VIKING 2450 ADV - Poste à souder LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VIKING 2450 ADV LINCOLN ELECTRIC au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV - page 1
Caractéristique Détails
Type de poste à souder Inverter
Plage de courant 10 à 245 A
Tension à vide 65 V
Type de soudage ARC, MIG, TIG
Poids 8.2 kg
Dimensions 45 x 20 x 30 cm
Alimentation 230 V
Utilisation recommandée Travaux de soudage léger à moyen
Système de refroidissement Refroidissement par air
Normes de sécurité Conforme aux normes CE
Accessoires inclus Torche de soudage, câble de masse, manuel d'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - VIKING 2450 ADV LINCOLN ELECTRIC

Comment régler l'intensité de soudage sur le LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV ?
Pour régler l'intensité de soudage, utilisez le bouton de réglage situé sur le panneau de commande. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'intensité et dans le sens inverse pour la diminuer.
Quel type de protection des yeux offre le masque de soudage LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV ?
Le masque de soudage LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV offre une protection UV/IR jusqu'à 16, garantissant une sécurité optimale pour vos yeux pendant le soudage.
Pourquoi le poste à souder ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez d'abord que le poste est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment nettoyer le filtre du masque de soudage ?
Pour nettoyer le filtre, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la lentille.
Quel type de gaz peut être utilisé avec le LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV ?
Le LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV est compatible avec plusieurs types de gaz, y compris l'argon, le CO2 et les mélanges de gaz. Assurez-vous de suivre les recommandations du fabricant pour le type de soudage que vous réalisez.
Comment ajuster la sensibilité de l'auto-assombrissement ?
La sensibilité de l'auto-assombrissement peut être ajustée à l'aide du bouton de réglage de sensibilité situé sur le côté du masque. Tournez le bouton pour trouver le niveau qui vous convient le mieux.
Quelles sont les dimensions du LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV ?
Les dimensions du LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV sont de 24 cm de haut, 19 cm de large et 10 cm de profondeur.
Comment changer la batterie du masque de soudage ?
Pour changer la batterie, retirez le couvercle de la batterie situé à l'arrière du masque. Remplacez la batterie usagée par une nouvelle, en respectant la polarité indiquée, puis remettez le couvercle en place.
Quels accessoires sont recommandés pour le LINCOLN ELECTRIC VIKING 2450 ADV ?
Il est recommandé d'utiliser des gants de soudage, un tablier en cuir, et un écran facial de protection en plus du masque pour assurer une sécurité maximale pendant le soudage.
Comment dépanner un problème de surchauffe ?
Si le poste à souder surchauffe, arrêtez immédiatement l'utilisation et laissez-le refroidir. Vérifiez que les ventilateurs fonctionnent correctement et assurez-vous que les évents ne sont pas obstrués.

Questions des utilisateurs sur VIKING 2450 ADV LINCOLN ELECTRIC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VIKING 2450 ADV - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VIKING 2450 ADV de la marque LINCOLN ELECTRIC.

MODE D'EMPLOI VIKING 2450 ADV LINCOLN ELECTRIC

, série 2450ADV avec technologie 4C

Enregistrez votre machine: www.lincolnelectric.com/register Localisateur de service autorisé et de distributeur: www.lincolnelectric.com/locator Sauvegarder pour consultation ultérieure Date d’achatCode : (p. ex. : 10859)Numéro de série : (p. ex. : U1060512345) IMS10626 | Date de publication : janvier 2022 © Lincoln Global, Inc. Tous droits réservés. THE LINCOLN ELECTRIC COMPANY 22801 St. Clair Avenue • Cleveland, OH • 44117-1199 • U.S.A. Téléphone : +1 216 481-8100 • www.lincolnelectric.comMERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. VEUILLEZ EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’EMBALLAGE ET

L’ÉQUIPEMENT À LA RECHERCHE DE DOMMAGES

Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur dès réception par le transporteur. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé pendant l’envoi doivent être faites par l’acheteur contre l’entreprise de transport au moment de la réception de l’envoi. LA SÉCURITÉ DÉPEND DE VOUS Le matériel de soudage et de coupe à l’arc de Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, votre sécurité globale peut être augmentée par une installation appropriée... et un fonctionnement réfléchi de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE CE MANUEL ET LES PRÉCAUTIONSDE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. Et surtout, réfléchissez avant d’agir et faites attention. AVERTISSEMENT Cet énoncé apparaît là où l’information doit être suivie attentivement afin d’éviter des blessures graves ou une perte de vie.

Cet énoncé apparaît là où l’information doit être suivie afin d’éviter les blessures corporelles mineures ou des dommages à cet équipement. GARDEZ VOTRE TÊTE À BONNE DISTANCE DES ÉMANATIONS. NE vous approchez PAS trop de l’arc. Utilisez des verres correcteurs si nécessaire pour rester à une distance raisonnable de l’arc. LISEZ et respectez la fiche signalétique et l’étiquette d’avertissement qui apparaît sur tous les contenants de matériaux de soudage.

