631 lb) chacune avec un réservoir plein de carburant, 256 kg (565 lb) moins le carburant. Une anse de levage est montée sur la machine et doit toujours être utilisée lors du levage d’une machine. AVERTISSEMENT S’IL TOMBE, L’ÉQUIPEMENT peut causer des blessures Soulevez ce produit uniquement avec un équipement d’une capacité de levage suffisante. Assurez-vous que la machine est stable lors du levage. Ne soulevez pas cette machine à l’aide d’une anse de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd comme une remorque ou une bouteille à gaz. Ne soulevez pas la machine si l’anse de levage est endommagée. N’utilisez pas l’appareil pendant qu’il est suspendu à une anse de levage.
TUYAU DE SORTIE DU SILENCIEUX
Machines fabriquées à partir d’environ juin 2025 : À l’aide de la pince fournie, fixez le tuyau de sortie au tube de sortie avec le tuyau positionné de manière à diriger l’échappement dans la direction désirée. Serrez à l’aide d’une douille ou d’une clé de 1,43 cm (9/16 po).
Tenez les étincelles et les flammes nues à l’écart de la batterie. Ne fumez pas à proximité de la batterie. INSTALLATION RANGER
Pour prévenir l’EXPLOSION lorsque : L’INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BATTERIE — Débranchez d’abord le câble négatif de la vieille batterie et branchez-le à la nouvelle batterie en dernier. BRANCHEMENT D’UN CHARGEUR DE BATTERIE — retirez la batterie du poste à souder en débranchant d’abord le câble négatif, puis le câble positif et le collier de serrage de la batterie. Lors de la réinstallation, branchez le câble négatif en dernier. Maintenez une bonne ventilation. UTILISATION D’UN REHAUSSEUR — connectez d’abord le fil positif à la batterie, puis connectez le fil négatif au fil négatif de la batterie au pied du moteur. AVERTISSEMENT L’ACIDE DE BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. Soyez prudent, car l’électrolyte est un acide fort qui peut brûler la peau et causer des lésions aux yeux. Portez des gants et une protection oculaire et faire attention lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. Suivez les instructions imprimées sur la batterie. IMPORTANT Pour éviter des DOMMAGES ÉLECTRIQUES dans ces situations : a) Installation d’une nouvelle batterie. b) Utilisation d’un chargeur d’appoint. Utilisez la polarité appropriée — MASSE NÉGATIVE. Ces soudeuses sont expédiées avec les câbles de batterie positifs et négatifs déconnectés. Assurez-vous que l’interrupteur du moteur est en position « OFF » (Arrêt). Fixez solidement les câbles déconnectés aux bornes positive et négative de la batterie avant de tenter de faire fonctionner la machine. Si la batterie est déchargée et qu’elle n’a pas assez d’énergie pour démarrer le moteur, consultez les instructions de charge de la batterie dans la section Batterie. Remarque: Ces machines sont livrées avec une batterie chargée à froid; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, la batterie peut nécessiter une charge d’appoint. Assurez-vous de recharger la batterie avec la polarité et la tension appropriées. Pour accéder à la batterie, éteignez la machine. Retirez les vis qui retiennent le couvercle de la batterie, puis faites glisser la batterie vers l’extérieur. Lors de la réinstallation, les câbles de batterie doivent être assemblés fermement. Ne pincez pas les fils de la batterie entre la batterie, le couvercle ou le châssis de la soudeuse. Débranchez toujours le câble négatif (-) de la batterie avant de charger la batterie. INSTALLATION A-8 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXIllustration 2 : CONNEXION DE LA BATTERIE DISPOSITIF DE DÉCHARGE DE TRACTION DU CÂBLE Les instructions du dispositif de décharge de traction sont incluses dans la trousse K5322-1
CONNEXIONS DE SOUDURE
AVERTISSEMENT Éteindre la machine avant de brancher/débrancher l’équipement de soudage. Des connexions desserrées causeront une surchauffe des bornes de sortie. Les bornes peuvent éventuellement fondre. Ne pas laisser le câble de soudure nu toucher la machine ou les portes avant. Illustration 3 : CONNEXIONS DE SOUDURE
1. Borne de soudure positive (+)
2. Borne de soudure négative (-)
Pour la plupart des procédures de soudage au bâtonnet, par gougeage, par MIG et avec fil fourré sous protection gazeuse, connectez la tête de soudage ou le pistolet dévidoir à la borne positive (+) et le fil de travail à la borne négative. Pour la plupart des procédures de soudage auto- blindées avec fil fourré et les procédures TIG, connectez le porte-électrode ou la tête de soudage à la borne négative (-) et le fil de travail à la borne positive (+).
CÂBLES DE SOUDURE, STANDARD
Le tableau ci-dessous présente les tailles de câbles en cuivre recommandées pour différents courants et cycles de service. Les longueurs stipulées sont la distance entre le soudeur et la masse et le retour au soudeur. Les dimensions des câbles sont augmentées pour des longueurs plus grandes principalement dans le but de minimiser la chute de câble. INSTALLATION RANGER
C)** Ampères Pourcentage du cycle de travail TAILLES DE CÂBLE POUR LES LONGUEURS COMBINÉES D’ÉLECTRODES ET
DE CÂBLES DE TRAVAIL
0 à 50 pi 50 à 100 pi 100 à 150 pi 150 à 200 pi 200 à 250 pi 200 60 2 2 2 1 1/0 200 100 2 2 2 1 1/0 225 20 4 ou 5 3 2 1 1/0 225 40 et 30 3 3 2 1 1/0 250 30 3 3 2 1 1/0 250 40 2 2 1 1 1/0 250 60 1 1 1 1 1/0 250 100 1 1 1 1 1/0 300 60 1 1 1 1/0 2/0 325 100 2/0 2/0 2/0 2/0 3/0 350 60 1/0 1/0 2/0 2/0 3/0 ** Les valeurs à onglets sont utilisées à des températures ambiantes de 40 °C (104 °F) et moins. Les applications supérieures à 40 °C (104 °F) peuvent nécessiter des câbles plus grands que recommandé ou des câbles pour des températures supérieures à 75 °C (167 °F). CONFIGURATION DU SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (SMAW) INSTALLATION A-10 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXCONFIGURATION DU SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (SMAW) CROSSLINC CONFIGURATION DU SOUDAGE DE FILS, PISTOLET DÉVIDOIR En mode pistolet-dévidoir, la sortie de soudage est contrôlée par la gâchette du pistolet. Le bouton sur l’écran de la Ranger règle la tension et le bouton du pistolet dévidoir règle la vitesse d’alimentation du fil. La rotation du bouton du pistolet dévidoir permet de régler le point de travail (vitesse d’alimentation du fil). Le contrôle « synergique » est une option pour le pistolet-dévidoir. En mode synergique, lorsque la vitesse d’alimentation du fil est modifiée, la tension s’ajuste automatiquement vers le haut ou vers le bas pour maintenir une longueur d’arc constante. Si vous le souhaitez, une télécommande peut être branchée dans le connecteur à 6 broches pour régler la tension de la Ranger à distance. INSTALLATION RANGER
1. K5643-XX Câble de commande à distance de
l’interface utilisateur
2. K5645-XX Câble de commande à distance pour
l’aide au démarrage Fourni par le client Article nº Description
AVERTISSEMENT Avant de démarrer, d’effectuer l’entretien ou de remplacer des pièces, purger complètement la pression du système. Éteindre la machine et attendre au moins 1 minute. Évacuer la pression des dispositifs d’air raccordés – tuyaux, réservoirs de stockage, outils, etc. Après avoir purgé l’air, ouvrir le bouchon de remplissage du compresseur LENTEMENT pour s’assurer que toute la pression a été évacuée. Les compresseurs produisent de la chaleur et créent des surfaces chaudes. Faire preuve de prudence lors de l’utilisation et de l’entretien de l’équipement. Certaines surfaces et certains composants peuvent être chauds. INSTALLATION A-14 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXLes tuyaux d’air doivent avoir une pression de service minimale de 350 lb/po² et une pression d’éclatement minimale de 1 400 lb/po². Utiliser des tuyaux avec un diamètre intérieur d’au moins ½ po pour assurer un bon débit. Utiliser uniquement l’huile Vanguard
authentique de Vanair. Vérifier le niveau d’huile chaque jour avant de démarrer la machine. Remarque: Utiliser une huile autre que l’huile Vanguard
authentique de Vanair peut endommager le compresseur et provoquer une surchauffe. L’utilisation d’une huile incorrecte peut annuler la garantie du compresseur. Le Ranger Air comprend un raccord mâle n° 8 SAE/ORB vers mâle n° 8 JIC. Illustration 5 : RACCORDS DU COMPRESSEUR À AIR Remarque: Le troisième point de raccordement d’air (flèche jaune non ombrée ci-dessus) se trouve au bas du Ranger Air. CARBURANT
Arrêtez le moteur pendant le ravitaillement. Ne fumez pas lors du ravitaillement. Tenez les étincelles et les flammes loin du réservoir. Ne laissez pas la machine sans surveillance pendant le ravitaillement. Essuyez le carburant déversé et laissez les vapeurs se dégager avant de démarrer le moteur. Ne remplissez pas trop le réservoir, car l’expansion du carburant pourrait causer un débordement. Remplacez le bouchon du réservoir de carburant uniquement par le bouchon approprié de Lincoln Electric. INSTALLATION RANGER
AIR 260MPX, 330MPX A-15UTILISER DE L’ESSENCE SEULEMENT N’utilisez que le bouchon de réservoir approprié de Lincoln Electric. Le capuchon est doté d’un évent de sécurité interne pour éviter d’endommager la machine. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence propre, fraîche et sans plomb. Ne faites pas déborder le réservoir. Assurez-vous de laisser le goulot de remplissage vide pour laisser suffisamment d’espace pour l’expansion. Pour vérifier le niveau de carburant, tournez le commutateur de commande du moteur sur « AUTO » et sélectionnez un mode de soudage. AVERTISSEMENT UN REMPLISSAGE EXCESSIF DU RÉSERVOIR PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR Illustration 6 : NIVEAU DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT INSTALLATION A-16 RANGER
Le RANGER AIR 260MPX/330MPX peut être configuré pour aspirer le carburant à partir d’un réservoir externe. Installez les conduites de carburant conformément aux recommandations du fabricant du châssis. La pompe à carburant RANGER AIR 260MPX/ 330MPX est conçue pour une hauteur d’aspiration maximale de 36 po. Toutes les conduites de carburant doivent avoir un diamètre intérieur de ¼ po et être certifiées conformes aux règlements de l’EPA et des autorités locales sur les émissions. Protégez toutes les conduites et tous les fils contre les arêtes vives et les surfaces chaudes, et éloignez-les des pièces mobiles. Fixez les conduites à l’aide de colliers appropriés. Illustration 7 : CONDUITE DE CARBURANT ARRIÈRE HUILE La soudeuse est livrée avec le carter du moteur rempli d’huile SAE 10W-50 de haute qualité. Vérifiez le niveau d’huile avec la machine sur une surface plane avant de démarrer le moteur. Si elle n’est pas à la marque pleine sur le jauge, ajouter de l’huile au besoin. Assurez-vous que le bouchon de remplissage d’huile est bien serré. Consultez le manuel du propriétaire du moteur pour obtenir des recommandations précises concernant l’huile. PARE-ÉTINCELLES ATTENTION Un pare-étincelles inadéquat peut endommager le moteur ou nuire à son rendement. Certaines lois fédérales, étatiques ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils sont utilisés dans certains endroits où des étincelles non stationnées peuvent présenter un risque d’incendie. Le silencieux standard inclus avec cette soudeuse n’est pas considéré comme un pare-étincelles. Lorsqu’exigé par la réglementation locale, un pare-étincelles approprié, comme le K3679-1, doit être installé et entretenu correctement. INSTALLATION RANGER
ATTENTION Une décharge électrique peut entraîner des blessures graves ou la mort. Effectuez toujours le test du DDFT avant d’utiliser la génératrice. Si le système du DDFT ne passe pas le test, la machine doit être réparée par un centre de réparation autorisé. En raison du risque d’interruption de l’alimentation, n’alimentez pas les équipements de survie à partir de cette machine. Débranchez les accessoires et les outils avant de tenter de les réparer. Fermez les portes de service avant protégeant les prises lors de l’utilisation de la machine. Ne pas tester ou réinitialiser le DDFT lorsque vous êtes au ralenti. Si le voyant DEL clignote, cesser d’utiliser la prise du DDFT et la faire remplacer par un centre de réparation autorisé. Les rallonges longues ou les cordons avec une mauvaise isolation peuvent permettre suffisamment de courant de fuite pour déclencher le DDFT. Lorsqu’elle est réglée sur ralenti élevé, la fréquence de sortie est contrôlée entre 57 et 63 Hz dans des conditions stables. Si la machine est réglée sur AUTO, la fréquence de sortie peut chuter à 40 Hz avec une tension inférieure. Vérifiez que l’équipement connecté à la Ranger est compatible avec la fréquence et la tension. Pour les équipements affectés par des fluctuations de tension momentanées, installez un parasurtenseur enfichable sur les prises alimentant l’équipement. La compagnie Lincoln Electric n’est pas responsable des dommages aux composants électriques mal connectés à ce produit. Fonctionnement en surcharge : Ne dépassez jamais la charge nominale lors d’un fonctionnement en continu. Avant de brancher et d’utiliser la Ranger, calculez la puissance électrique (en watts) requise par les appareils à alimenter. Cette puissance nominale électrique se trouve généralement sur la plaque du fabricant sur les moteurs, les appareils et les blocs d’alimentation. La puissance totale totale requise par ces dispositifs ne doit pas dépasser la puissance nominale de la Ranger. La plupart des moteurs ont besoin d’une puissance supérieure à leur puissance nominale pour démarrer. Les appareils ayant une forte demande de puissance au démarrage ne permettent souvent pas au moteur d’atteindre un régime de fonctionnement normal lorsque la machine est réglée sur AUTO. Placez le commutateur OFF/AUTO/HIGH/START (ARRÊT/AUTO/ÉLEVÉ/DÉMARRER) sur HIGH (ÉLEVÉ). Si la charge combinée de soudure + puissance auxiliaire dépasse la capacité de la machine, le circuit de soudage continuera à fournir la plus grande puissance possible sans endommager les composants. Le fonctionnement continu en état de surcharge embourbera et calera le moteur. Une surcharge des circuits d’alimentation auxiliaire entraînera le déclenchement des disjoncteurs. INSTALLATION A-18 RANGER
Lisez et assurez-vous de comprendre entièrement cette section avant d’utiliser votre RANGER AIR 260MPX/ 330MPX. AVERTISSEMENT Ne tentez pas d’utiliser cet équipement avant d’avoir lu attentivement le manuel du fabricant du moteur fourni avec votre soudeuse. Il comprend d’importantes précautions de sécurité, des instructions détaillées sur le démarrage du moteur, le fonctionnement et l’entretien, ainsi que des listes de pièces. AVERTISSEMENT Les DÉCHARGES ÉLECTRIQUES peuvent tuer. Ne touchez pas les pièces électriques sous tension ou les électrodes avec la peau ou les vêtements mouillés. S’isoler du travail et du sol. Toujours porter des gants isolants secs. AVERTISSEMENT L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peut tuer. Utilisez dans des zones ouvertes et bien ventilées, ou acheminez l’échappement vers l’extérieur. N’empilez rien près du moteur. AVERTISSEMENT LES PIÈCES MOBILES peuvent blesser. N’opérez pas avec les portes ouvertes ou sans les protections. Arrêtez le moteur avant l’entretien. Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. L’état de fonctionnement d’un produit ou d’une structure utilisant les modes de soudage est et doit être la seule responsabilité du constructeur/utilisateur. Plusieurs variables indépendantes de la volonté de The Lincoln Electric Company ont une incidence sur les résultats obtenus en appliquant ces programmes. Ces variables incluent, mais sans s’y limiter, les procédures de soudage, la chimie et la température des RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-1plaques, la conception des soudures, les méthodes de fabrication et les exigences de service. La plage disponible d’un mode de soudage peut ne pas convenir à toutes les applications, et le constructeur/ utilisateur est et doit être seul responsable du choix du mode de soudage. SYMBOLES GRAPHIQUES Les graphiques suivants apparaissent sur la Ranger ou dans le manuel. Tableau 2 : SYMBOLES GRAPHIQUES AVERTISSEMENT
bouton pour régler les valeurs affichées à l’écran. Appuyez sur le bouton pour sélectionner la valeur.
