PRISM Central System 2 - Poste à souder LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRISM Central System 2 LINCOLN ELECTRIC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poste à souder MIG/MAG, puissance réglable, alimentation 230V, courant de soudage jusqu'à 250A. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de soudage en atelier et sur site, adapté aux métaux ferreux et non ferreux. |
| Maintenance et réparation | Vérification régulière des connexions électriques, nettoyage des buses et des électrodes, remplacement des pièces usées. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) tels que gants, masque de soudage et vêtements ignifuges. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRISM Central System 2 LINCOLN ELECTRIC
Questions des utilisateurs sur PRISM Central System 2 LINCOLN ELECTRIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRISM Central System 2 - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRISM Central System 2 de la marque LINCOLN ELECTRIC.
MODE D'EMPLOI PRISM Central System 2 LINCOLN ELECTRIC
À utiliser avec les numéros de produit ou codes suivants : 13655, 13656, 13747,
Enregistrez votre machine : www.lincolnelectric.com/register Localisateur de services et de distributeurs autorisés : www.lincolnelectric.com/locator À sauvegarder pour consultation ultérieure Date d’achat Code : (p. ex. : 10859) Série : (p. ex. : U1060512345) IM10686-A | Date d’émission MAR -
LA SÉCURITÉ DÉPEND DE VOUS Le matériel de soudage et de coupe à l’arc de Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, votre sécurité globale peut être augmentée par une installation appropriée... et un fonctionnement réfléchi de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CET
ÉQUIPEMENT SANS AVOIR LU LE PRÉSENT MANUEL ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT ÉNONCÉES. Et surtout, réfléchissez avant d’agir et faites attention. DANGER Cette mention indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Cette mention indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Cette mention indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. : Cette mention indique la possibilité d’endommager l’équipement si le risque potentiel n’est pas évité.
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur dès réception par le transporteur. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé pendant l’envoi doivent être faites par l’acheteur contre l’entreprise de transport au moment de la réception de l’envoi. GARDEZ VOTRE TÊTE À BONNE DISTANCE DES ÉMANATIONS
- NE vous approchez PAS trop de la soudure. Utilisez des verres correcteurs si nécessaire pour rester à une distance raisonnable de la soudure.
- UTILISEZ SUFFISAMMENT D’AÉRATION ou d’échappement près de la soudure, ou les deux, pour garder les émanations et les gaz à l’écart de votre zone de respiration et de la zone de travail en général.
- DANS UNE GRANDE SALLE OU À L’EXTÉRIEUR, une ventilation naturelle peut être adéquate si vous gardez la tête loin des émanations.
- UTILISEZ UNE AÉRATION NATURELLE ou des ventilateurs pour éloigner les émanations de votre visage. Si vous présentez des symptômes inhabituels, consulter votre superviseur.
- LISEZ et respectez la fiche signalétique et l’étiquette d’avertissement qui apparaît sur tous les contenants de matériaux de soudage. Il se peut que l’atmosphère de soudage et le système de ventilation doivent être vérifiés.
- PROTÉGEZ vos yeux et votre visage avec une plaque filtrante correctement ajustée et appropriée (voir ANSI Z49.1).
- PROTÉGEZ votre corps contre les projections de soudure et les arcs électriques avec des vêtements de protection, y compris des vêtements de laine, un tablier ignifuge, des gants, des leggings de cuir et des bottes hautes.
- PROTÉGEZ les autres contre les particules de soudure, les éclairs et les reflets avec des écrans protecteurs ou des barrières.
- PROTÉGEZ vos yeux et votre visage avec un casque de soudage
- DANS CERTAINS ESPACES, une protection contre le bruit peut être appropriée.
CENTRAL 2 v• ASSUREZ-VOUS que l’équipement de protection est en bon état.
- EN TOUT TEMPS, portez également des lunettes de sécurité dans la zone de travail.
- NE PAS SOUDER OU COUPER les contenants ou les matériaux qui avaient auparavant été en contact avec des substances dangereuses, à moins qu’ils ne soient adéquatement nettoyés. Cela est extrêmement dangereux.
- NE PAS SOUDER OU COUPER les pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions particulières ne soient prises quant à la ventilation. Elles peuvent libérer des émanations ou des gaz très toxiques.