UTILISEZ SUFFISAMMENT D’AÉRATION

ou d’échappement près de l’arc, ou les deux, pour garder les émanations et les gaz à l’écart de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE SALLE OU À L’EXTÉRIEUR, une ventilation naturelle peut être adéquate si vous gardez la tête à bonne distance des émanations (Voir ci- dessous). UTILISEZ UNE AÉRATION NATURELLE ou des ventilateurs pour éloigner les émanations de votre visage. Si vous présentez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Il se peut que l’atmosphère de soudage et le système de ventilation doivent être vérifiés.

PROTÉGEZ vos yeux et votre visage avec un masque pour soudeurs correctement ajusté et avec une plaque filtrante appropriée (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les projections de soudure et les arcs électriques avec des vêtements de protection, y compris des vêtements de laine, un tablier ignifuge, des gants, des leggings de cuir et des bottes hautes. PROTÉGEZ les autres contre les particules de soudure, les éclairs et les reflets avec des écrans protecteurs ou des barrières. DANS CERTAINS ESPACES, une protection contre le bruit peut être appropriée. ASSUREZ-VOUS que l’équipement de protection est en bon état. Portez également des lunettes de sécurité dans la zone de travail EN TOUT TEMPS.

SITUATIONS PARTICULIÈRES

NE PAS SOUDER OU COUPER les contenants ou les matériaux qui avaient auparavant été en contact avec des substances dangereuses, à moins qu’ils ne soient adéquatement nettoyés. Cela est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER OU COUPER les pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions particulières ne soient prises quant à la ventilation. Elles peuvent libérer des émanations ou des gaz très toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGEZ les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques et les arcs; fixez les bouteilles pour qu’elles ne tombent pas. ASSUREZ-VOUS que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre et qu’elles ne font pas partie d’un circuit électrique. RETIREZ tous les risques d’incendie potentiels de la zone de soudure. AYEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES À DISPOSITION POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SACHEZ

moteur diesel vous expose à des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres dommages à la reproduction.

  • Démarrez et faites toujours fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré.
  • Si vous êtes dans une zone exposée, évacuez l’échappement à l’extérieur.
  • Ne modifiez et n’altérez pas le système d’échappement.
  • Ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour en savoir plus, visitez www.P65warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou le découpage, produit des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, un cancer. (Code de santé et de sécurité de la Californie section 25249.5 et suivantes)

AVERTISSEMENT: Risque de cancer et des effets nocifs sur la reproduction www.P65warnings.ca.gov

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET D’AUTRES PERSONNES CONTRE DES

CARDIAQUES DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN

AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. Lisez et comprenez les faits saillants de sécurité suivants. Pour des renseignements supplémentaires sur la sécurité, il est fortement recommandé d’acheter une copie du document « Sécurité de la soudure et de la coupe - Norme ANSI Z49.1 » de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Floride 33135 ou de la norme CSA W117.2. Une copie gratuite du livret « Sécurité pour le soudage à l’arc » E205 est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION SONT EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR ÉQUIPEMENT MOTORISÉ. 1.a. Éteignez le moteur avant de procéder au dépannage et à l’entretien, à moins que le travail d’entretien ne l’exige.1.b. Faites fonctionner les moteurs dans des zones ouvertes et bien aérées ou ventilez les émanations d’échappement du moteur vers l’extérieur.1.c. N’ajoutez pas de carburant près d’un arc de soudage à flamme ouvert ou lorsque le moteur est en marche. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de le ravitailler afin d’empêcher le carburant renversé de s’évaporer au contact avec les pièces du moteur chaud et de s’enflammer. Ne renversez pas de carburant lors du remplissage du réservoir. Si du carburant est renversé, essuyez-le et ne démarrez pas le moteur jusqu’à ce que les émanations soient éliminées.1.d. Gardez toutes les protections ainsi que tous les couvercles et dispositifs de sécurité en position et en bon état. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements et les outils loin des courroies en V, des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors de l’amorçage, de l’utilisation ou de la réparation de l’équipement.1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité pour effectuer l’entretien requis. Retirez les dispositifs de protection uniquement si nécessaire et replacez-les lorsque l’entretien nécessitant leur retrait est terminé. Soyez toujours vigilant lorsque vous travaillez près des pièces mobiles.1.f. Ne mettez pas vos mains près du ventilateur du moteur. Ne tentez pas de contourner le régulateur ou le tendeur en appuyant sur les tiges de commande de l’accélérateur pendant que le moteur tourne.1 g. Pour éviter de démarrer accidentellement les moteurs à essence lors de la mise en marche du moteur ou du générateur de soudage pendant le travail d’entretien, débranchez les fils de bougie, le capuchon du distributeur ou le fil magnéto, selon le cas. 1. h. Pour éviter d’être ébouillanté, ne retirez pas le capuchon de la pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.1.i. Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.1.j. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir.1.k. Ne l’utilisez JAMAIS dans la maison ou le garage MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.1.l. Utilisez-le uniquement à L’EXTÉRIEUR, loin des fenêtres, portes et trappes de ventilation.1.m. Évitez les autres risques de générateur. LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION.

LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET

MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE

DANGEREUX 2.a. Le courant électrique circulant par un conducteur cause des champs électromagnétiques localisés. Le courant de soudage crée des champs électromagnétiques autour des câbles de soudage et des machines à souder2.b. Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec certains stimulateurs cardiaques, et les soudeurs portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant de souder.2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques dans le soudage peut avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas connus.2.d. Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudure :2.d.1. Acheminez l’électrode et les câbles de travail ensemble - fixez-les avec du ruban lorsque possible.2.d.2. N’enroulez jamais l’électrode autour de votre corps.2.d.3. Ne placez pas votre corps entre l’électrode et les câbles de travail. Si le câble de l’électrode est sur votre côté droit, le câble de travail doit également être sur votre côté droit.2.d.4. Branchez le câble de travail à la pièce travaillée le plus près possible de la zone soudée. 2.d.5. Ne travaillez pas à proximité de la source d’alimentation de soudage. Sécurité 02 de 04 - 08/10/2021SÉCURITÉ

Sécurité 04 de 04 - 08/10/2021

ÉLECTRIQUES PEUVENT TUER. 3.a. L’électrode et les circuits de travail (ou de mise à la terre) sont électriquement « chauds » lorsque la soudeuse est allumée. Ne touchez pas ces pièces « chaudes » avec votre peau nue ou vos vêtements mouillés. Portez des gants secs et sans trou pour vous isoler les mains. 3.b. Isolez-vous du travail et du sol à l’aide d’une isolation sèche. Assurez-vous que l’isolant est suffisamment grand pour couvrir toute votre zone de contact physique avec la pièce travaillée et le sol. En plus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions dangereuses du point de vue électrique (dans des endroits humides ou lors du port de vêtements mouillés, sur des structures métalliques comme des planchers, des grilles ou des échafaudages, lorsqu’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec le travail ou le sol), utilisez l’équipement suivant:

  • Soudeuse à tension constante (fil) semi-automatique c.c.
  • Soudeuse manuelle (bâtonnet) c.c.
  • Soudeuse c.a. avec contrôle de tension réduite. 3.c. Dans le soudage par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, le dévidoir d’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également « chauds » du point de vue électrique. 3.d. Assurez-vous toujours que le câble de travail fait une bonne connexion électrique avec le métal soudé. La connexion doit être aussi près que possible de la zone soudée. 3.e. Reliez à la terre la pièce travaillée ou le métal à souder sur une bonne prise de terre. 3.f. Maintenez le porte-électrode, la pince de travail, le câble de soudage et la machine de soudage en bon état de fonctionnement sécuritaire. Remplacez l’isolant endommagé. 3.g. Ne trempez jamais l’électrode dans l’eau pour le refroidissement. 3.h. Ne touchez jamais simultanément de parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux soudeuses parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension de circuit ouverte des deux soudeuses. 3.i. Lorsque vous travaillez au-dessus du niveau du plancher, utilisez une ceinture de sécurité pour vous protéger contre une chute si vous subissez un choc. 3.j. Consultez aussi les Sections 6.c. et 8.

LES RAYONS D’ARC PEUVENT

CAUSER DES BRÛLURES. 4.a. Utilisez un écran avec le filtre approprié et des plaques de recouvrement pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons d’arc lors du soudage ou de l’observation d’un soudage à arc ouvert. L’écran facial et le filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1. 4.b. Utilisez des vêtements appropriés fabriqués à partir de matériaux durables résistants aux flammes pour protéger votre peau et celle de vos assistants contre les rayons d’arc. 4.c. Protégez les autres membres du personnel à proximité avec un écran ininflammable approprié et/ou avertissez-les de ne pas regarder l’arc et de ne pas s’exposer aux rayons d’arc ou aux projections ou au métal chauds.

POUR VOTRE SANTÉ. 5.a. Le soudage peut produire des émanations et des gaz dangereux pour la santé. Évitez de respirer ces émanations et gaz. Lorsque vous soudez, gardez la tête à bonne distance des émanations. Utilisez suffisamment d’aération et/ou d’échappement au niveau de l’arc pour maintenir les émanations et les gaz à bonne distance de votre zone de respiration et de la zone générale. Lors de la soudure de revêtements durs (voir les instructions sur le contenant ou la FSSS) ou sur le plomb ou l’acier cadmié et autres métaux ou revêtements qui produisent des émanations de fumées hautement toxiques, limitez l’exposition autant que possible et maintenez-la au-dessous des limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA en utilisant l’échappement disponible sur place ou une ventilation mécanique, à moins que les évaluations de l’exposition n’indiquent autres mesures. Dans les espaces clos ou dans certaines circonstances, à l’extérieur, un respirateur peut être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur l’acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle des émanations de soudage est affecté par divers facteurs, notamment l’utilisation et le positionnement adéquats de l’équipement, l’entretien de l’équipement ainsi que la procédure et l’application spécifiques de soudage. Le niveau d’exposition des travailleurs doit être vérifié lors de l’installation et périodiquement par la suite pour être certain qu’il se situe dans les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA applicables. 5.c. Ne soudez pas dans des endroits près des émanations d’hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec des émanations de solvant pour former des phosgènes, un gaz très toxique et d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Utilisez toujours une ventilation adéquate, surtout dans les espaces confinés, pour assurer que l’air respiré est sain. 5.e. Lisez et comprenez les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité (FDS), et suivez les pratiques de sécurité de votre employeur. Les formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudage ou du fabricant. 5.f. Voir aussi l’article 1.b.SÉCURITÉ Sécurité 05 de 04 - 08/10/2021

OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminez les risques d’incendie de la zone de soudure. Si cela n’est pas possible, couvrez-les pour empêcher les étincelles de soudage de provoquer un incendie. Rappelez-vous que les étincelles et les matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer par de petites fissures et ouvertures dans des zones adjacentes. Évitez de souder près des conduites hydrauliques. Ayez un extincteur facilement disponible. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le chantier, des précautions particulières doivent être prises pour prévenir les situations dangereuses. Consultez la section « Sécurité de la soudure et de la coupe » (norme ANSI Z49.1) et les informations d’utilisation de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsqu’il n’y a pas de soudure, assurez-vous qu’aucune partie du circuit de l’électrode ne touche la pièce travaillée ou le sol. Un contact accidentel peut provoquer une surchauffe et causer un incendie. 6.d. Ne chauffez, ne coupez et ne soudez pas des réservoirs, des barils ou des contenants jusqu’à ce que les mesures appropriées aient été prises pour s’assurer que ces procédures ne causeront pas d’émanations inflammables ou toxiques provenant des substances à l’intérieur. Ils peuvent causer une explosion même s’ils ont été « nettoyés ». Pour de plus amples renseignements, veuillez acheter « Pratiques sécuritaires recommandées pour la préparation et la coupe des contenants et des canalisations qui ont contenu des substances dangereuses », AWS F4.1 de la American Welding Society (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventilez les moulages ou les contenants creux avant de les chauffer, de les couper ou de les souder. Ils peuvent exploser. 6.f. L’arc de soudage émet des étincelles et des projections. Portez des vêtements de protection sans huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette sur vos cheveux. Portez des bouchons d’oreille lors de la soudure en position inhabituelle ou dans des endroits confinés. Portez toujours des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux lorsque vous êtes dans une zone de soudage. 6.g. Branchez le câble de travail à la pièce travaillée aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de travail raccordés à la charpente du bâtiment ou à d’autres endroits éloignés de la zone de soudure augmentent le risque que le courant de soudure passe par des chaînes de levage, des câbles de grue ou d’autres circuits imprévus. Cela peut causer des incendies ou surchauffer les chaînes ou les câbles jusqu’à ce qu’ils connaissent une défaillance. 6.h. Voir aussi l’article 1.c. 6.I. Lisez et respectez la norme NFPA 51B « Norme pour la prévention des incendies pendant la soudure, la coupe et les autres travaux chauds (Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work) », disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.6.j. N’utilisez pas une source d’alimentation de soudage pour la décongélation des tuyaux. LE CYLINDRE PEUT EXPLOSER S’IL EST ENDOMMAGÉ. 7.a. Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection approprié pour le procédé utilisé et les régulateurs d’exploitation adéquats conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent convenir à l’application et être bien entretenus. 7.b. Gardez toujours les bouteilles en position verticale fermement attachées à un cadre de support mobile ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent être situées :

  • Loin des zones où elles peuvent être heurtées ou soumises à des dommages physiques.
  • À une distance sécuritaire de la soudure à l’arc ou des opérations de coupe et de toute autre source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne laissez jamais l’électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce « chaude » du point de vue électrique toucher une bouteille. 7.e. Gardez la tête et le visage à bonne distance de la sortie de la vanne de la bouteille lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille. 7.f. Les capuchons de protection des vannes doivent toujours être en place et serrés à la main, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou connectée pour utilisation. 7.g. Lisez et suivez les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et la publication CGA P-l, « Précautions pour la manipulation sécuritaire des gaz comprimés en bouteilles (Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders)», disponible auprès de la Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE MOTORISÉ. 8.a. Éteignez l’alimentation d’entrée à l’aide du commutateur de débranchement à la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installez l’équipement conformément au Code national de l’électricité des États-Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Assurez la mise à la terre de l’équipement conformément au Code national de l’électricité des États-Unis et aux recommandations du fabricant. Consultez http://www.lincolnelectric.com/safety pour des consignes de sécurité supplémentaires.TABLE DES MATIÈRES Page CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION

Les rayons de l’arc peuvent blesser les yeux et brûler la peau

  • Avant de souder, inspectez toujours le casque et les lentilles du filtre pour vous assurer qu’elles sont bien ajustées, en bon état et non endommagées.
  • Vérifiez que la lentille transparente est propre et solidement fixée au casque.
  • Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes sous le casque de soudeur et des vêtements de protection pour protéger votre peau contre le rayonnement, les brûlures et les éclaboussures.
  • Assurez-vous que le rayonnement optique des autres soudeurs dans la zone immédiate n’entre pas derrière le casque protecteur ni derrière le filtre à lentille auto- obscurcissante. Remarque: Les filtres à lentille auto-obscurcissante de Lincoln sont conçus pour protéger l’utilisateur contre les rayons ultraviolets et infrarouges nocifs, tant dans les états foncés que pâles. Peu importe la teinte du filtre, la protection UV/IR est toujours présente. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux pour votre santé.
  • Gardez votre tête à bonne distance des émanations.
  • Utilisez suffisamment d’aération ou d’échappement à l’arc, ou les deux, pour garder les vapeurs et les gaz à l’écart de votre zone de respiration et de votre zone générale.
  • Lors de la soudure avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme l’acier inoxydable ou le revêtement dur (voir les instructions sur le contenant ou la FSSS) ou l’acier de plomb ou le cadmium et autres métaux ou revêtements qui produisent des émanations hautement toxiques, maintenez l’exposition aussi basse que possible et dans les limites TLV de l’OSHA et de l’ACGIH en utilisant l’échappement local ou la ventilation mécanique. Dans les espaces clos ou dans certaines circonstances, un respirateur peut être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur l’acier galvanisé.

Consultez http://www.lincolnelectric.com/safety pour des consignes de sécurité supplémentaires.2

RENSEIGNEMENTS SUR LE CASQUE

Ce casque pour soudeurs à lentille photosensible passera automatiquement d’un état pâle (teinte 3,5) à un état foncé (teintes 5 à 13) lorsque le soudage à l’arc commence. Le filtre revient automatiquement à un état pâle lorsque l’arc s’arrête. Associez votre application de soudage à la teinte indiquée sur le tableau de teintes (voir page 10).

  • Température de fonctionnement : 14 °F à 131 °F (-10 °C à 55 °C).
  • N’utilisez ou n’ouvrez pas le filtre à lentille auto-obscurcissante s’il est endommagé par un choc, une vibration ou une pression.
  • Gardez les capteurs et les cellules solaires propres. Nettoyez la cartouche de filtre du casque à l’aide d’une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon doux qui doit être humide, mais non saturé. Ce casque de soudage auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé avec le soudage GMAW,GTAW, MMAW ou le coupage à l'arc plasma et air carbone. Le casque protège contre les rayons UV et infrarouges nocifs, tant dans les états foncés que pâles. La cartouche contient cinq capteurs pour détecter la lumière de l’arc de soudage, ce qui assombrit la lentille à une teinte de soudage sélectionnée.
  • N’utilisez pas de solvants ou de détergent nettoyant abrasif.
  • Si la lentille du couvercle est brisée ou recouverte de saleté, elle doit être remplacée immédiatement.
  • Utilisez uniquement les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
  • N’utilisez pas le masque sans les lentilles intérieures et extérieures correctement installées.3 SPÉCIFICATIONS Classe optique 1/1/1/1 Zone de visionnement ACL 97 x 62 mm (3,82 x 2,44 po) Taille de la cartouche 114 x 133 mm (4,50 x 5,25 po) Protection UV/IR Jusqu’à la teinte DIN 16 en tout temps Capteurs d’arc

Teinte d’état pâle DIN 3,5 Teintes de soudage variables DIN 5 à 13 Contrôle des teintes Régulation numérique de la teinte variable Alimentation électrique Cellule solaire avec assistance d’une batterie Avertissement de batterie faible Voyant rouge Avertissement de meulage Voyant vert Batterie CR2450 Lithium (1 requise) Mise sous/hors tension Entièrement automatique Temps de commutation pâle à foncé 0,00004 s (1/25 000 s) Temps de commutation foncé à pâle 0,1 s (court) à 1,0 s (Long) Contrôle de sensibilité Variable Cote TIG CC ≥ 2 ampères; CA ≥ 2 ampères Température de fonctionnement 14 °F à 131 °F (-10 °C à 55 °C) Température de stockage -4 °C à 158 °F (-20 °C à 70 °C) Poids total Noir 639,5 g (22,56 oz) Noir avec DEL 680 g (23,98 oz) Graphique 646,5 g (22,80 oz) Graphique avec DEL 687 g (24,23 oz) Conformité (1)