2. BOUTONS – L’écran comporte 6 boutons
ACCUEIL : Retourne au menu d’accueil pour sélectionner les modes de soudage et autres réglages. TÉLÉCOMMANDE : Active ou désactive la télécommande à 6 broches. COMPRESSEUR D’AIR : Allume ou éteint le compresseur d’air. MOTEUR : Éteint le moteur et le place en mode veille si le moteur est en marche. Redémarre le moteur si la machine est en mode veille. AIDE : Fournit des renseignements supplémentaires sur la sélection affichée à l’écran. BACK (RETOUR) : Retourne à l’écran précédent de l’interface utilisateur.
3. AFFICHAGE – Affiche des informations sur le fonctionnement de la Ranger.
4. INTERRUPTEUR DE COMMANDE DU MOTEUR – L’interrupteur de commande du moteur a quatre
positions : « OFF » (arrêt) : Éteint le Ranger Air, tous les composants électroniques et le moteur. AUTO : Permet au moteur de descendre à 2 500 tr/min en l’absence de charge. Permet la soudure à vitesse variable et le fonctionnement du compresseur. HIGH IDLE (RALENTI ÉLEVÉ) : Le moteur fonctionne toujours à 3 600 tr/min. START (DÉMARRER) : Utilisé pour démarrer le moteur. Placez l’interrupteur de commande du moteur en position AUTO ou RALENTI ÉLEVÉ une fois que le moteur a démarré. Lorsque le commutateur est en mode AUTO ou RALENTI RAPIDE, le Ranger Air peut être configuré pour éteindre le moteur après une période d’inactivité. Le moteur peut redémarrer automatiquement lorsqu’une charge de soudure ou du compresseur d’air est détectée. Le Ranger Air peut également être redémarré à l’aide d’une télécommande sans fil. Après une longue période d’inactivité, tous les composants électroniques du Ranger Air s’éteignent, et le commutateur doit être tourné sur ARRÊT avant de redémarrer le moteur. SOUDAGE Le Ranger Air est une machine multiprocédé capable de souder une grande variété de matériaux. Les modes de soudure et les plages de sortie disponibles sont : Conditions de charge Régime du moteur Ralenti élevé 3 600 tr/min FONCTIONNEMENT B-4 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXConditions de charge Régime du moteur Ralenti faible Électrode enrobée, tuyauterie, TIG Préréglage < 225 A 2 500 tr/min Préréglage >= 225 A 2 700 tr/min Charge de batterie, pistolet à dévidoir 2 500 tr/min GMAW, FCAW, gougeage, assistance au démarrage de batterie 2 700 tr/min Compresseur d’air 2 500 tr/min Aucun mode de soudage sélectionné (menu d’accueil, configuration, etc.) Utilise le régime moteur du dernier mode de soudage actif. Charge Alimentation auxiliaire seulement 3 600 tr/min Compresseur d’air seulement Variable de 2 500 à 3 600 tr/min Électrode enrobée, tuyauterie, TIG Préréglage < 270 A Variable de 2 500 à 3 600 tr/min Préréglage >= 270 A 3 600 tr/min Charge de batterie 2 700 tr/min Pistolet dévidoir 3 000 tr/min GMAW, FCAW, gougeage, assistance au démarrage de batterie 3 600 tr/min Toute charge combinée 3 600 tr/min Si désiré, les modes de soudure peuvent être désactivés dans le menu principal afin que seuls les modes de soudure couramment utilisés soient affichés. Voir le réglage « Modes de soudure actifs » dans le menu de configuration.
FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHAGE
ACCUEIL – Affiche l’écran d’accueil (menu principal) TÉLÉCOMMANDE – Active ou désactive la télécommande à 6 broches COMPRESSEUR D’AIR – Active ou désactive le compresseur d’air MOTEUR – Démarre ou arrête le moteur si le commutateur arrêt/ralenti/marche/démarrage est en position ralenti ou marche AIDE – Affiche des renseignements supplémentaires décrivant les fonctions RETOUR – Retourne à l’écran précédent BOUTON (ROTATION) – Permet d’ajuster les valeurs BOUTON (PRESSION) – Confirme la valeur ou l’option sélectionnée Remarque: Lorsque le RANGER AIR 260MPX/330MPX est démarré pour la première fois, l’écran de titre s’affiche. Ensuite, il reviendra à l’écran qui était affiché lorsque la machine a été éteinte. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-5ÉCRAN D’ACCUEIL Appuyez sur le bouton Accueil pour afficher le menu d’accueil. Tournez le bouton pour sélectionner le mode de soudure souhaité, ou pour accéder aux options du compresseur d’air, du moteur ou au menu de configuration. Appuyez sur le bouton pour faire la sélection.
ÉCRAN DE SOUDAGE – SAISIE MANUELLE
La saisie manuelle fonctionne comme une machine de soudage traditionnelle. Il suffit de régler l’intensité ou la tension préréglée désirée et de commencer à souder. L’écran « Préréglé » apparaît lorsque le soudage n’est pas actif. État de la sortie : Indique l’état de la sortie de soudure, soit « Sortie DÉSACTIVÉE » ou « Sortie ACTIVÉE ». « Sortie ACTIVÉE » s’affiche lorsque la machine est en tension à vide (OCV). Mode de soudure : Affiche l’icône du mode de soudage sélectionné. État du compresseur d’air : Affiche la pression de sortie réelle du compresseur.
- Vert – Le compresseur d’air est en marche et fonctionne normalement.
- Jaune – Le compresseur est en mode « décompression » et ne peut pas redémarrer tant que la pression interne n’est pas de 4 psi ou moins. La décompression dure généralement de 30 à 60 secondes.
- Rouge – La pression a dépassé 225 psi et le système a été arrêté. Valeur préréglée : L’intensité (ampères) ou la tension (volts) souhaitée pour le procédé de soudage sélectionné. Une fois le soudage effectué, l’écran change pour afficher l’ampérage et la tension réels. Lorsque le soudage s’arrête, les valeurs d’intensité et de tension clignoteront pendant 7 secondes. L’écran reviendra ensuite à l’écran préréglé. FONCTIONNEMENT B-6 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXÉCRANS DE SOUDURE, READY.SET.WELD. (PRÊT.À.SOUDER.) Ready.Set.Weld. (Prêt.À.Souder.) recommande des plages pour une procédure de soudure donnée. Pour démarrer Ready.Set.Weld. (Prêt.À.Souder.), appuyez sur le bouton Aide dans un écran de soudage préréglé. Tournez le bouton pour choisir le type d’électrode. Appuyez sur le bouton pour sélectionner. Pour désactiver Ready.Set.Weld. (Prêt.À.Souder.), sélectionnez « Saisie manuelle ». Ensuite, sélectionnez le diamètre de l’électrode. Appuyez sur le bouton pour sélectionner. Sélectionnez l’épaisseur du matériau. Appuyez sur le bouton pour sélectionner. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-7Raccordez les câbles d’électrode et de masse. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton pour allumer la sortie et commencez à souder. CROSSLINC CrossLinc offre les avantages d’une télécommande sans câble. L’accessoire ou la tête de soudage communique avec la source d’alimentation en envoyant un signal par le câble de l’électrode. Pour démarrer CrossLinc, il suffit de brancher les câbles de soudure et le fil de détection conformément aux instructions du dispositif CrossLinc. Sélectionnez le mode de soudure désiré avec le Ranger Air. Lorsque la sortie de soudure est activée, le dispositif CrossLinc se connecte automatiquement au RANGER AIR 260MPX/330MPX. L’icône CrossLinc apparaîtra à l’écran pour afficher une communication active. Lorsque CrossLinc est actif, la télécommande filaire (à 6 broches) et la télécommande sans fil sont désactivées.
Tous les modes de soudure prennent en charge l’utilisation d’une télécommande comme K857-1. Branchez la télécommande dans le connecteur à 6 broches à l’avant de la machine. Appuyez sur le bouton de la télécommande à l’écran pour basculer entre la commande à distance et la commande par le bouton de la machine. Le bouton de la télécommande ne fonctionne pas pendant le soudage. Lorsqu’un dispositif CrossLinc est connecté, la télécommande est ignorée. Utilisez le dispositif CrossLinc pour définir des valeurs à distance. Lorsque la télécommande est activée, une barre apparaît sous la valeur préréglée indiquant la plage de la télécommande. La plage standard permet à la télécommande de passer de la valeur minimale à la valeur maximale de la machine. FONCTIONNEMENT B-8 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXSouvent, toute la plage de sortie n’est pas nécessaire pour une procédure de soudure. Pour limiter la plage de la télécommande, appuyez sur le bouton pour accéder à l’écran Options et sélectionnez Plage de la télécommande. Tournez le bouton pour régler la valeur maximale de la télécommande. La barre grise changera de taille pour afficher la portée utilisable. La plage restreinte est représentée par une mince barre rouge. Appuyez sur le bouton pour sélectionner la valeur. Tournez le bouton pour régler la valeur minimale de la télécommande. La barre grise changera de taille pour afficher la portée utilisable. La plage restreinte est représentée par une mince barre rouge. Appuyez sur le bouton pour sélectionner la valeur. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-9Avec les nouveaux réglages, la sensibilité de la télécommande est augmentée. Si la fonction Ready.Set.Weld est activée, la barre s’affiche en rouge et en vert pour indiquer les plages recommandées. La partie épaisse de la barre indique la plage de commande à distance.