- PROTÉGEZ les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques et les arcs; fixer les bouteilles pour qu’elles ne tombent pas.
- ASSUREZ-VOUS que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre et qu’elles ne font pas partie d’un circuit électrique.
- RETIREZ tous les risques d’incendie de la zone de soudure.
LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT Respirer l’échappement de moteur diesel vous expose à des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres dommages à la reproduction. Démarrez et faites toujours fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré. Si vous êtes dans une zone exposée, évacuez l’échappement à l’extérieur. Ne modifiez et n’altérez pas le système d’échappement. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. AVERTISSEMENT Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou le découpage, produit des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, le cancer. (Code de santé et de sécurité de la Californie, section 25249.5 et suivantes). Pour en savoir plus, visitez https:// www.p65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX
CENTRAL 2Lire et comprendre les faits saillants de sécurité suivants. Pour des renseignements supplémentaires sur la sécurité, il est fortement recommandé d’acheter une copie du document « Safety in Welding & Cutting (Sécurité dans les procédures de soudure et de coupe) – Norme ANSI Z49.1 » de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Floride 33135 ou de la norme CSA W117.2. Une copie gratuite du livret « Sécurité pour le soudage à l’arc » E205 est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
- Éteignez le moteur avant de procéder au dépannage et à l’entretien, à moins que le travail d’entretien ne l’exige.
- Ne pas faire d’appoint de carburant à proximité d’un arc de soudage ou d’une flamme nue, ou lorsque le moteur est en marche. Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de le ravitailler en carburant afin d’empêcher tout carburant renversé de s’évaporer et de s’enflammer au contact des pièces chaudes du moteur. Évitez de renverser du carburant lors du remplissage du réservoir. Si du carburant a été renversé, essuyez-le, et ne démarrez pas le moteur tant que les vapeurs de carburant n’ont pas été éliminées.
- Gardez toutes les protections ainsi que tous les couvercles et dispositifs de sécurité en position et en bon état. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements et les outils loin des courroies en V, des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors de l’amorçage, de l’utilisation ou de la réparation de l’équipement.
- Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité pour effectuer l’entretien requis. RETIREZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION UNIQUEMENT si nécessaire et replacez-les lorsque l’entretien nécessitant leur retrait est terminé. Soyez toujours vigilant lorsque vous travaillez près des pièces mobiles.
- NE PAS mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne tentez pas de contourner le régulateur ou le tendeur en appuyant sur les tiges de commande de l’accélérateur pendant que le moteur tourne.
- Pour éviter de démarrer accidentellement les moteurs à essence lors de la mise en marche du moteur ou du générateur de soudage pendant le travail d’entretien, débranchez les fils de bougie, le capuchon du distributeur ou le fil magnéto, selon le cas.
- Pour éviter d’être ébouillanté, ne retirez pas le capuchon de la pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.
- L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir.
- Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
- NE l’utilisez JAMAIS dans la maison ou le garage MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
- Utilisez-le UNIQUEMENT à L’EXTÉRIEUR, loin des fenêtres, portes et trappes de ventilation.
- Évitez les autres risques de générateur. LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
PEUVENT ÊTRE DANGEREUX
- Le courant électrique qui circule dans un conducteur crée des champs électromagnétiques localisés. Le courant de soudage crée des champs électromagnétiques autour des câbles de soudage et des appareils à souder.
CENTRAL 2 vii• Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec certains stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant de souder.
- L’exposition aux champs électromagnétiques dans le soudage peut avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas connus. Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage :
- Acheminez l’électrode et les câbles de travail ensemble – fixez-les avec du ruban lorsque possible.
- N’enroulez jamais l’électrode autour de votre corps.
- Ne placez pas votre corps entre l’électrode et les câbles de travail. Si le câble de l’électrode est sur votre côté droit, le câble de travail doit également être sur votre côté droit.
- Branchez le câble de travail à la pièce travaillée le plus près possible de la zone soudée.
- Ne pas travailler à proximité de la source d’alimentation de soudage.
- L’électrode et les circuits de travail (ou de mise à la terre) sont électriquement « chauds » lorsque la soudeuse est allumée. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » avec votre peau nue ou vos vêtements mouillés. Portez des gants secs et sans trou pour vous isoler les mains.