Réglage du serre-tête RÉGLAGE DE LA TAILLE DE LA TÊTE : L’ÉTANCHÉITÉ DU SERRE-TÊTE est ajustée en tournant le bouton à cliquet vers la droite ou vers la gauche, pour la taille de tête souhaitée. Ce bouton est situé à l’arrière du casque. LE RÉGLAGE DE LA COURONNE DU SERRE-TÊTE s’effectue en réglant le confort, en plaçant la sangle sous le guide et en insérant les goupilles dans les trous pour les verrouiller en place. INCLINAISON : Le réglage de l’inclinaison se trouve sur le côté droit du masque. Desserrez le bouton de tension du serre-tête droit, et poussez la partie supérieure du levier de réglage vers l’extérieur, jusqu’à ce que l’onglet Stop (Arrêt) du levier efface les encoches. Tournez ensuite le levier vers l’avant ou vers l’arrière à la position d’inclinaison désirée. L’arrêt s’enclenchera automatiquement lorsque le masque est relâché en position. RÉGLAGE AVANT/ARRIÈRE : Ajuster la distance entre le visage de l’utilisateur et la lentille. Pour ajuster, faites glisser les capuchons à ressort et maintenez-les vers le haut tout en déposant le serre-tête dans l’un des quatre emplacements à fentes. Une fois la distance désirée atteinte, relâchez le capuchon et il reviendra à sa position de repos lorsque l’adaptateur sera fixé dans l’une des quatre fentes. REMARQUE: Assurez-vous que les deux côtés sont bien positionnés pour assurer une bonne orientation. 4 Réglage avant-arrière Réglage de l’inclinaison Réglage de la couronne Bouton à cliquet5

FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE MEULAGE

Pour faire passer le filtre auto- obscurcissant de la teinte de coupe ou de soudage au mode meulage, localisez d'abord le bouton en silicone sur le côté gauche du casque. Une fois le bouton localisé, maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Une DEL verte à l’intérieur de la cartouche devrait clignoter toutes les 3 secondes, après que vous avez appuyé sur le bouton pour indiquer que vous êtes en mode meulage. Pour revenir à la teinte précédente de coupe ou de soudage, appuyez simplement sur le bouton pendant 3 secondes. Le mode meulage est conçu pour le meulage seulement et non pour le soudage.

Pour allumer la DEL externe, appuyez sur le deuxième petit bouton en silicone et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, comme illustré sur l’image. Pour éteindre la DEL externe, appuyez sur le même bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.6 REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA DEL La DEL utilise une pile AA standard. Pour remplacer la pile, ouvrez le couvercle du compartiment à piles comme illustré ci-dessous. Orientez la pile comme illustré.7

FONCTIONNEMENT/CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTOUCHE

Contrôle de teinte variable La teinte peut être ajustée de la teinte 5 à la teinte 13 selon le processus de soudage ou l’application (voir le tableau de sélection des teintes à la page 10). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode de soudage. Appuyez sur le bouton SHADE pour sélectionner la teinte souhaitée entre 9 et 13 affichée sur l'échelle DEL. L'échelle s'allume en vert pour le mode de contrôle de la teinte. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode de coupe. Appuyez sur le bouton SHADE pour sélectionner la teinte souhaitée entre 5 et 8 affichée sur l'échelle DEL. L'échelle s'allume en vert pour le mode de contrôle de la teinte. RETIREZ DÉLAI SENS SENS/ DÉLAI FAIBLE RETIREZ SOUDURE COUPE MEULAGE ÉLEVÉ MODE TEST VOYANT À DEL BATTERIE FAIBLE RETIREZ DÉLAI SENS SENS/ DÉLAI FAIBLE RETIREZ SOUDURE COUPE MEULAGE ÉLEVÉ MODE TEST VOYANT À DEL BATTERIE FAIBLE8 Bouton Test Appuyez et maintenez le doigt sur le bouton TEST pour visualiser la sélection de la teinte avant de souder. Lorsque relâché, la fenêtre de visualisation reviendra automatiquement à l’état pâle (teinte de 3,5). Contrôle de sensibilité Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Coupe ou Soudage. Réglez la sensibilité à la lumière en appuyant sur le bouton SENS pour sélectionner le mode de contrôle de la sensibilité. Appuyez sur le bouton SENS pour sélectionner le niveau de sensibilité souhaité affiché sur l'échelle DEL. L'échelle s'allume en orange pour le mode de contrôle de la sensibilité. HIGH augmente la sensibilité, ce qui rend la cartouche de la lunette photosensible plus sensible à la lumière. Lorsque le casque est utilisé en présence d’une lumière ambiante excessive ou avec une autre machine à soudage à proximité, une performance améliorée du casque peut être obtenue avec un réglage plus bas indiqué par LOW. Il existe 5 niveaux de réglage de la sensibilité. RETIREZ DÉLAI SENS