OPTIONS DU PISTOLET DÉVIDOIR
Contrôle synergique : Le pistolet dévidoir peut être réglé en mode de commande « normal » ou « synergique ». Le mode synergique règle automatiquement la tension lorsque la vitesse d’alimentation du fil est modifiée. Pour activer la commande synergique, appuyer sur le bouton pour les options en mode pistolet dévidoir. Tournez le bouton pour choisir « Contrôle synergique », puis appuyez sur le bouton. Remarque: Le contrôle synergique est offert uniquement lorsque Ready.Set.Weld. est actif et qu’une électrode en aluminium est sélectionnée. Tournez le bouton pour passer d’une commande normale à une commande synergique. Appuyez sur le bouton pour sélectionner. Contrôle normal :
- Le bouton du Ranger règle la tension.
- Le bouton sur le pistolet à dévidoir règle la vitesse d’alimentation du fil (WFS). Contrôle synergique :
- Le bouton du Ranger règle la longueur de l’arc.
- Le bouton sur le pistolet à dévidoir règle le dépôt de métal. FONCTIONNEMENT B-10 RANGER
Appuyez sur le bouton du compresseur pour l’allumer ou l’éteindre. Pour régler la pression du compresseur, sélectionnez Compresseur à air dans le menu principal. La pression de sortie régulée peut être réglée entre 85 et 150 lb/po². La pression réelle peut varier jusqu’à ±5 lb/po² pendant que le régulateur s’adapte aux charges variables. Le compresseur effectue un cycle de purge lorsqu’il est éteint ou que l’embrayage se désengage. La pression du système est relâchée lentement sur une période de 30 à 60 secondes. L’icône de pression d’air s’affichera en jaune pendant la purge. Remarque: Le compresseur à air ne peut pas être redémarré pendant le cycle de purge afin d’éviter d’endommager l’embrayage. Le compresseur à air est équipé d’une soupape de surpression qui s’ouvre si la pression dépasse 225 lb/ po². Un capteur de température surveille l’huile du compresseur. Si la température de l’huile du compresseur dépasse 250 °F, le compresseur se désactive jusqu’à ce que la température redescende sous 140 °F. Le Ranger Air surveille la charge combinée du compresseur à air, des charges de soudage et des charges de puissance auxiliaire, et ajuste le régime moteur pour optimiser la consommation de carburant. Si la charge combinée dépasse les capacités du moteur, le compresseur à air sera désactivé jusqu’à ce que la charge soit réduite. Vérifiez chaque jour le niveau d’huile du compresseur à l’aide du voyant de niveau. Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous que la machine est ÉTEINTE et que la pression est relâchée. Utilisez uniquement l’huile pour compresseur Vanguard
de Vanair authentique.
ÉMULSIFICATION DE L’HUILE DU COMPRESSEUR
L’utilisation dans des environnements très humides peut provoquer de la condensation d’eau dans l’huile ou une émulsification de l’huile. L’huile émulsionnée aura un aspect « lacté » ou légèrement plus opaque. Pour éviter l’émulsification :
- N’appliquez pas immédiatement une charge d’air tant que l’huile du compresseur n’est pas réchauffée. Laissez le compresseur fonctionner pendant 5 minutes. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-11• Lorsque vous utilisez le compresseur, faites-le fonctionner pendant 20 minutes ou plus. Cela permet à l’huile du compresseur d’atteindre une température de fonctionnement stable. Des périodes de fonctionnement plus courtes ne chauffent pas suffisamment l’huile pour évacuer l’humidité. La meilleure pratique consiste à faire fonctionner le compresseur au moins une fois par mois pendant 20 minutes. La température de l’huile du compresseur doit atteindre au moins 180 °F.
OPTIONS DU COMPRESSEUR
Les options du compresseur à air sont :
- Renseignements sur l’entretien
Pour améliorer l’économie de carburant et réduire le bruit sur le chantier, le régime moteur pendant l’utilisation du compresseur peut être réglé à vitesse variable. Le régime moteur variera alors entre 2 500 et 3 600 tr/min selon les conditions de charge. AVERTISSEMENT Demandez au personnel qualifié seulement de faire tous les travaux de maintenance et de dépannage. Éteignez le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine ou d’effectuer l’entretien du moteur. Ne retirez les protecteurs que lorsque cela est nécessaire pour effectuer l’entretien et remplacez-les lorsque l’entretien nécessitant leur retrait est terminé. Si des grilles sont manquantes sur la machine, obtenez des pièces de rechange auprès d’un distributeur Lincoln (Voir la liste des pièces du manuel d’utilisation). L’écran d’entretien du compresseur à air affiche la température de l’huile du compresseur, le nombre total d’heures de fonctionnement du compresseur et le temps restant avant que l’entretien ne soit requis pour l’huile, le filtre à huile, le filtre séparateur d’air et le filtre à air. FONCTIONNEMENT B-12 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXLes barres d’état indiquent le temps restant avant que l’entretien soit requis. Un indicateur d’avertissement s’affichera si un article de service approche de la fin de sa durée de vie utile. Vous pouvez ajuster ou désactiver le délai d’alerte d’entretien dans le menu Paramètres. Vert = Fonctionnement normal Jaune = Entretien requis bientôt Rouge = Entretien en retard Pour voir le temps restant avant l’entretien, mettez l’élément en surbrillance et appuyez sur le bouton. Pour réinitialiser le temps d’entretien, sélectionnez l’élément qui a été entretenu, puis appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. Appuyez sur le bouton « ? » pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les pièces d’entretien. Remarque: Lincoln Electric ne fournit pas d’huile en dehors des trousses d’entretien. Le compresseur doit être entretenu toutes les 500 heures ou une fois par an (selon la première éventualité). Les environnements poussiéreux ou très humides peuvent nécessiter un entretien plus fréquent. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’entretien, consultez ENTRETIEN DU COMPRESSEUR D’AIR à la page D-6. MODE GOUGEAGE
MODE GOUGEAGE AUTOMATIQUE
L’option de mode gougeage est uniquement offerte sur le RANGER AIR 330MPX. Lorsque cette option est sélectionnée, le compresseur à air s’active automatiquement lorsque le mode gougeage est en cours. Si le compresseur à air était éteint avant la sélection du mode gougeage, il sera désactivé lorsqu’un autre mode de soudage sera sélectionné.
PRESSION DE GOUGEAGE
La pression de gougeage correspond à la pression d’air utilisée spécifiquement pour le mode gougeage. Régler la pression de gougeage à la valeur minimale de 85 lb/po² maximise la quantité d’énergie disponible pour l’arc. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-13CHARGE DE BATTERIE/ASSISTANCE AU DÉMARRAGE AVERTISSEMENT L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par Lincoln Electric ou VanAir peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. Pour réduire le risque d’endommager le câble de démarrage, tirez sur la fiche et non sur le câble lors de la déconnexion. N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est endommagé – remplacez-les immédiatement. Risque de gaz explosifs. Travailler à proximité d’une batterie au plomb est dangereux. Les batteries produisent des gaz explosifs pendant leur fonctionnement normal. Pour cette raison, il est primordial de suivre les instructions chaque fois que vous utilisez le chargeur. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions ainsi que celles publiées par le fabricant de la batterie et de tout équipement que vous comptez utiliser à proximité. Lisez les mises en garde figurant sur ces produits et sur le moteur.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
- Prévoyez la présence d’une personne à proximité pour intervenir en cas d’urgence lorsque vous travaillez près d’une batterie au plomb.
- Gardez beaucoup d’eau propre et de savon à portée de main au cas où de l’acide de batterie entrerait en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.
- Portez une protection complète pour les yeux ainsi qu’une protection vestimentaire. Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie.
- Si l’acide de batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon. Si l’acide entre dans un œil, rincez-le immédiatement à grande eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin.
- NE fumez JAMAIS et n’autorisez jamais la présence d’une flamme ou d’une étincelle près de la batterie ou du moteur.
- Soyez particulièrement prudent pour éviter de laisser tomber un outil métallique sur la batterie. Cela pourrait provoquer une étincelle ou un court-circuit de la batterie ou d’un autre composant électrique, causant une explosion.
- Retirez tout objet métallique personnel comme les bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb. Une batterie au plomb peut produire un courant de court-circuit suffisamment élevé pour souder une bague ou un objet similaire au métal, causant ainsi une brûlure grave.
- Utilisez le chargeur uniquement pour charger une batterie au plomb. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique basse tension, sauf dans une application de démarrage. N’utilisez pas le chargeur pour charger des batteries sèches comme celles utilisées dans les appareils ménagers. Ces batteries peuvent exploser et causer des blessures ou des dommages matériels.
- NE chargez JAMAIS une batterie gelée.
PRÉPARATION À LA CHARGE
- Si vous devez retirer la batterie du véhicule pour la charger, retirez toujours d’abord la borne mise à la masse. Assurez-vous que tous les accessoires du véhicule sont éteints afin d’éviter tout arc électrique.
- Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant la charge. FONCTIONNEMENT B-14 RANGER
AIR 260MPX, 330MPX• Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention à ce que la corrosion n’entre pas en contact avec vos yeux.
- Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne remplissez pas trop. Pour une batterie sans bouchons de cellules amovibles, comme une batterie au plomb régulée par soupape, suivez attentivement les instructions de recharge du fabricant.
- Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie et respectez les taux de charge recommandés.
- Déterminez la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire du véhicule et assurez-vous que la tension de charge ou de démarrage est correcte.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
- Placez l’appareil aussi loin que possible de la batterie selon la longueur des câbles c.c.
- Ne laissez jamais tomber d’acide de batterie sur l’appareil lors de la lecture de la densité de l’électrolyte ou du remplissage de la batterie.
- N’utilisez pas le Ranger dans un espace fermé et ne bloquez en aucun cas la ventilation.
- Ne placez pas la batterie sur le Ranger. PRÉCAUTIONS DE CONNEXION C.C.
- Branchez et débranchez les pinces et les câbles de sortie c.c. uniquement lorsque la sortie du Ranger est éteinte.
- Ne laissez jamais les pinces se toucher. PRÉCAUTIONS DE CONNEXION C.C. — BATTERIE INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
- Une étincelle près de la batterie peut provoquer son explosion.
- Positionnez les câbles de démarrage de manière à éviter tout dommage causé par le capot, une portière ou une pièce mobile du moteur.
- Tenez-vous à l’écart des pales du ventilateur, des courroies, des poulies et d’autres pièces pouvant causer des blessures.
- Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne positive (POS, P, +) est généralement de plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, -).
- Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée au châssis).
- Pour un véhicule à mise à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du câble de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, loin de la batterie. Ne connectez pas la pince au carburateur, aux conduites de carburant ni aux parties métalliques de la carrosserie. Effectuez la connexion sur une pièce métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
- Pour un véhicule à mise à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la masse de la batterie. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, loin de la batterie. Ne connectez pas la pince au carburateur, aux conduites de carburant ni aux parties métalliques de la carrosserie. Effectuez la connexion sur une pièce métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
- Consultez le mode d’emploi pour connaître la durée de charge. PRÉCAUTIONS DE CONNEXION C.C. — BATTERIE HORS VÉHICULE
- Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne positive (POS, P, +) est généralement de plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, -).
- Lors de la déconnexion du chargeur, procédez toujours dans l’ordre inverse de la connexion et interrompez d’abord la connexion tout en vous tenant le plus loin possible de la batterie. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-15• Une batterie marine (de bateau) doit être retirée et chargée à terre. Pour la charger à bord, il faut un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine. Le Ranger ne peut pas produire un courant suffisant pour faire démarrer la plupart des moteurs. Si le moteur ne démarre pas, chargez la batterie pendant au moins 10 minutes avant d’essayer à nouveau l’assistance au démarrage. Si après deux tentatives de charge/assistance au démarrage le moteur ne démarre pas, les batteries doivent peut-être être remplacées. L’assistance au démarrage nécessite que le véhicule ait une batterie. N’essayez pas d’effectuer une assistance au démarrage sur un véhicule sans batterie ni en connectant les câbles de démarrage directement au démarreur. Cela pourrait endommager le véhicule. Remarque:
- Lorsque vous utilisez l’assistance au démarrage, le compresseur d’air sera désactivé.
- La soudure ne peut pas être effectuée pendant l’utilisation de la fonction de charge de batterie ou d’assistance au démarrage.