- Isolez-vous du travail et du sol à l’aide d’une isolation sèche. S’assurer que l’isolant est suffisamment grand pour couvrir toute votre zone de contact physique avec la pièce travaillée et le sol. En plus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions dangereuses du point de vue électrique (dans des endroits humides ou lors du port de vêtements mouillés, sur des structures métalliques comme des planchers, des grilles ou des échafaudages, lorsqu’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec le travail ou le sol), utilisez l’équipement suivant:
- Soudeuse à tension constante (fil) semi- automatique c.c.
- Soudeuse manuelle (bâtonnet) c.c.
- Soudeuse c.a. avec contrôle de tension réduite.
- Dans le soudage par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, le dévidoir d’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également « chauds » du point de vue électrique.
- Assurez-vous toujours que le câble de travail fait une bonne connexion électrique avec le métal soudé. La connexion doit être aussi près que possible de la zone soudée.
- Reliez à la terre la pièce travaillée ou le métal à souder sur une bonne prise de terre.
- Maintenez le porte-électrode, la pince de travail, le câble de soudage et l’appareil de soudage en bon état de fonctionnement sécuritaire. Remplacez l’isolant endommagé.
- Ne trempez jamais l’électrode dans l’eau pour le refroidissement.
- Ne touchez jamais simultanément de parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux soudeuses,, car la tension entre les deux peut être le total de la tension de circuit ouverte des deux soudeuses.
- Lorsque vous travaillez au-dessus du niveau du plancher, utilisez une ceinture de sécurité pour vous protéger contre une chute si vous subissez un choc.
- Voir aussi LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE ET DE
DÉCOUPAGE PEUVENT PROVOQUER UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION et POUR
- Utiliser un écran avec le filtre approprié et des plaques de recouvrement pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons d’arc lors du soudage ou de l’observation d’un soudage à arc ouvert. L’écran facial et le filtre doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
CENTRAL 2• Utilisez des vêtements appropriés fabriqués à partir de matériaux durables résistants aux flammes pour protéger votre peau et celle de vos assistants contre les rayons d’arc.
- Protégez les autres membres du personnel à proximité avec un écran ininflammable approprié et/ou avertissez-les de ne pas regarder l’arc et de ne pas s’exposer aux rayons d’arc ou aux projections ou au métal chauds. LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ
1. • Le soudage peut
produire des émanations et des gaz dangereux pour la santé. Évitez de respirer ces émanations et gaz. Lors du soudage, gardez la tête loin des émanations. Utilisez suffisamment d’aération ou d’échappement au niveau de l’arc pour maintenir les émanations et les gaz loin de votre zone de respiration. Lors de la soudure de revêtements durs (voir les instructions sur le contenant ou la FDS) ou sur le plomb ou l’acier cadmié et autres métaux ou revêtements qui produisent des émanations de fumées hautement toxiques, limitez l’exposition autant que possible et maintenez-la sous les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA en utilisant l’échappement disponible sur place ou une ventilation mécanique, à moins que les évaluations de l’exposition n’indiquent d’autres mesures. Dans les espaces clos ou dans certaines circonstances, à l’extérieur, un respirateur peut être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur l’acier galvanisé.
2. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle
des émanations de soudage est affecté par divers facteurs, notamment l’utilisation et le positionnement adéquats de l’équipement, l’entretien de l’équipement ainsi que la procédure et l’application spécifiques de soudage. Le niveau d’exposition des travailleurs doit être vérifié lors de l’installation et périodiquement par la suite pour être certain qu’il se situe dans les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA applicables.
3. Ne soudez pas dans des endroits près des
émanations d’hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec des émanations de solvant pour former des phosgènes, un gaz très toxique et d’autres produits irritants.
4. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à
l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Utilisez toujours une ventilation adéquate, surtout dans les espaces confinés, pour assurer que l’air respiré est sain.
5. Lisez et comprenez les instructions du fabricant
pour cet équipement et les consommables à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité (FDS), et suivez les pratiques de sécurité de votre employeur. Les formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudage ou du fabricant.