FAIBLE RETIREZ SOUDURE COUPE MEULAGE ÉLEVÉ MODE TEST VOYANT À DEL BATTERIE FAIBLE9 Contrôle de délai Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels solides après le soudage. En changeant les paramètres du délai, le temps d'obscurité à la lumière varie entre 0,1 seconde (LOW) et 1,0 seconde (HIGH). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Coupe ou Soudage. Appuyez sur le bouton DELAY pour sélectionner le mode de contrôle du délai. Appuyez sur le bouton DELAY pour sélectionner la sensibilité souhaitée affichée sur l'échelle DEL. L'échelle s'allume en orange pour le mode de contrôle du délai. Il existe 5 niveaux de réglage du délai. Le réglage HIGH est recommandé pour les applications à ampérage élevé où la flaque de soudure est encore très brillante après que l’arc de soudage a cessé et pour les situations où le filtre pourrait temporairement ne pas voir l’arc de soudage. Puissance Cette cartouche à filtre à lentille photosensible est alimentée par une batterie remplaçable à alimentation solaire. La batterie se trouve dans le coin supérieur de la cartouche du filtre à lentille photosensible. Remplacez les piles lorsque le voyant LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLE) s’allume. Voir le tableau des spécifications à la page 3 pour le type de batterie requis. RETIREZ DÉLAI SENS SENS/ DÉLAI FAIBLE RETIREZ SOUDURE COUPE MEULAGE ÉLEVÉ MODE TEST VOYANT À DEL BATTERIE FAIBLE10

SOIN ET ENTRETIEN DU MASQUE

Nettoyage : Nettoyez le masque en l'essuyant avec un chiffon doux. Nettoyez régulièrement les surfaces de la cartouche. N’utilisez pas de solutions de nettoyage agressives. Nettoyez les capteurs et les cellules solaires avec une solution d'eau savonneuse et un chiffon propre et essuyez-les avec un chiffon non pelucheux. Ne submergez PAS la cartouche de teinte dans l’eau ou dans une autre solution. Entreposage : Entreposez dans un endroit propre et sec.

TAILLE DE L’ÉLECTRODE

MINIMALE DEGRÉ DE TEINTE SUGGÉRÉ (1) (CONFORT) Soudage à l’arc avec électrode enrobée Inférieur à 3 (2,5) Inférieur à 60

3,5 (2,5 à 4) 60 à 160

5 à 8 (4 à 6,4) 160 à 250

Supérieur à 8 (6,4) 250 à 550

Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein et soudage à l’arc avec fil fourré Inférieur à 60

Soudage à l’arc au gaz tungstène Inférieur à 50

Air carbone (Léger) Inférieur à 500

Coupe à l'arc (Lourd) 500 à 1 000

Soudage au plasma Inférieur à 20

Coupage au plasma (Léger) (2) Inférieur à 300

(Moyen) (2) 300 à 400

(Lourd) (2) 400 à 800

3 ou 4 Brasage tendre aux gaz

Soudage à l'arc avec électrode de carbone

Soudage aux gaz Léger Inférieur à 1/8 Inférieur à 3,2 4 ou 5 Moyen 1/8 à 1/2 3,2 à 12,7 5 ou 6 Lourd Supérieur à 1/2 Supérieur à 12,7 6 ou 8 Oxycoupage Léger Inférieur à 1 Inférieur à 25 3 ou 4 Moyen 1 à 6 25 à 150 4 ou 5 Lourd Supérieur à 6 Supérieur à 150 5 ou 6 (1) En règle générale, commencez par une teinte trop foncée, puis passez à une teinte plus claire qui donne une visibilité suffisante de la zone de soudure, sans descendre sous le minimum. Lors du soudage ou le coupage oxygaz où la torche produit une lumière jaune intense, il est souhaitable d'utiliser une lentille filtrante qui absorbe de la ligne jaune ou sodium, la lumière du spectre visible de l'opération. (2) Ces valeurs s'appliquent lorsque l'arc réel est clairement visible. L’expérience a montré que les filtres plus pâles peuvent être utilisés lorsque l’arc est caché par la pièce de fabrication. Si votre casque ne comporte pas l’une des teintes mentionnées ci-dessus, il est recommandé d’utiliser la teinte plus foncée.11 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE Remplacement du couvercle transparent avant : Remplacez la lentille du couvercle avant si elle est endommagée. Retirez l’ensemble du support du filtre à lentille photosensible conformément à la figure 1. Retirez le couvercle de la lentille avant du casque. Retirez délicatement le joint d’étanchéité du couvercle de la lentille. Installez le nouveau couvercle de lentille dans le joint d’étanchéité et assemblez-le à la coque du casque. Assurez-vous d’assembler le couvercle de lentille et le joint d’étanchéité dans la coque du masque de la même façon qu’il a été retiré. Remplacement de la lentille transparente intérieure: Remplacez la lentille transparente intérieure si elle est endommagée. Placez votre ongle dans le renfoncement au-dessus de la fenêtre de visualisation de la cartouche et pliez la lentille vers le haut jusqu'à ce qu'elle se détache des bords de la fenêtre de visualisation de la cartouche. Changer la cartouche de teinte: Retirer l’ensemble du support du filtre à lentille photosensible de la coque du casque. Voir la figure 1 pour le retrait. L’extrémité inférieure flexible du support du filtre à lentille photosensible permet à la cartouche du filtre à lentille photosensible d’être retirée du cadre. Installez un nouveau filtre à lentille photosensible de la cartouche dans le cadre selon la figure 2 ci-dessous. Assurez-vous que la cartouche du filtre à lentille photosensible est insérée dans le support du filtre à lentille photosensible correctement, comme illustré. Installez l’ensemble du support du filtre à lentille photosensible dans la coque du casque. REMPLACEMENT DE LA LOUPE : Il suffit de glisser la loupe dans le rail court, situé sur les côtés du filtre à lentille photosensible, tel que décrit dans la Figure 3. Figure