- L’alimentation auxiliaire ne peut pas être utilisée pendant l’utilisation de la fonction de charge de batterie ou d’assistance au démarrage.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Lors de la recharge, le régime moteur reste à 2 500 tr/min. Lors de l’utilisation de l’aide au démarrage, le régime moteur démarre à 2 500 tr/min, monte jusqu’à 3 600 tr/min, puis s’ajuste au besoin. Le RANGER AIR 260MPX/330MPX peut recharger les batteries de 12 V et 24 V et fournir une aide au démarrage. Sélectionnez le type de batterie souhaité et appuyer sur le bouton. Choisissez l’action à effectuer sur la batterie.
- Aide au démarrage à 260 A ou 330 A FONCTIONNEMENT B-16 RANGER
Ne laissez jamais le Ranger sans surveillance lorsque vous utilisez la fonction de recharge ou d’aide au démarrage. Branchez toujours les câbles de démarrage à la batterie en premier, puis au Ranger. Pour éviter les surtensions dommageables, vous devez débrancher les câbles de la batterie du véhicule avant de recharger une batterie dans tout véhicule muni d’un ordinateur ou comportant des composants électroniques sensibles. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des dommages ou une défaillance de certains ou de tous les composants électroniques du véhicule ou de la machine.
PROCÉDURE DE CHARGE DE BATTERIE
1. Arrêtez le moteur de la machine connectée à la batterie.
2. Débranchez les câbles de la batterie, au besoin.
3. Branchez les câbles de démarrage à la batterie. Branchez le câble positif
(+) à la borne positive (+) de la batterie, et le câble négatif (−) à la borne négative (−).
4. Branchez le câble de démarrage au Ranger Air.
5. Appuyez sur le bouton rotatif pour commencer la charge. La charge se
poursuivra jusqu’à 45 minutes ou jusqu’à ce que la tension de charge soit atteinte.
6. Appuyez sur le bouton rotatif, le bouton d’accueil ou le bouton Retour
pour arrêter la charge à tout moment.
7. Débranchez les câbles de la batterie, au besoin.
8. Branchez les câbles de démarrage à la batterie. Branchez le câble positif
(+) à la borne positive (+) de la batterie, et le câble négatif (−) à la borne négative (−).
9. Branchez le câble de démarrage au Ranger Air.
10.Appuyez sur le bouton rotatif pour commencer la charge. La charge se poursuivra jusqu’à 45 minutes ou jusqu’à ce que la tension de charge soit atteinte. 11.Appuyez sur le bouton rotatif, le bouton d’accueil ou le bouton Retour pour arrêter la charge à tout moment. Dans certains cas, une batterie ne se charge pas parce que sa tension est trop faible. Pour tenter de charger la batterie et forcer le contournement du défaut de tension faible :
- Maintenez le bouton rotatif enfoncé pendant 3 secondes.
- Le Ranger tentera de charger la batterie à 10 ampères pendant un maximum de 30 secondes. FONCTIONNEMENT RANGER
Lors du contournement du défaut de basse tension, les câbles de démarrage doivent être correctement branchés selon la polarité et ne doivent pas être en court-circuit. PROCÉDURE D’AIDE AU DÉMARRAGE DE LA BATTERIE
1. Arrêtez le moteur de la machine connectée à
2. Branchez les câbles de démarrage à la
batterie. Branchez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, et le câble négatif (−) à la borne négative (−).
3. Branchez le câble de démarrage dans le
RANGER AIR 260MPX/330MPX.
4. Branchez le câble de démarrage dans le
RANGER AIR 260MPX/330MPX.
5. Appuyez sur le bouton pour indiquer que le
véhicule est prêt à recevoir l’aide au démarrage.
6. Le Ranger tentera de réguler la tension de la
batterie à 14 V. Tentez de démarrer le véhicule. Le Ranger restera en mode d’aide au démarrage pendant un maximum de 10 minutes.
7. Le Ranger fournira un courant d’aide au
démarrage de 260 A ou 330 A. Le courant sera automatiquement réduit lorsque le Ranger détectera une augmentation de la tension de la batterie au démarrage du moteur. FONCTIONNEMENT B-18 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXAppuyez sur le bouton, le bouton Accueil ou le bouton Retour pour arrêter l’aide au démarrage à tout moment.
ÉCRAN D’ÉTAT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT Demandez au personnel qualifié de faire tous les travaux de maintenance et de dépannage. Éteignez le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine ou d’effectuer l’entretien du moteur. Ne retirez les protecteurs que lorsque cela est nécessaire pour effectuer l’entretien et remplacez-les lorsque l’entretien nécessitant leur retrait est terminé. Si des grilles sont manquantes sur la machine, obtenez des pièces de rechange auprès d’un distributeur Lincoln (Voir la liste des pièces du manuel d’utilisation). Lisez les mesures de sécurité figurant à l’avant de ce manuel et dans le manuel du propriétaire du moteur avant de travailler sur cette machine. Gardez toutes les protections ainsi que tous les couvercles et dispositifs de sécurité en position et en bon état. Gardez les mains, les vêtements et les outils loin des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors du démarrage, de l’utilisation ou de la réparation de l’équipement. L’écran d’entretien du moteur affiche les heures de fonctionnement du moteur, le régime moteur ainsi que l’état d’entretien de l’huile et du filtre à huile, du filtre à air, de la bougie et des balais. Pour afficher des informations détaillées sur un article, tournez le bouton jusqu’à ce que l’article soit surligné en rouge. Appuyez sur le bouton pour afficher le nombre d’heures restantes avant que l’entretien soit requis pour l’élément sélectionné. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-19Pour voir le temps restant avant l’entretien, mettez l’élément en surbrillance et appuyez sur le bouton. Appuyez sur le bouton « ? » pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les pièces d’entretien. Les barres d’état indiquent le temps restant avant que l’entretien soit requis. Un indicateur d’avertissement s’affichera si un article de service approche de la fin de sa durée de vie utile. Vous pouvez ajuster ou désactiver le délai d’alerte d’entretien dans le menu Paramètres. Vert = Fonctionnement normal Jaune = Entretien requis bientôt Rouge = Entretien en retard Une fois l’entretien effectué sur un article, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour réinitialiser la minuterie de l’intervalle d’entretien. Consultez INTERVALLES D’ENTRETIEN NORMAUX à la page D-1 pour plus d’informations.
COURBE DE CONSOMMATION DE CARBURANT
Ranger Air 260MPX GALS/hr LITRES/H Temps de fonctionnem ent pour 11 gallons Soudage 260 A à 26 V 1,63 6,2 6,7 heures Alimentation auxiliaire 10 000 watts 1,88 7,1 5,9 heures Ralenti élevé, sans charge 0,73 2,8 15,0 heures Ralenti faible, sans charge 0,57 2,2 19,3 heures Ranger Air 330MPX GALS/hr LITRES/H Temps de fonctionnem ent pour 11 gallons Soudage 330 A à 28 V 1,9 7,0 8,5 heures Soudage 260 A à 26 V 1,5 5,9 7,1 Alimentation auxiliaire 10 000 watts 1,8 6,7 6,3 heures Ralenti élevé, sans charge 0,6 2,4 17,8 heures Ralenti faible, sans charge 0,5 1,8 22,8 heures Compresseur d’air 40 pi3/min à 150 psi 1,7 6,6 6,4 heures Compresseur d’air 30 pi3/min à 100 psi 1,3 4,9 8,5 heures FONCTIONNEMENT B-20 RANGER
La sortie continue combinée de toutes les prises est limitée à 9,0 kW pour le Ranger Air 260MPX et à 10,0 kW pour le Ranger Air 330MPX. Le courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la valeur nominale de la prise. La tension de sortie est de +/- 5 % à toutes les charges jusqu’à la capacité nominale. Voir Illustration 8 : Emplacements des prises à la page B- 21 et Tableau 3 : Description de la prise à la page B-21 pour l’identification des prises. Tableau 3 : Description de la prise 1 Module DDFT Le module du DDFT protège les (2) prises doubles de 120 V c.a.
Disjoncteur de 20 A Protège le DDFT et (2) prises doubles de 120 V c.a. contre les surcharges. Si le disjoncteur s’ouvre, les prises ne fonctionneront pas. Appuyez dessus pour réinitialiser. S’il reste ouvert, communiquez avec un atelier d’entretien Lincoln autorisé.
Prise double de 120 V c.a. Les prises doubles de 120 V c.a. ne doivent être utilisées qu’avec des fiches de type mise à la terre à trois fils ou des outils à double isolation homologués avec des fiches à deux fils.
Goujon neutre Si la machine doit être mise à la terre, utilisez un fil de cuivre AWG n° 8 ou plus sur une mise à la terre solide. Consultez les codes locaux et le Code national de l’électricité des États-Unis. Illustration 8 : Emplacements des prises
Le module du DDFT protège les (2) prises doubles de 120 V c.a. Le DDFT est un DDFT à réinitialisation automatique qui teste automatiquement. Il est identifié par le voyant DEL « STATUS » (État) situé au-dessus des boutons. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-21• Réinitialisation automatique : Fournit immédiatement l’alimentation à la charge lorsque l’alimentation est appliquée à la ligne.
- Le voyant DEL « STATUS » (État) s’allume en vert lorsque le DDFT fonctionne correctement.
- Le voyant DEL « STATUS » (État) s’allume en rouge lorsque le DDFT est « déclenché ». Appuyez sur le bouton de réinitialisation.
- Le voyant DEL « STATUS » (État) s’allume en rouge lorsque le DDFT est défectueux et doit être remplacé. Bien que ce DDFT soit doté d’une fonction d’autovérification, pour tester manuellement ce DDFT, appuyer sur le bouton « TEST ». Le voyant DEL « ÉTAT » devrait devenir rouge. Appuyez ensuite sur le bouton « RÉINITIALISER ». Le voyant DEL « ÉTAT » devrait devenir vert. Si le voyant DEL « STATUS » (État) ne devient pas rouge et vert comme indiqué, ou s’il clignote rouge, le DDFT a échoué le test et doit être remplacé. FONCTIONNEMENT DE L’ALIMENTATION AUXILIAIRE : La sortie continue combinée de toutes les prises est limitée à 9,5 kW pour la Ranger 260MPX et à 10,0 kW pour la Ranger 330MPX. Le courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la valeur nominale de la prise. La tension de sortie est de +/- 5 % à toutes les charges jusqu’à la capacité nominale. Lorsqu’elle est réglée sur ralenti élevé, la fréquence de sortie est contrôlée entre 57 et 63 Hz dans des conditions stables. Si la machine est réglée sur AUTO, la fréquence de sortie peut chuter à 40 Hz avec une tension inférieure. Vérifiez que l’équipement connecté à la Ranger est compatible avec la fréquence et la tension. Pour les équipements affectés par des fluctuations de tension momentanées, installez un parasurtenseur enfichable sur les prises alimentant l’équipement. La compagnie Lincoln Electric n’est pas responsable des dommages aux composants électriques mal connectés à ce produit.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Ne dépassez jamais la charge nominale lors d’un fonctionnement en continu. Avant de brancher et d’utiliser la Ranger, calculez la puissance électrique (en watts) requise par les appareils à alimenter. Cette puissance nominale électrique se trouve généralement sur la plaque du fabricant sur les moteurs, les appareils et les blocs d’alimentation. La puissance totale totale requise par ces dispositifs ne doit pas dépasser la puissance nominale de la Ranger. La plupart des moteurs ont besoin d’une puissance supérieure à leur puissance nominale pour démarrer. Les appareils ayant une forte demande de puissance au démarrage ne permettent souvent pas au moteur d’atteindre un régime de fonctionnement normal lorsque la machine est réglée sur AUTO. Placez le commutateur OFF/AUTO/HIGH/START (ARRÊT/AUTO/ÉLEVÉ/DÉMARRER) sur HIGH (ÉLEVÉ). Si la charge combinée de soudure + puissance auxiliaire dépasse la capacité de la machine, le circuit de soudage continuera à fournir la plus grande puissance possible sans endommager les composants. Le fonctionnement continu en état de surcharge embourbera et calera le moteur. Une surcharge des circuits d’alimentation auxiliaire entraînera le déclenchement des disjoncteurs. FONCTIONNEMENT B-22 RANGER
Le RANGER AIR 260MPX/330MPX est fourni avec une télécommande sans fil de base pour démarrer ou arrêter le moteur. Utilisation :
- Placez le commutateur ARRÊT/AUTO/MARCHE/ DÉMARRAGE sur AUTO ou MARCHE.
- Appuyez et relâchez le bouton de la télécommande 3 fois en moins de 10 secondes pour démarrer le moteur.