6. Voir aussi POUR ÉQUIPEMENT MOTORISÉ
- Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudure. Si cela n’est pas possible, couvrez- les pour empêcher les étincelles de soudage de provoquer un incendie. Souvenez-vous que les étincelles et les matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer par de petites fissures et ouvertures dans des zones adjacentes. Évitez de souder près des conduites hydrauliques. Ayez un extincteur facilement disponible.
- Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le chantier, des précautions particulières doivent être prises pour prévenir les situations dangereuses. Consulter la section « Sécurité de la soudure et de la coupe » (norme ANSI Z49.1) et les informations d’utilisation de l’équipement utilisé.
CENTRAL 2 ix• Lorsqu’il n’y a pas de soudure, assurez-vous qu’aucune partie du circuit de l’électrode ne touche la pièce travaillée ou le sol. Un contact accidentel peut provoquer une surchauffe et causer un incendie.
- Ne chauffez, ne coupez et ne soudez pas des réservoirs, des barils ou des contenants jusqu’à ce que les mesures appropriées aient été prises, afin de s’assurer que ces procédures ne causeront pas d’émanations inflammables ou toxiques provenant des substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « éliminées ». Pour de plus amples renseignements, veuillez acheter « Pratiques sécuritaires recommandées pour la préparation et la coupe des contenants et des canalisations qui ont contenu des substances dangereuses », AWS F4.1 de la American Welding Society (voir l’adresse ci- dessus).
- Ventilez les moulages ou les contenants creux avant de les chauffer, de les couper ou de les souder. Ils peuvent exploser.
- L’arc de soudage émet des étincelles et des projections. Porter des vêtements de protection sans huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et une casquette sur vos cheveux. Porter des bouchons d’oreille lors de la soudure en position inhabituelle ou dans des endroits confinés. Portez toujours des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux lorsque vous êtes dans une zone de soudage.
- Branchez le câble de travail à la pièce travaillée aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de travail raccordés à la charpente du bâtiment ou à d’autres endroits éloignés de la zone de soudure augmentent le risque que le courant de soudure passe par des chaînes de levage, des câbles de grue ou d’autres circuits imprévus. Cela peut causer des incendies ou surchauffer les chaînes ou les câbles jusqu’à ce qu’ils connaissent une défaillance.
- Lisez et respectez la norme NFPA 51B, « Norme pour la prévention des incendies pendant la soudure, la coupe et les autres travaux chauds (Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work) », disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
- N’UTILISEZ PAS une source d’alimentation de soudage pour la décongélation des tuyaux. la BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
- Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection approprié pour le procédé utilisé et les régulateurs d’exploitation adéquats conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les flexibles, raccords, etc. doivent convenir à l’application et être bien entretenus.
- Gardez toujours les bouteilles en position verticale fermement attachées à un cadre de support mobile ou à un support fixe. Les bouteilles doivent être situées :
- Loin des zones où elles peuvent être heurtées ou soumises à des dommages physiques.
- À une distance sécuritaire de la soudure à l’arc ou des opérations de coupe et toute autre source de chaleur, d’étincelles ou de flammes.
- Ne laissez jamais l’électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce « chaude » du point de vue électrique toucher une bouteille.
- Gardez la tête et le visage à bonne distance de la sortie de la vanne de la bouteille lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille.
- Les capuchons de protection des vannes doivent toujours être en place et serrés à la main, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou connectée pour utilisation.
- Lisez et suivez les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et la publication CGA P-l, « Précautions pour la manipulation sécuritaire des gaz comprimés en bouteilles (Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders) », disponible auprès de la Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE MOTORISÉ
- Éteignez l’alimentation d’entrée à l’aide du commutateur de débranchement à la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement.
CENTRAL 2• Installez l’équipement conformément au Code national de l’électricité des États-Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
- Assurez la mise à la terre de l’équipement conformément au Code national de l’électricité des États-Unis et aux recommandations du fabricant.
Les piles peuvent contenir des substances inflammables telles que le lithium ou d’autres solvants organiques, ce qui peut entraîner une surchauffe, une rupture ou une combustion. Le non-respect des instructions du fabricant de la batterie peut entraîner un incendie, des blessures corporelles et des dommages matériels en cas d’utilisation incorrecte.
- NE PAS court-circuiter, démonter, déformer ou chauffer les batteries.
- NE PAS tenter de recharger les piles à moins qu’elles ne soient spécifiquement marquées « rechargeables ».