Testez votre cartouche de teinte avant de souder, en dirigeant le devant de la cartouche vers une source de lumière vive. Puis, avec votre doigt, couvrez et découvrez rapidement les capteurs. La cartouche devrait s’assombrir momentanément lorsque les capteurs sont exposés. On peut également utiliser un allumeur de chalumeau. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Difficile à voir par la cartouche. Lentille du couvercle avant sale. Nettoyez ou remplacez la lentille du couvercle avant.

Cartouche sale. Nettoyez la cartouche à lentille photosensible avec une solution d’eau savonneuse et un chiffon doux. Le filtre ne s’assombrit pas lorsque l’arc est frappé. La sensibilité est trop basse. Ajustez la sensibilité au niveau requis. Lentille du couvercle avant sale. Nettoyez ou remplacez la lentille du couvercle avant. La lentille du couvercle avant est endommagée. Vérifiez si la lentille avant est fissurée ou piquetée et remplacez-la au besoin. Les capteurs sont bloqués ou le panneau solaire est bloqué. Assurez-vous de ne pas bloquer les capteurs ou les panneaux solaires avec votre bras ou tout autre obstacle pendant le soudage. Ajustez votre position afin que les capteurs puissent voir l’arc de soudure. Mode meulage sélectionné Assurez-vous que la teinte appropriée est sélectionnée. Le filtre s’assombrit sans que l’arc soit allumé. La sensibilité est trop élevée. Ajustez la sensibilité au niveau requis. Le filtre reste sombre après avoir terminé une soudure. Délai de temporisation trop élevé. Réglez le délai au niveau requis. Les lunettes ne passent pas en mode meulage après avoir appuyé sur le bouton. Le bouton n’a pas été maintenu pendant 3 secondes. Maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes. La prise du filtre n'est pas complètement insérée dans le port du bouton. Retirez la prise du port du bouton et réinsérez-la dans le port. La cartouche ne s’assombrit pas lorsque le bouton TEST est enfoncé. Batterie faible. Remplacez la batterie. Le voyant à DEL clignote, mais la DEL ne s’allume pas après que vous ayez appuyé sur le bouton. Batterie faible. Remplacez la pile AA La prise du filtre n'est pas complètement insérée dans le port du bouton. Retirez la prise du port du bouton et réinsérez-la dans le port. AVERTISSEMENT

Le filtre à lentille photosensible est fissuré. Les éclaboussures de soudure endommagent le filtre. Cessez (STOP) d’utiliser ce produit si ce problème existe. La protection contre les rayons UV/IR peut être compromise, entraînant ainsi des brûlures aux yeux et à la peau. Lentille protectrice avant manquante, endommagée, brisée, fissurée ou déformée. Remplacez le couvercle avant au besoin.13 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE - Référence IMWS1 incluse dans la littérature. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES ÉCLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : N’utilisez pas ce produit sans les verres protecteurs transparents, correctement installés sur les deux côtés de la cartouche de filtre à lentille photosensible. Les lentilles transparentes fournies avec le masque sont dimensionnées correctement pour fonctionner avec ce produit et il faut éviter d’utiliser des pièces de substitution d’autres fournisseurs.

TROUSSE D’ÉCLAIRAGE À DEL

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.POLITIQUE D’AIDE À LA CLIENTÈLE The Lincoln Electric Company fabrique et vend des équipements de soudage, des consommables et des équipements de coupe de haute qualité. Notre défi consiste à répondre aux besoins de nos clients et à dépasser leurs attentes. À l’occasion, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric des conseils ou des informations sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en fonction des meilleurs renseignements en notre possession à ce moment-là. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir ces conseils et n’assume aucune responsabilité en ce qui concerne ces informations ou conseils. Nous déclinons expressément toute garantie de quelque nature que ce soit, y compris toute garantie d’adaptation à l’usage particulier du client, à l’égard de ces informations ou conseils. À titre de considération pratique, nous ne pouvons pas assumer la responsabilité de la mise à jour ou de la correction de ces renseignements ou conseils une fois qu’ils auront été donnés, et la fourniture d’information ou de conseils ne crée, n’étend ou ne modifie pas une garantie relativement à la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais la sélection et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric sont uniquement sous le contrôle et demeurent la seule responsabilité du client. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric ont une incidence sur les résultats de l’application de ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service. Sous réserve de modification – Cette information est exacte au meilleur de nos connaissances au moment de l’impression. Veuillez visiter www.lincolnelectric.com pour toute information mise à jour.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LINCOLN ELECTRIC

Modèle : VIKING 2450 ADV

Catégorie : Poste à souder