- Appuyez et relâchez le bouton de la télécommande 3 fois en moins de 10 secondes pour arrêter le moteur. Si la télécommande n’est pas disponible, le moteur peut être démarré ou arrêté à l’aide du bouton MOTEUR de l’interface utilisateur ou du commutateur ARRÊT/AUTO/MARCHE/DÉMARRAGE. FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-23APPARIEMENT DES TÉLÉCOMMANDES AVERTISSEMENT Avant d’apparier les télécommandes, notez que le compresseur, le silencieux et les panneaux métalliques avoisinants deviennent chauds pendant le fonctionnement et restent chauds après l’arrêt du moteur. Faites preuve de prudence et évitez tout contact avec ces composants lors de l’entretien. Assurez-vous que le moteur est arrêté et ne fonctionne pas pendant l’entretien. Ne débranchez pas la batterie — l’alimentation est nécessaire pour procéder à l’appariement.
ÉTAPE 1 : RETRAIT DES PANNEAUX MÉTALLIQUES
Avec le commutateur de démarrage en position « ARRÊT », retirez le panneau arrière et le toit arrière de la machine. Assurez-vous de débrancher le tuyau d’admission d’air du compresseur avant de retirer le panneau.
ÉTAPE 2 : SÉPARATION DES FILS
Repérez les fils menant au boîtier de télécommande et retirez les attaches qui limitent leur mouvement. Repérez le fil identifié « BLUE » ainsi que le fil de couleur bleue. Connectez-les ensemble. Une fois connectés, retirez le couvercle du boîtier de télécommande et repérez l’antenne. ÉTAPE 3 : APPARIEMENT DE TÉLÉCOMMANDES SUPPLÉMENTAIRES Placez le commutateur de démarrage sur la position « RALENTI AUTO », sans démarrer le moteur. Appuyez puis relâchez le bouton situé sur l’antenne 3 fois. Le récepteur de la télécommande émettra un déclic et les voyants de l’antenne clignoteront une fois. Appuyez puis relâchez le bouton de démarrage de la télécommande que vous souhaitez apparier. Un déclic se fera entendre lorsque l’appariement est réussi. Une fois l’appariement terminé, replacez le commutateur de démarrage en position « ARRÊT ».
ÉTAPE 4 : REMONTAGE DE LA MACHINE
Replacez le couvercle sur le boîtier de télécommande. Serrez solidement avec un tournevis. Déconnectez le fil identifié « BLUE » du fil de couleur bleue. Réattachez les fils aux tuyaux du compresseur avec des FONCTIONNEMENT B-24 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXattaches, comme c’était le cas initialement. Réinstallez les panneaux métalliques sur la machine en vous assurant que le tuyau d’admission d’air du compresseur est reconnecté. Renseignements réglementaires sur la télécommande Déclaration FCC : Identifiant FCC : TBQT4-AM1W Déclaration IC : IC : 6081B-T4AM1WTI
FVIN : S.O. L’appareil fourni est conformeà l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer un
fonctionnement indésirable.
MENU DE CONFIGURATION
La configuration permet de personnaliser la Ranger. Le NIP du superviseur sera requis pour accéder au menu Configuration s’il est actif. Les options disponibles dans le menu Configuration sont : Sélection de la langue Unités Restaurer les paramètres d’usine Sécurité Temps d’entretien du moteur Sélection du mode de soudage Horloge Luminosité de l’affichage Étalonnage du pistolet dévidoir Renseignements diagnostiques Purge de carburant Langue Sélectionnez l’anglais (par défaut), l’espagnol ou le français. Language English Espanol Francais Press knob to selectHOME | REMOTE|MEMORYENGINE | HELP | BACK FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-25Unités Sélectionnez parmi les unités anglo-saxonnes (par défaut) ou métriques. Les unités anglo-saxonnes montrent les dimensions en pouces et en fractions. Les unités métriques montrent la dimension en millimètres. Units English Metric Press knob to selectHOME | REMOTE|MEMORYENGINE | HELP | BACK Restaurer les paramètres d’usine La restauration des paramètres d’usine réinitialise tous les modes de soudure aux valeurs d’origine, réinitialise les valeurs de la télécommande, efface les paramètres Ready.Set.Weld. (Prêt.À.Souder.), efface les NIP de sécurité, réinitialise l’étalonnage du pistolet dévidoir, règle la langue en anglais et les unités en unités anglo-saxonnes. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour confirmer la restauration des paramètres d’usine. SÉCURITÉ La Ranger possède deux niveaux de sécurité : opérateur et superviseur. SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR – Lorsque le NIP de l’opérateur (numéro d’identification personnel) est activé, le moteur ne démarre pas tant que le NIP approprié n’a pas été saisi. SÉCURITÉ DU SUPERVISEUR – Lorsque le NIP du superviseur est activé, le menu Configuration et le menu Moteur sont restreints et ne peuvent pas être consultés tant que le NIP du superviseur n’est pas saisi. Un délai peut être activé pour le NIP de l’opérateur. Cela peut être utile si la machine a été équipée d’un démarrage à distance après-vente. Le NIP de l’opérateur est saisi en début de journée, puis n’est pas requis pour la période sélectionnée. N’OUBLIEZ PAS LE NIP! Le NIP ne peut être réinitialisé que par un atelier de réparation autorisé Lincoln. Une fois dans le menu de configuration, sélectionnez le NIP. Tournez le bouton pour choisir le NIP de l’opérateur ou le NIP du superviseur, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner. Operator PIN Supervisor PIN Press knob to selectHOME | REMOTE|MEMORYENGINE | HELP | BACK FONCTIONNEMENT B-26 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXSaisissez le NIP actuel. Tournez le bouton pour régler les valeurs et appuyez sur le bouton pour sélectionner et passer au numéro suivant. Appuyez sur le bouton Précédent pour passer à un numéro précédent. Done Press knob to select
HOME | REMOTE|MEMORYENGINE | HELP | BACK
Saisissez le nouveau NIP. Done Press knob to select Operator PINEnter 0000 to clear the PINHOME | REMOTE|MEMORYENGINE | HELP | BACK Le NIP de l’opérateur peut définir un délai. L’utilisation d’un délai peut être utile lorsqu’une personne démarre la Ranger en début de journée et que d’autres personnes soudent avec la machine pendant la journée. Le délai permet à la machine d’être éteinte et redémarrée pendant la période définie sans avoir à saisir de NIP. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour confirmer la saisie du NIP. Press knob to select 3 hour delay Operator PIN
AIR 260MPX, 330MPX B-27PERSONNALISATION DES MODES DE SOUDAGE La personnalisation des modes de soudage permet de retirer les modes inutilisés de l’écran d’accueil. Par exemple, un superviseur peut vouloir n’afficher que les modes de soudage à l’électrode enrobée et au fil fourré. Tournez le bouton jusqu’au mode de soudage souhaité. Appuyez sur le bouton pour activer ou désactiver le mode de soudage (« Actif » ou « Désactivé »). Les modes de soudage inactifs afficheront l’icône « non affiché » dans le coin supérieur gauche. Une fois terminé, appuyez sur la flèche de retour pour revenir au menu des réglages. Les icônes du compresseur d’air, de l’entretien du moteur et du menu de configuration apparaissent toujours sur l’écran d’accueil et ne peuvent pas être supprimées.
ARRÊT/DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
La fonction Arrêt/Démarrage automatique réduit la consommation de carburant pour les utilisateurs qui ne soudent pas de façon continue. Lorsqu’elle est activée, le moteur s’éteint après une période d’inactivité, puis redémarre au besoin. Par défaut, la fonction Arrêt/Démarrage automatique est désactivée.
- Réglez la « pression de redémarrage » entre 80 et 125 psi. Il s’agit de la pression à laquelle le moteur redémarrera si le compresseur est en marche.
- Réglez la « période sans charge » entre 5 et 120 minutes. C’est la durée pendant laquelle la machine reste au ralenti avant d’éteindre le moteur.
- Réglez la « période de veille » entre 5 et 120 minutes. C’est la durée pendant laquelle la machine reste sous tension sans que le moteur fonctionne. Si le moteur n’est pas redémarré pendant la période de veille, la machine s’éteint complètement et doit être redémarrée à l’aide du commutateur ARRÊT/RALENTI/MARCHE/ DÉMARRAGE.
- Un compte à rebours apparaît en haut de l’écran et indique le temps restant avant l’arrêt. FONCTIONNEMENT B-28 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXPour redémarrer le moteur, touchez la pièce de travail avec l’électrode enrobée pendant 0,1 à 1 seconde. Assurez-vous que l’électrode est bien en contact électrique avec la plaque. Retirez l’électrode et laissez le moteur démarrer et monter en régime. Remarque: Le moteur ne tournera pas, même si la fonction Arrêt/Démarrage automatique est activée, si la tension de la batterie est faible ou si la température ambiante est exceptionnellement froide.
Pour améliorer l’économie de carburant et réduire le bruit sur le chantier, le régime moteur en mode soudage peut être réglé à vitesse variable. Le régime moteur variera alors entre 2 500 et 3 600 tr/min selon les conditions de charge.
LUMINOSITÉ DE L’AFFICHAGE
La luminosité de l’affichage peut être réglée entre 5 et 100 %. Le réglage par défaut est de 100 %.
Le mode démo est utilisé lorsque l’écran de la Ranger s’affiche pendant une période prolongée et que le moteur ne fonctionne pas. En mode démo, la fonction d’économie de la batterie est désactivée, la pompe à carburant est désactivée et les fonctions d’entretien du moteur et de suivi des heures n’augmenteront pas. Un fonctionnement prolongé en mode démo peut décharger la batterie. Utilisez un chargeur de batterie de taille appropriée et répertorié lorsque le mode démo est utilisé pendant de longues périodes. Pour configurer le Ranger Air en mode démo : FONCTIONNEMENT RANGER
AIR 260MPX, 330MPX B-291. Débranchez le faisceau moteur à 8 broches pour empêcher le moteur de démarrer.
Allez au menu Configuration et sélectionnez « Mode Démo » et réglez-le sur ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. ACTIVÉ = Mode démo actif DÉSACTIVÉ = Mode standard Lorsque le mode Démo est actif, « DEMO » clignote dans le coin inférieur gauche. HORLOGE INTERNE Le Ranger Air comprend une horloge interne. Vous devrez ajuster l’horloge lorsque vous voyagez dans différents fuseaux horaires ou lors du début et de la fin de l’heure avancée. Tournez le bouton pour ajuster la valeur en surbrillance, puis appuyez sur le bouton pour la sélectionner. FONCTIONNEMENT B-30 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXALERTES D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Lorsque vous utilisez le Ranger dans des conditions difficiles, les alertes d’entretien du moteur et du compresseur peuvent être réglées pour s’afficher plus fréquemment. Le réglage d’usine sert à déclencher des alertes lorsqu’il reste 10 % de l’intervalle d’entretien. Vous pouvez ajuster l’alerte entre 5 % et 50 % de l’intervalle d’entretien, ou la désactiver. Pour obtenir plus de renseignements, consultez INTERVALLES D’ENTRETIEN NORMAUX à la page D-1. Par exemple, l’intervalle d’entretien recommandé pour le filtre à air est de 100 heures. Par défaut, l’alerte s’affichera lorsqu’il reste 10 heures, soit 10 % de 100 heures. Si l’environnement de travail est très poussiéreux, vous pouvez régler l’alerte à 20 %. Cela fera apparaître l’alerte lorsqu’il restera 20 heures ou après 80 heures d’utilisation. Pour ajuster les intervalles d’entretien, tournez le bouton jusqu’à la valeur souhaitée, puis appuyez sur le bouton. Appuyez sur la flèche de retour pour quitter l’écran.
CALIBRAGE DU PISTOLET DÉVIDOIR
L’étalonnage du pistolet dévidoir doit être effectué lorsqu’un nouveau pistolet dévidoir est fixé à la Ranger. L’étalonnage aide à compenser les différences entre les pistolets et rendra les lectures de vitesse d’alimentation des fils plus précises. Pour calibrer un pistolet dévidoir, commencez par charger le fil désiré dans le pistolet dévidoir. Faites sortir le fil du pistolet, puis coupez-le à ras de la pointe de contact. Appuyez sur le bouton pour continuer. Press knob to continueLoad wire into the spool gun. Trim theHOME | REMOTE|MEMORYENGINE | HELP | BACK Le processus de calibrage alimentera le fil hors du pistolet dévidoir pendant plusieurs secondes. Appuyez sur le bouton pour démarrer l’alimentation du fil. Press knob to continue Caution!Wire will feed out of spool gun during calibration.