- NE PAS utiliser ni charger la pile si elle semble fuir, être déformée ou endommagée de quelque manière que ce soit.
- Entreposer dans un endroit frais. Garder les piles à l’écart de la lumière directe du soleil, des températures élevées et de l’humidité excessive.
- Cesser immédiatement d’utiliser la pile si, pendant son utilisation, sa charge ou son stockage, la pile dégage une odeur inhabituelle, devient chaude, change de couleur, de forme ou semble anormale de toute autre manière.
- Garder les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant avale une pile, consulter immédiatement un médecin.
- Recycler ou éliminer les piles conformément aux lois locales et fédérales.
- Les produits laser dangereux de classe 4 (IV) émettent un rayonnement laser infrarouge invisible pouvant endommager de façon permanente la rétine et/ou la cornée de l’œil, brûler la peau et présenter un risque d’incendie. Les utilisateurs finaux doivent désigner un responsable de la sécurité laser (LSO) qualifié, possédant les certifications requises par les lois et normes applicables, disposer d’un programme de sécurité laser documenté et d’une zone contrôlée par laser (LCA) conforme aux normes ANSI Z136.1 et Z136.9.
- N’utilisez pas le laser avant que le LSO de l’utilisateur final ait effectué une évaluation des risques et que toutes les mesures d’atténuation des risques prescrites aient été entièrement mises en œuvre. Assurez-vous que le laser est utilisé ou démontré en toute sécurité par du personnel formé. De plus, l’environnement autour de la cellule de soudage au laser ou de la zone contrôlée par laser doit être sécuritaire pour les personnes à proximité lorsque le laser est en marche.
- Ne pointez jamais le laser sur vous-même ou sur d’autres personnes. Ne regardez jamais directement dans une ouverture laser, même si vous portez une protection oculaire complète.
- Toute personne se trouvant à l’intérieur de la LCA doit un ÉPI approprié pour éviter l’exposition des yeux ou de la peau au rayonnement laser. Le LSO de l’utilisateur final doit sélectionner les ÉPI appropriés, y compris, sans s’y limiter, des gants résistants à la chaleur, des vêtements ignifuges, des lunettes de protection laser et des casques sécuritaires pour le laser, conformes aux exigences de densité optique de la norme ANSI Z136.1, en fonction de la longueur d’onde et de la puissance de sortie du laser utilisé. Les lunettes de sécurité standard et les casques de soudeur NE fournissent PAS de protection adéquate contre les dangers liés au faisceau laser. Inspectez toujours les ÉPI pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou mal ajustés avant de les utiliser.
- Seules des personnes qualifiées peuvent installer, faire fonctionner ou entretenir cet appareil conformément à la norme ANSI Z136.1
CENTRAL 2 xiet aux instructions de votre responsable chargé du LSO. Lisez et respectez toutes les étiquettes et tous les manuels avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir tout équipement de soudage au laser portatif.
- N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur de la LCA, ni si le boîtier de protection laser a été modifié ou endommagé, ni si les dispositifs de sécurité ont été contournés ou désactivés. Inspectez l’équipement et la LCA en entier pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou altérés avant l’utilisation.
- Les faisceaux réfléchis par le laser peuvent endommager les yeux et la peau et créer un risque d’incendie. Avant l’utilisation, la LCA doit être évaluée par le LSO afin d’identifier les surfaces où des faisceaux réfléchis dangereux peuvent être présents. Ne vous placez jamais, ni ne placez de matériau inflammable, dans la trajectoire prévue du faisceau laser, et prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez sur des matériaux réfléchissants comme l’aluminium et l’acier inoxydable.
- Respectez toutes les normes, les règlements propres à l’installation ou au bâtiment, ainsi que les codes nationaux, provinciaux et municipaux.