AIR 260MPX, 330MPX B-31L’écran affichera l’alimentation par fil à partir du pistolet dévidoir pendant environ 5 secondes. Press knob to continueFeeding wire...HOME | REMOTE|MEMORYENGINE | HELP | BACK Tournez le bouton pour ajuster la valeur affichée à l’écran pour qu’elle corresponde à la longueur réelle mesurée du fil. Appuyez sur le bouton pour terminer le calibrage du pistolet dévidoir. Press knob to continue Feeding wire... 21.7inches
HOME | REMOTE|MEMORYENGINE | HELP | BACK
RENSEIGNEMENTS DIAGNOSTIQUES L’écran de diagnostic affiche des informations sur les numéros de pièce et le logiciel installé dans la machine. Cela peut être utile pour un atelier de service au cas où une réparation serait nécessaire. FONCTIONNEMENT B-32 RANGER
ACCESSOIRES TÊTES DE SOUDAGE : K2999-1 Activ8 K2613-XX Modèles LN-25 PRO à travers l’arc
K4267-2 LN-25 PRO X avec TVT K3569-2 Pistolet dévidoir Magnum Pro 250 LX GT avec soupape de gaz mécanique, consommables Magnum Pro STICK : K704 Trousse de soudage à l’électrode avec porte-électrode, pince de masse, câbles 2/0 de 35 pi, casque et porte-électrode. Valeur nominale de 400 A. K875 Trousse de bâtonnet de soudage avec câble d’électrode 20 pi no 6, câble de travail 15 pi n° 6, support d’électrode, pince de travail et casque. Valeur nominale de 150 A K909-7 Porte-électrode robuste EH-305HD K909-7 Porte-électrode robuste EH-405HD K4345-1 Télécommande CrossLinc K4330-1 télécommande – 125 pi K857 télécommande – 25 pi K4268-1 télécommande – 125 pi avec prise 115 V c.a. TIG : K870 Amplificateur à pieds K4217-1 Pédale sans fil pour soudage TIG K963-3 Amplificateur à main K930-2 Module TIG K936-3 Câble de module TIG, 9 broches à 6 broches + fiche 115 V c.a. K5126-1 Onde carrée TIG 200 K2505-3 Câble adaptateur pour chalumeau TIG Twist-Mate à goujon, tuyau de gaz de 2 pi K1783-9 Chalumeau TIG PTA-26 V avec valve K1782-9 Chalumeau TIG PTA-17V avec valve KP509 Trousse de pièces TIG REMORQUES ET CHARIOTS : K2635-1 Petite remorque sur route à deux roues avec attelage double K2639-1 Trousse d’éclairage et d’aile K2640-1 Support de câble ACCESSOIRES : K586-1 Trousse de régulateur de gaz réglable et de tuyau de luxe K3679-1 Pare-étincelles K802N Trousse de fiche d’alimentation K5492-1 Couvercle de l’Air Ranger K2149-1 Ensemble de fils de travail (15 pi, 4/0) connecteur de cosse K2150-1 Ensemble de fils de travail (15 pi, 2/0) connecteur de cosse K1842-10 Câble d’alimentation soudé – cosse à cosse (3/0) – 10 pieds RANGER
AIR 260MPX, 330MPX C-1ACCESSOIRES : K2163-35 Câble d’alimentation soudé – cosse à cosse (4/0) – 35 pi (2 câbles par paquet) K2163-60 Câble d’alimentation soudé – cosse à cosse (4/0) – 60 pi (2 câbles par paquet) K2483-3 Câble de soudure – connecteur mâle LC40HD à extrémité ouverte (3/0) – 10 pi K2485-3 Câble de soudure – LCLC40HD connecteur mâle au connecteur femelle (3/0) – 50 pi K2484-3 Câble de soudure – connecteur mâle LC40HD à cosse (3/0) – 50 pi K2487-1 Connecteur adaptateur Lenco à goujon femelle (CT-40FS) K2946-1 Fiche mâle Cam-Lok pour câble 2/0 K910-1 Pince de travail, 300 A K910-2 Pince de travail, 500 A K3416-70 Adaptateur mâle Lenco K3416-90 Adaptateur mâle Lenco K3417-70 Adaptateur femelle Lenco K3417-90 Adaptateur femelle Lenco K5546-1 Trousse de pièces d’entretien du moteur (comprend huile, filtre à huile, filtre à air et bougies) K5322-1 Trousse d’anneau en D pour câble anti-traction K5265-3 Télécommande sans fil évoluée 9SM27719-1A Émetteur de télécommande sans fil évolué 9SM27719-1C Antenne de télécommande sans fil évoluée 9SM27719-1D Chargeur de télécommande sans fil évoluée 9SM29743-1 Émetteur de télécommande sans fil de base K5493-1 Refroidisseur d’air de suralimentation K5494-1 Trousse d’entretien du compresseur, 500 heures K5492-2 Trousse d’entretien du compresseur, 50 heures K5495-1 Trousse de câbles de survolteur de batterie, câbles 1/0, 20 pi
Panneaux de commande à distance Ranger Air : K5642-1 Interface utilisateur à distance K5643-XX Câble de commande de l’interface utilisateur à distance K5641-1 Panneau de commande à distance pour le soudage et la batterie (nécessite également l’installation du K5642-1) K5645-XX Câble de rallonge pour contacteur K5640-1 Panneau de commande à distance pour alimentation auxiliaire Remarque:
Pour toutes les machines Ranger Air 330MPX et Ranger Air 260MPX portant le code 13728 ou un code ultérieur
AVERTISSEMENT Faites effectuer toute opération de maintenance ou de dépannage par du personnel qualifié. Éteignez le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine ou d’effectuer l’entretien du moteur. Ne retirez les protecteurs que lorsque cela est nécessaire pour effectuer l’entretien et remplacez-les lorsque l’entretien nécessitant leur retrait est terminé. Si des protections sont manquantes sur la machine, obtenez des pièces de rechange auprès d’un distributeur Lincoln. (Voir la liste des pièces sur le manuel d’utilisation.) Lisez les mesures de sécurité figurant à l’avant de ce manuel et dans le manuel du propriétaire du moteur avant de travailler sur cette machine. Gardez toutes les protections ainsi que tous les couvercles et dispositifs de sécurité en position et en bon état. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements et les outils loin des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors de l’amorçage, de l’utilisation ou de la réparation de l’équipement.
INTERVALLES D’ENTRETIEN NORMAUX
TABLEAU D’ENTRETIEN RANGER AIR 260MPX/330MPX Article Intervalle d’entretien Numéro de la pièce de rechange Inclus dans
trousse K554 6-1 Huile et filtre 300 heures 2,0 pintes d’huile 10W-50, classification API SJ ou ultérieure, filtre à huile Rehlko 12 050 01
Filtre à air 100 heures Élément de filtre à air Rehlko 24 083 15-S Préfiltre à air Rehlko 24 083 17-S
Bougie d’allumage 500 heures Champion RC12YC (écartement de 0,30 po) Y Filtre à carburant 200 heures Rehlko 24 050 13 Y Brosses 1 000 heures Lincoln G10444-C S.O. Courroie du compresseur 500 heures Lincoln 9SG11356-C N De plus, inspectez les conduites de carburant et les colliers tous les deux ans. En cas d’utilisation dans des conditions difficiles (environnement poussiéreux et/ou températures ambiantes élevées), les alertes d’entretien peuvent être déclenchées plus tôt. Voir le menu de configuration. RANGER
AIR 260MPX, 330MPX D-1AVEC REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE : Éteignez l’appareil. Vidangez l’huile pendant que le moteur est chaud pour assurer une vidange rapide et complète. Voir le INTERVALLES D’ENTRETIEN NORMAUX à la page D-1 pour des informations sur la capacité et l’intervalle d’entretien.
- Enlevez le bouchon de remplissage d’huile.
- Retirez le bouchon de la valve de vidange. Enfoncez et tournez la valve de vidange jaune dans le sens antihoraire. Retirez ensuite la valve et vidangez l’huile dans un contenant approprié.
- Fermez la valve en poussant et en tournant dans le sens horaire. Replacez le capuchon. Fermez la valve et le capuchon de valve avant d’ajouter de l’huile et de faire tourner le moteur.
- Retirez l’ancien filtre à huile. Utilisez les pinces multiprises ordinaires n° 9 si le filtre est coincé.
- Nettoyez la surface de montage du filtre à huile et appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint du nouveau filtre à huile.
- Vissez le nouveau filtre d’huile à la main jusqu’à ce que le joint touche la base de montage. Serrez ensuite le filtre à huile de 1/2 à 7/8 po de tour supplémentaire.
- Ajoutez de l’huile jusqu’au repère de la limite supérieure de la jauge. Serrez fermement le bouchon de remplissage d’huile.
- Démarrez le moteur et vérifiez s’il y a des fuites.
- Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d’huile. Si nécessaire, ajoutez de l’huile jusqu’au repère de limite supérieure sur la jauge. L’huile synthétique haut de gamme Rehlko 10W-50 (durée de 300 heures) est recommandée. Vous pouvez aussi utiliser une huile moteur 4 temps qui satisfait ou dépasse les exigences de la classification de service API SG ou SH. SAE 10W-30 est recommandé pour une utilisation générale, toutes températures confondues : -5 °F à 104 °F, -20 °C à 40 °C. Consultez le manuel du propriétaire du moteur pour obtenir des informations plus précises sur les recommandations de viscosité de l’huile. Lavez-vous les mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile. Éliminez l’huile usagée d’une manière compatible avec l’environnement. Ne la jetez pas à la poubelle et ne la versez pas sur le sol ou dans un drain.
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de l’essence ou des solvants à point d’éclair bas pour nettoyer l’élément du filtre à air. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Ne jamais faire fonctionner le moteur sans le filtre à air. L’usure rapide du moteur entraînera l’aspiration de contaminants tels que la poussière et la saleté dans le moteur. Entretien du préfiltre à air :
- Desserrez les boutons de retenue du couvercle et retirez le couvercle.
- Retirez le préfiltre de l’élément en papier.
- Lavez le préfiltre à l’eau chaude avec du détergent. Rincez soigneusement le préfiltre jusqu’à ce que toute trace de détergent soit éliminée. Essorez pour éliminer l’excès d’eau (ne pas tordre). Laissez le préfiltre sécher.
- Réinstallez le préfiltre sur l’élément en papier. ENTRETIEN D-2 RANGER
AIR 260MPX, 330MPX• Réinstallez le couvercle du filtre à air. Fixez le couvercle avec les boutons de retenue du couvercle. Élément en papier du filtre à air
- Desserrez les boutons de retenue du couvercle et retirez le couvercle.
- Retirez le préfiltre de l’élément en papier.
- Retirez l’élément en papier.
- Ne lavez pas l’élément en papier et n’utilisez pas d’air comprimé, car cela endommagerait l’élément. Remplacez un élément sale, tordu ou endommagé par un élément neuf. Manipulez les nouveaux éléments avec soin; ne pas utiliser si les surfaces d’étanchéité sont tordues ou endommagées.
- Lors de l’entretien du filtre à air, vérifiez la base du filtre à air. Assurez-vous qu’elle est bien fixée et qu’elle n’est pas tordue ou endommagée. Vérifiez également les composants endommagés du filtre à air. Remarque: Avant de réassembler le filtre à air, assurez-vous que le joint en caoutchouc est en place autour du goujon. Inspectez-le en vous assurant qu’il n’est pas endommagé et qu’il se scelle avec le couvercle de l’élément.
- Réinstallez l’élément filtrant en papier, le préfiltre et le couvercle du filtre à air. Fixez le couvercle avec les boutons de retenue du couvercle. FILTRE À CARBURANT AVERTISSEMENT Lorsque vous travaillez sur le système de carburant : Tenez les flammes nues et les sources d’éclairage éloignées, ne fumez pas ! Ne renversez pas de carburant! Nettoyez immédiatement tout déversement. Vérifiez l’accumulation d’eau ou de sédiments sur le filtre à carburant. Remplacez le filtre à carburant si une accumulation excessive d’eau ou de sédiments y est détectée.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT Avant de retirer la bougie d’allumage, se rappeler que le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Évitez de toucher le silencieux lorsqu’il est chaud. La bougie d’allumage doit être bien serrée. Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et endommager le moteur. Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, la bougie d’allumage doit avoir le bon écartement et être exempte de dépôts.
- Enlevez le capuchon de la bougie d’allumage.
- Enlevez toute saleté autour du culot de la bougie d’allumage.
- Utilisez une clé à bougie pour enlever la bougie d’allumage. ENTRETIEN RANGER
AIR 260MPX, 330MPX D-3• Inspectez visuellement la bougie d’allumage. Jetez si l’isolateur est fissuré ou ébréché. Nettoyez la bougie d’allumage avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée.
- Mesurez la distance du bouchon de la bougie avec une jauge d’épaisseur. Corrigez au besoin en pliant l’électrode latérale.
- Vérifiez que la rondelle de la bougie d’allumage est en bon état et vissez la bougie à la main pour éviter l’arrachement des filets.
- Une fois la bougie d’allumage en place, serrez-la avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle.
- Si vous installez une bougie d’allumage neuve, serrez-la d’un demi-tour après qu’elle a été placée pour comprimer la rondelle.