Consultez http://www.lincolnelectric.com/safety pour des consignes de sécurité supplémentaires
SÉCURITÉ RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ ET LA VENTILATION Renseignements généraux Comme règle de base pour de nombreuses électrodes en acier doux, si l’air est visiblement clair et que vous êtes confortable, la ventilation est généralement adéquate pour votre travail. La façon la plus précise de déterminer si l’exposition du travailleur ne dépasse pas la limite d’exposition applicable, pour les composés présents dans les émanations et les gaz, est qu’un hygiéniste industriel collecte et analyse un échantillon de l’air que vous respirez. Cela est particulièrement important si vous effectuez des travaux de soudage avec des produits en acier inoxydable, en revêtements durs ou en nécessitant une ventilation spéciale. Toutes les FDS de Lincoln ont un nombre de références pour les émanations maximales. Si l’exposition aux émanations totales est maintenue sous ce nombre, l’exposition à toutes les émanations de l’électrode (et non des revêtements ou du placage sur le travail) sera inférieure à la TLV. Vous pouvez prendre des mesures pour identifier les substances dangereuses dans votre environnement de soudage. Lisez l’étiquette du produit et la fiche de données de sécurité de l’électrode affichée dans votre lieu de travail, ou dans le contenant de l’électrode ou du flux, pour voir quels genres d’émanations peuvent être raisonnablement attendues de l’utilisation du produit et déterminer si une ventilation spéciale est nécessaire. Ensuite, prenez en compte le type de métal de base et déterminez s’il y a de la peinture, du placage ou du revêtement qui pourrait vous exposer à des émanations toxiques et/ou des gaz. Si possible, supprimez-les du métal qui sera soudé. Si vous commencez à vous sentir mal à l’aise, étourdi ou avec de la nausée, il est possible que vous soyez surexposé à des émanations et des gaz, ou que vous souffrez d’un manque d’oxygène. Arrêtez de souder, et sortez immédiatement à l’air frais. Avisez votre superviseur et vos collègues de manière à ce que la situation puisse être corrigée et que d’autres travailleurs évitent le danger. Assurez-vous de suivre ces pratiques sécuritaires, l’étiquetage des consommables et la FDS pour améliorer la ventilation dans votre zone. Ne recommencez pas à souder jusqu’à ce que la situation ait été corrigée. Remarque: La FDS de tous les consommables Lincoln Electric est disponible sur le site Web de Lincoln Electric à l’adresse https://www.lincolnelectric.com. Avant d’aborder les méthodes disponibles pour contrôler l’exposition aux émanations de soudage, vous devez comprendre quelques termes de base : La ventilation naturelle est le mouvement de l’air dans le milieu de travail causé par les forces naturelles. À l’extérieur, c’est généralement le vent. À l’intérieur, il peut s’agir de la circulation d’air à travers les fenêtres et les portes ouvertes. La ventilation mécanique est le mouvement de l’air dans le milieu de travail causé par un appareil électrique comme un ventilateur portatif ou un ventilateur fixé en permanence au plafond ou au mur. L'extraction de source (échappement local) est un dispositif mécanique utilisé pour capturer les vapeurs de soudage à l'arc ou à proximité et les contaminants du filtre hors de l'air. La ventilation ou l’échappement nécessaire pour votre application dépend de nombreux facteurs tels que :
- le volume de l’espace de travail
- la configuration de l’espace de travail
CENTRAL 2 A-1• le nombre de soudeurs
- le procédé de soudage et le courant utilisés
- les consommables utilisés (acier doux, revêtements durs, acier inoxydable, etc.)
- les niveaux autorisés (TLV, PEL, etc.)
- le matériau soudé (y compris la peinture ou le placage)
- les courants d’air naturels Votre zone de travail dispose d’une ventilation adéquate lorsqu’il y a suffisamment de ventilation et/ou d’échappement pour contrôler l’exposition des travailleurs aux matières dangereuses dans les émanations et les gaz de soudage, de sorte que les limites applicables pour ces matériaux ne sont pas dépassées. Voir le tableau de la TLV et de la PEL pour les ingrédients des électrodes typiques, la PEL OSHA (limite d’exposition admissible) et la ligne directrice recommandée, et la TLV ACGIH (valeur limite d’exposition) pour de nombreux composés trouvés dans les émanations de soudage. Ventilation Il existe de nombreuses méthodes qui peuvent être sélectionnées par l’utilisateur pour assurer une ventilation adéquate pour l’application en question. La section suivante fournit des renseignements généraux qui peuvent être utiles pour évaluer le type d’équipement de ventilation qui peut convenir à votre application. Lorsque l’équipement de ventilation est installé, vous devez confirmer que l’exposition des travailleurs est contrôlée et reste dans les limites admissibles de la PEL OSHA et/ou de la TLV ACGIH. Selon la réglementation de l’OSHA, lors du soudage et du coupage (d’aciers doux), la ventilation naturelle est suffisante, pourvu que :
1. La salle ou la zone de soudure contient au moins 283,17 mètres cubes (10 000 pieds cubes) (environ
6,71 m x 6,71 m x 6,71 m [22 pi x 22 pi x 22 pi]) pour chaque soudeur.