- Si vous réinstallez une bougie d’allumage usagée, serrez de 1/8 à 1/4 de tour après le positionnement de la bougie pour comprimer la rondelle. Écartement de la bougie : 0,76 mm (0,30 po) Couple de la bougie d’allumage : 20 pi lb (27 Nm)
- N’utilisez que la bougie d’allumage recommandée ou son équivalent.
- Une bougie d’allumage dont la plage de chaleur est incorrecte peut endommager le moteur. RÉGLAGE DE LA VITESSE DU MOTEUR AVERTISSEMENT
LA SURVITESSE EST DANGEREUSE
La vitesse de ralenti élevée maximale autorisée pour cette machine est de 3 750 tr/min sans charge. Ne modifiez PAS les composants du limiteur de vitesse ou le réglage et n’effectuez PAS d’autres ajustements pour augmenter la vitesse maximale. Des blessures corporelles graves et des dommages à la machine peuvent survenir si elle est utilisée à des vitesses supérieures à la vitesse maximale. La vitesse du moteur du Ranger Air est contrôlée électroniquement et n’est pas réglable.
Tenez les étincelles et les flammes nues à l’écart de la batterie. Ne fumez pas à proximité de la batterie. Pour prévenir l’EXPLOSION lorsque :
- L’INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BATTERIE — Débranchez d’abord le câble négatif de la vieille batterie et branchez-le à la nouvelle batterie en dernier.
- BRANCHEMENT D’UN CHARGEUR DE BATTERIE — Retirez la batterie du soudeur en débranchant d’abord le câble négatif, puis le câble positif et la pince de batterie. Lors de la réinstallation, branchez le câble négatif en dernier. Maintenez une bonne ventilation.
- UTILISATION D’UN REHAUSSEUR — connectez d’abord le fil positif à la batterie, puis connectez le fil négatif au fil négatif de la batterie au pied du moteur. ENTRETIEN D-4 RANGER
L’ACIDE DE BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. Soyez prudent, car l’électrolyte est un acide fort qui peut brûler la peau et causer des lésions aux yeux. Portez des gants et une protection oculaire et faire attention lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. Suivez les instructions imprimées sur la batterie. Pour accéder à la batterie, retirez les 4 vis du couvercle avant de la batterie. Faites glisser la batterie jusqu’à ce que vous ayez accès à ses bornes. NETTOYAGE DE LA BATTERIE : Gardez la batterie propre en l’essuyant avec un chiffon humide lorsqu’elle est sale. Si les bornes semblent corrodées, débranchez les câbles de la batterie et lavez-les avec une solution d’ammoniaque ou une solution de 0,11 kg (1/4 lb) de bicarbonate de soude et 0,1 L (1 pinte) d’eau. Assurez-vous que les prises d’aération de la batterie (le cas échéant) sont bien serrées afin qu’aucune solution ne pénètre dans les cellules. Après le nettoyage, rincez l’extérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones environnantes avec de l’eau claire. Enduisez légèrement les bornes de la batterie de gelée de pétrole ou d’une graisse non conductrice pour retarder la corrosion. Gardez la batterie propre et sèche. L’accumulation d’humidité sur la batterie peut entraîner une décharge plus rapide et une défaillance précoce de la batterie. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE Si les cellules de la batterie sont à bas niveau, remplissez-les jusqu’au col du trou de remplissage avec de l’eau distillée et rechargez-les. Si une cellule est à bas niveau, vérifiez s’il y a des fuites. CHARGEMENT DE LA BATTERIE Lorsque vous chargez, installez un cavalier, remplacez ou connectez les câbles de batterie à la batterie, assurez-vous que la polarité est correcte. Une polarité inappropriée peut endommager le circuit de charge. La borne positive (+) de la batterie de la Ranger est dotée d’un couvercle de borne rouge. Si vous devez charger la batterie avec un chargeur externe, débranchez d’abord le câble négatif, puis le câble positif avant de brancher les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebranchez le câble positif de la batterie en premier et le câble négatif en dernier. Le non-respect de cette consigne peut endommager les composants internes du chargeur. Suivez les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour les paramètres et le temps de charge appropriés.
ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT Le silencieux peut être chaud Laissez le moteur refroidir avant d’installer le pare-étincelles. Ne pas faire fonctionner le moteur lors de l’installation du pare-étincelles. Nettoyer toutes les 100 heures. ENTRETIEN RANGER
AIR 260MPX, 330MPX D-5ENTRETIEN DU COMPRESSEUR D’AIR Les pièces du compresseur d’air sont offertes par Lincoln Electric et Vanair. Les questions concernant la garantie du compresseur d’air peuvent être adressées à Vanair :
- Télécopieur du service Vanair : 1-219-879-5335
- Courriel : service@vanair.com TABLEAU D’ENTRETIEN DU COMPRESSEUR D’AIR Article Intervalle d’entretien Numéro de pièce Lincoln Numéro de pièce Vanair Inclus dans la trousse d’entretien 50 heures (5494-2) Inclus dans la trousse d’entretien 500 heures (5494-1) 1 GAL. Huile pour vis rotative 500 heures KXXXX-XX 264626-1GAL Y Y Filtre à huile 500 heures 9SG11356-414 266801 Y Y Filtre séparateur air/ huile 500 heures 9SG11356-36 264470 N Y Filtre à air 500 heures 9SG11356-D 280661-1 N Y Courroie 500 heures 9SG11356-C 281074 N Y Remarque: Seuls les filtres à huile d’origine Vanair doivent être utilisés pour l’entretien du compresseur. L’utilisation d’huiles ou de filtres d’autres fabricants peut réduire la performance, endommager le compresseur et annuler la garantie. VIDANGE D’HUILE DU COMPRESSEUR D’AIR Assurez-vous que le Ranger Air est à l’arrêt et que le moteur ne tourne pas. Débranchez le câble négatif de la borne de la batterie et attachez-le de manière à ce qu’il ne puisse pas toucher le cadre ou les bornes de la batterie. Assurez-vous que le compresseur a terminé un cycle complet de purge. Assurez-vous que le compresseur a refroidi à une température de travail sécuritaire. Remarque: L’huile à l’intérieur du compresseur peut rester chaude même si les surfaces extérieures sont froides au toucher. Desserrez lentement le bouchon de remplissage d’huile de quelques tours pour permettre à l’air emprisonné de s’échapper. Repérez un bac de récupération d’huile. Repérez le tuyau de vidange d’huile du compresseur et placez-le au-dessus du bac. Retirez lentement le bouchon de vidange d’huile et laissez l’huile s’écouler complètement. Replacez le bouchon du tuyau de vidange. Repérez le filtre à huile du compresseur et, à l’aide d’une clé pour filtre à huile, retirez-le et remplacez-le par un neuf. Retirez le bouchon de remplissage du filtre à huile et remplissez-le avec la quantité d’huile appropriée. Replacez le bouchon du port de remplissage d’huile. Reconnectez le câble de la batterie du Ranger Air. Démarrez l’unité et laissez-la fonctionner pendant 1 à 2 minutes tout en surveillant les fuites. S’il n’y a pas de fuite, poursuivez le fonctionnement pendant 3 à 5 minutes. Arrêtez l’unité et vérifiez s’il y a des fuites et le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin afin qu’elle atteigne le centre du voyant. Quantité d’huile appropriée : 2 pintes pour remplir la cuve de réception jusqu’au centre du voyant. ENTRETIEN D-6 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXFaites tourner le compresseur sous charge jusqu’à ce que le thermostat du refroidisseur d’huile s’ouvre (environ 170 °F ou plus à la lecture de la température d’huile). Assurez-vous que le compresseur est entièrement purgé avant d’ajouter de l’huile supplémentaire jusqu’au centre du voyant. Remarque: La cuve de réception contient 2 pintes US jusqu’au centre du voyant. Le système complet contient environ 3 pintes. SERRAGE DE LA COURROIE DU COMPRESSEUR D’AIR Desserrez les trois boulons de blocage du support de tendeur à l’aide d’une clé hexagonale de 4,8 mm (3/16 po) Utilisez une clé dynamométrique de 3/8 po pour engager l’emplacement carré de 3/8 po situé sur le dessus du support de tendeur de la courroie du compresseur. Appliquez un couple de 47 à 54 N·m (35 à 40 lb-pi) afin de faire pivoter le galet tendeur vers la courroie. Ne dépassez pas 54 N·m (40 lb-pi). Tout en maintenant le couple appliqué, serrez les trois boulons de blocage du support de tendeur. Remarque: Le support reste généralement en place avec le couple appliqué après le serrage efficace du premier boulon de blocage du tendeur. Veillez à ne pas endommager les têtes hexagonales des boulons de blocage du support.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DU COMPRESSEUR
Étape 1 : Faites glisser le panneau de la porte du compresseur vers l’arrière de l’appareil, puis retirez- le. Étape 2 : Faites glisser le panneau de la porte de droite RANGER AIR 260MPX/330MPX vers l’arrière de l’appareil, puis retirez-le. Étape 3 : Repérez et retirez les 9 vis qui maintiennent la tôle latérale droite, puis retirez le panneau. Étape 4 : Repérez et retirez les 4 vis qui fixent la grille supérieure à l’appareil. Remarque: Il y aura deux vis de chaque côté. ENTRETIEN RANGER
AIR 260MPX, 330MPX D-7Étape 5 Faites glisser le panneau de la porte de gauche RANGER AIR 260MPX/330MPX vers l’arrière de l’appareil, puis retirez-le. Étape 6 : Repérez et retirez les 8 vis qui maintiennent la tôle latérale gauche, puis retirez le panneau. Étape 7 : Repérez le collier de serrage qui fixe le tuyau du filtre au filtre. Étape 8 : À l’aide d’un tournevis ordinaire, desserrez le collier de serrage suffisamment pour retirer le tuyau du filtre. Étape 9 : Desserrez les 2 vis qui fixent le panneau arrière à l’appareil. Tirez doucement le panneau vers l’arrière, puis retirez complètement les vis pour retirer le panneau arrière. Conseil: Cette étape peut être effectuée avec le tuyau encore fixé au filtre. ENTRETIEN D-8 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXÉtape 10 : Repérez les cosses de télécommande sur le faisceau. Débranchez ces cosses et coupez les attaches de câble qui fixent le faisceau en place, comme indiqué sur l’image ci-dessous. Étape 11 : Repérez et retirez les 4 vis qui fixent la base du compresseur à la base principale de l’appareil. Remarque: Il y aura deux vis de chaque côté. Étape 12 : Repérez et retirez les 2 écrous qui fixent le support de relais à l’appareil. Remarque: Pour y accéder, vous devrez d’abord retirer les relais du support. Étape 13 : Repérez et retirez l’écrou sur la tige de mise à la terre, puis retirez le fil de mise à la terre de la tige. Coupez la attache autobloquante maintenant le faisceau pour séparer le fil de mise à la terre du faisceau. Remarque: Le support de relais devrait maintenant être déconnecté de la machine. ENTRETIEN RANGER
AIR 260MPX, 330MPX D-9Étape 14 : Faites glisser le compresseur vers la gauche pour accéder à la plaque arrière en acier. Important: Assurez-vous d’avoir suffisamment d’espace dans l’aire de travail pour faire glisser l’ensemble du compresseur. Si le tuyau du filtre ou les fils de l’embrayage posent problème, vous pouvez les retirer avant de retirer le compresseur. Étape 15 : Retirez les 2 vis qui fixent le bas de la plaque arrière à la machine. Étape 16 : Retirez les 4 vis qui fixent les côtés gauche et droit de la plaque arrière à la machine. ENTRETIEN D-10 RANGER
AIR 260MPX, 330MPXÉtape 17 : Retirez les 4 vis qui fixent la pale du ventilateur à l’arbre de l’alternateur. Étape 18 : À l’aide d’une clé hexagonale de 3/8 po, desserrez les trois vis qui fixent l’embrayage à la pompe. Important: NE PAS retirer ces vis, vous devez seulement les desserrer. Étape 19 : Une fois les vis desserrées, faites pivoter l’embrayage dans le sens horaire et retirez la courroie du compresseur. Étape 20 : Lors de l’installation de la courroie de remplacement, assurez-vous que les rainures de la courroie sont alignées et passent sous la petite roue. ENTRETIEN RANGER
AIR 260MPX, 330MPX D-11Étape 21 : Faites pivoter l’embrayage dans le sens antihoraire pour le remettre en place, puis insérez une douille de 3/8 po dans l’orifice carré pour le maintenir en place. Étape 22 : En maintenant l’embrayage en place avec la douille, resserrez les vis Allen à un couple de 40 lb- pi. Remarque: Il n’y a pas de problème si le couple est légèrement supérieur. Une fois l’embrayage correctement resserré, l’ensemble devrait ressembler aux images ci-dessous. Une fois la courroie remplacée, commencez à remonter la machine en partant de l’étape 17 et en suivant la procédure en ordre inverse jusqu’à ce que l’unité soit entièrement assemblée. ENTRETIEN D-12 RANGER
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et la réparation ne doivent être effectués que par le personnel qualifié et formé en usine de Lincoln Electric. Les réparations non autorisées effectuées sur cet équipement peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de l’appareil, et invalider votre garantie d’usine. Pour votre sécurité et pour éviter les décharges électriques, veuillez respecter toutes les consignes de sécurité et toutes les précautions détaillées dans ce manuel. Ce guide de dépannage est fourni pour vous aider à localiser et à réparer les possibles pannes de l’appareil. Suivez simplement la procédure en trois étapes ci-dessous.
1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME)
Regardez sous la colonne intitulée « PROBLÈME (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les possibles symptômes que l’outil peut présenter. Trouvez l’élément de la liste qui décrit le mieux le symptôme que l’appareil présente.
La deuxième colonne intitulée « CAUSE POSSIBLE » énumère les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de l’appareil.
3. PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ
Cette colonne fournit une marche à suivre pour la cause possible. Celle-ci consiste généralement à communiquer avec votre centre de services extérieurs autorisé Lincoln. ATTENTION Si vous ne comprenez pas ou n’êtes pas en mesure d’effectuer le plan d’action recommandé en toute sécurité, communiquer avec votre centre de services extérieurs autorisé Lincoln. Observez toutes les directives additionnelles de sécurité détaillées dans tout ce manuel.
RECOMMANDÉ SORTIE AUXILIAIRE Les dommages physiques ou électriques majeurs sont évidents lorsque les couvercles en tôle sont enlevés. Contactez votre centre Lincoln Electric Field Service agréé local pour obtenir une assistance technique.
RECOMMANDÉ Aucun courant 120 V c.a., courant 240 V c.a. présent
1. Vérifiez que le disjoncteur de 20 A ne s’est pas
déclenché. Vérifiez le disjoncteur de 40 A.
2. Vérifiez que le DDFT n’a pas été réinitialisé.
3. Vérifiez la diode de clignotement.
4. Inspectez les balais de l’alternateur pour déceler
toute trace d’usure ou de corrosion sur les bagues collectrices.
5. Carte PC défectueuse
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Pas de 120 V c.a. et pas de sortie de 240 V c.a.
1. Vérifiez que le disjoncteur de 40 A ne s’est pas
2. Inspectez les balais de l’alternateur pour déceler
toute trace d’usure ou de corrosion sur les bagues collectrices.
3. Vérifiez s’il y a une tension aux bornes des balais.
4. Vérifiez la diode de clignotement.
5. Vérifiez la connexion J9.
6. Carte PC défectueuse
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. SOUDAGE Aucune sortie de soudure
1. Vérifiez que la sortie de soudure est activée. Une
icône verte indiquant « Sortie à ON (Marche) » apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran lorsque la sortie de soudure est activée.
2. Vérifiez que le raccord de travail est serré et fixé
au métal de base propre.
3. Le cycle de service de la machine a été dépassé
et la machine a surchauffé. Laissez la machine refroidir, inspectez les brosses de l’alternateur, vérifiez le câblage du retour de tension vers la carte de circuits imprimés.
4. Carte PC défectueuse.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Aucune commande de sortie – sur le panneau avant.
1. Vérifiez que la télécommande n’est pas activée.
« Télécommande activée » apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran chaque fois que la télécommande est allumée.
2. Un dispositif CrossLinc est fixé à la machine. Le
symbole CrossLinc apparaît sur le côté droit de l’écran lorsque CrossLinc est actif.
3. Codeur défectueux.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Aucune commande de sortie – avec télécommande.
1. Vérifiez le câble de la télécommande et la
connexion au connecteur à 6 broches.
2. Vérifiez que la télécommande est en marche.
« Télécommande à ON (Marche) » apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran chaque fois que la télécommande est allumée.
3. Un dispositif CrossLinc est fixé à la machine. Le
symbole CrossLinc apparaît sur le côté droit de l’écran lorsque CrossLinc est actif.
4. La plage à distance a été réglée de sorte que les
valeurs minimales et maximales sont les mêmes. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. DÉPANNAGE E-2 RANGER
RECOMMANDÉ La plage de contrôle de sortie est limitée lors de l’utilisation d’une télécommande.
1. En mode soudure, allez à l’écran à distance et
changez la mise à l’échelle de la télécommande. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. L’arc n’est pas stable.
1. Vérifiez la polarité de l’électrode et des câbles de
2. Les câbles peuvent être excessivement longs,
sous-dimensionnés ou endommagés.
3. Vérifiez que les réglages de soudure
correspondent à l’électrode. Utilisez le menu Prêt.À.Souder pour obtenir des conseils. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. MOTEUR Le moteur ne tourne pas.
1. Batterie basse ou faible
2. Inspectez les bornes de batterie desserrées ou
3. Le disjoncteur du « circuit de batterie » (CB4)
4. Relais de démarrage défectueux
5. Moteur de démarreur défectueux.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Le moteur tourne mais ne démarre pas.
2. Relais ECU défectueux
3. Saisissez le NIP de sécurité approprié si le NIP
4. La pompe à carburant ne fonctionne pas.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Le moteur s’arrête peu de temps après le démarrage.
1. Faible niveau de carburant
2. Faible niveau d’huile
3. Filtre à carburant bouché. nettoyer
4. Manocontact de pression d’huile défectueux
5. Pompe à carburant défectueuse.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Le moteur a un faible rendement ou fonctionne mal.
1. Faible niveau de carburant
2. Filtre à carburant bouché. nettoyer
3. Filtre à air bouché. nettoyer
4. Carburant de mauvaise qualité – le carburant est
resté longtemps au repos.
5. Vérifiez que le bon bouchon de carburant est
6. Les bougies sont encrassées
7. Les soupapes ne sont pas réglées.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. DÉPANNAGE RANGER
RECOMMANDÉ Le moteur ne tourne pas au ralenti faible.
1. L’interrupteur de ralenti est en position RUN
2. Fil de connexion 239 rompu
3. Carte PC défectueuse
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Le moteur n’atteint pas sa pleine puissance lorsqu’il utilise une alimentation auxiliaire.
1. La charge d’alimentation auxiliaire est inférieure
à 100 watts. Réglez l’interrupteur ARRÊT/AUTO/ MARCHE/DÉMARRAGE sur MARCHE
2. Débranchez/éteignez les charges auxiliaires
avant de démarrer le moteur. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local.
Émulsification de l’huile dans le système du compresseur :
- L’huile du compresseur est de couleur blanc laiteux.
- L’huile du compresseur est dégradée et ne lubrifie plus correctement.
- L’huile du compresseur peut contenir des amas ou des grumeaux solides.
1. Utilisation du compresseur pendant de courtes
- • Les cycles courts empêchent l’huile d’atteindre une température suffisante pour vaporiser les gouttelettes d’humidité.
- Un temps de fonctionnement minimal d’environ 20 minutes est recommandé pour purger l’humidité du système.
2. Si le compresseur n’atteint pas la température de
fonctionnement de 180 °F (82 °C) :
- Cela peut empêcher l’huile d’atteindre une température suffisante pour vaporiser l’humidité, empêchant ainsi son évacuation du système. De plus, il n’existe aucun chemin permettant à l’humidité de s’échapper du système.
3. Le filtre à air est saturé d’eau :
- Cela force l’humidité à être aspirée par le compresseur.
4. Le fonctionnement dans des conditions humides
amplifie tous les problèmes ci-dessus. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Pas de pression d’air 1. La courroie n’est pas suffisamment tendue.
2. Le filtre à air est obstrué.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. DÉPANNAGE E-4 RANGER
RECOMMANDÉ La pression d’air s’arrête de manière intermittente
1. L’embrayage ne s’enclenche pas.
2. Si le compresseur s’arrête pendant le soudage
ou l’utilisation de la puissance auxiliaire, la charge totale est peut-être trop élevée.
3. Le niveau d’huile est bas ou contient une forte
teneur en humidité. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. La pression d’air s’arrête de manière intermittente (suite) Soupape d’admission ou soupape proportionnelle défectueuse. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Le compresseur fonctionne à une pression inférieure au point de consigne.
1. La demande d’air est trop élevée.
2. Le filtre à air est obstrué.
3. Soupape d’admission ou soupape
proportionnelle défectueuse.
4. Si le régime moteur diminue, vérifiez que le
moteur fonctionne correctement. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Excès d’huile dans l’air
1. La machine n’est pas sur une surface plane.
2. Le niveau d’huile du compresseur est trop élevé.
3. Le filtre coalescent est obstrué ou endommagé.
4. Le système de récupération ne fonctionne pas.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Excès d’humidité dans l’air De l’eau a pu s’accumuler dans un réservoir d’air auxiliaire. Videz l’eau du réservoir d’air. La pression de sortie est trop élevée.
1. Le relais d’embrayage est défectueux.
2. L’embrayage ne se désengage pas.
3. Capteur de pression défectueux.
4. Soupape proportionnelle défectueuse.
Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Défaillance du capteur de pression de sortie. (Le capteur de pression de carter fonctionne normalement.) Le capteur de pression de sortie ne fournit pas de signal. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. DÉPANNAGE RANGER
RECOMMANDÉ Défaillance du capteur de pression de carter. (Le capteur de pression de sortie fonctionne normalement et l’embrayage s’enclenche et se désengage.) Le capteur de pression de carter ne fournit pas de signal. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Température de l’huile trop élevée
1. Vérifiez si le niveau d’huile est adéquat.
2. Vérifiez que l’huile ne contient pas d’humidité.
3. Vérifiez que le refroidisseur d’huile n’est pas
obstrué ou endommagé.
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
du compresseur. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. Défaillance du capteur de température de l’huile La lecture du capteur de température est hors plage ou ne varie pas pendant le fonctionnement du compresseur. Si tous les éléments potentiellement en cause ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquez avec votre centre de service autorisé Lincoln local. ATTENTION Si, pour quelque raison que ce soit, vous ne comprenez pas les procédures de tests ou ne pouvez pas effectuer les tests/réparations en toute sécurité, communiquer avec votre centre de services extérieurs autorisé Lincoln pour obtenir de l’aide technique avant de continuer. Pour trouver le fournisseur de services le plus proche de chez vous, veuillez consulter le site www.mylincolnelectric.com DÉPANNAGE E-6 RANGER
Pour obtenir une copie en ligne de ce diagramme, veuillez visiter www.lincolnelectric.com/en/Service- Navigator.
POLITIQUE D’AIDE À LA CLIENTÈLE
Lincoln Electric fabrique et vend des équipements de soudage, des systèmes de soudage automatisés, des produits consommables et des équipements de coupage de haute qualité. Notre défi consiste à répondre aux besoins de nos clients, qui sont des experts dans leurs domaines, et à dépasser leurs attentes. À l’occasion, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric des détails ou des renseignements techniques sur l’utilisation de nos produits. Nos employés répondent aux demandes de renseignements au mieux de leurs capacités en fonction des renseignements et des spécifications qui leur sont fournis par les clients et des connaissances qu’ils peuvent avoir concernant l’application. Cependant, nos employés ne sont pas en mesure de vérifier les renseignements fournis, d’évaluer les exigences d’ingénierie pour un ensemble soudé en particulier, ni de fournir des conseils d’ingénierie en lien avec une situation ou une application spécifique. En conséquence, Lincoln Electric n’offre aucune garantie et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces renseignements ou communications. De plus, la fourniture de tels renseignements ou renseignements techniques ne crée, n’élargit, ni ne modifie aucune garantie sur nos produits. Toute garantie expresse ou implicite qui pourrait découler des données ou des renseignements techniques, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou toute garantie d’adaptation à un usage particulier de tout client, ou toute autre garantie équivalente ou similaire, est expressément rejetée. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais la définition des spécifications, ainsi que la sélection et l’utilisation des produits spécifiques vendus par Lincoln Electric sont uniquement sous le contrôle et demeurent la seule responsabilité du client. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric ont une incidence sur les résultats de l’application de ces méthodes de fabrication et de ces exigences de service. ÉQUIPEMENT DE CONTRÔLE DES VAPEURS DE SOUDURE Le fonctionnement de l’équipement de contrôle des émanations de soudage est affecté par divers facteurs, notamment l’utilisation et le positionnement adéquats de l’équipement, l’entretien de l’équipement ainsi que la procédure et l’application spécifiques de soudage. Le niveau d’exposition des travailleurs doit être vérifié lors de l’installation et périodiquement par la suite pour être certain qu’il se situe dans les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA applicables.
Le contenu et les détails peuvent être modifiés ou mis à jour sans préavis. Pour obtenir les manuels d’instructions à jour, allez à PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM. RANGER
Notice Facile