2. La hauteur du plafond n’est pas inférieure à 4,88 mètres (16 pieds).
3. La ventilation croisée n’est pas bloquée par les cloisons, l’équipement ou d’autres barrières structurales.
4. Le soudage n’est pas effectué dans un espace confiné.
Les espaces qui ne satisfont pas à ces exigences doivent être équipés d’un équipement de ventilation mécanique qui évacue au moins 2 000 pi³/min d’air pour chaque soudeur, sauf lorsque des hottes ou des cabines d’échappement locales, ou des appareils de protection respiratoire à adduction d’air sont utilisés. Remarque: Lors de la soudure avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme pour l’acier inoxydable ou les revêtements durs (voir les instructions sur le contenant ou la FDS), ou l’acier plaqué au plomb ou cadmié, ou d’autres métaux ou revêtements qui produisent des émanations hautement toxiques, maintenez l’exposition aux matériaux dans les émanations aussi basse que possible, et dans les limites d’exposition (PEL et TLV), en utilisant l’échappement local ou la ventilation mécanique. Dans les espaces fermés ou dans certaines circonstances, par exemple à l’extérieur, un respirateur peut être requis si l’exposition ne peut pas être contrôlée à la PEL ou à la TLV. (Voir la FDS et le tableau de la TLV et de la PEL pour les ingrédients typiques des électrodes.) Des mesures de précaution supplémentaires sont également requises lors du soudage sur l’acier galvanisé.
Composés de baryum (comme Ba)
513-77-9 0,5 0,5 Chrome, alliages ou composés de chrome (comme Cr)
Émanation de cuivre 7440-50-8 0,2 0,1 Composés de cobalt 7440-48-4 0,02 0,1 Fluorures (comme F) 7789-75-5 2,5 2,5 Fer 7439-89-6 10
Composés de lithium (comme Li) 554-13-2 15 10
Magnésite 1309-48-4 10 15 Magnésium et/ou alliages et composés de magnésium (comme Mg) 7439-95-4 10
Magnésium et/ou alliages et composés de magnésium (comme Mn)
Silicates minéraux 1332-58-7 5
Silicium et/ou alliages et composés de silicium (comme Si) 7440-21-3 10
Alliages et composés de zirconium (comme Zr) 1200483-0 5 5 Renseignements supplémentaires: RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA SÉCURITÉ
Non répertorié. La valeur de nuisance maximale est de 10 milligrammes par mètre cube. La PEL pour l’oxyde de fer est de 10 milligrammes par mètre cube. La TLV pour l’oxyde de fer est de 5 milligrammes par mètre cube. Remarque:
La valeur limite d’exposition (VLE) pour les composés solubles de baryum est de 0,5 mg/m
Sous réserve des exigences en matière de signalement des articles 311, 312 et 313 de la loi américaine sur la planification des urgences et le droit de la communauté à l’information (Emergency Planning and Community Right-to-Know Act) de 1986, et de 40CFR 370 et 372. Remarque:
La limite d’exposition admissible (PEL) pour le chrome (VI) est de 0,005 milligramme par mètre cube comme moyenne pondérée sur 8 heures. La TLV pour le chrome soluble dans l’eau (VI) est de 0,05 milligramme par mètre cube. La TLV pour le chrome insoluble (VI) est de 0,01 milligramme par mètre cube. Remarque:
Les valeurs sont pour les émanations de manganèse. La STEL (limite d’exposition de courte durée) est de 3,0 milligrammes par mètre cube. La limite d’exposition admissible (PEL) de l’OSHA est une valeur plafond. Les valeurs de la VLE et de la PEL sont en date d’octobre 2013. Consultez toujours la fiche de données de sécurité (FDS) sur le produit ou sur le site Web de Lincoln Electric à l’adresse https:// www.lincolnelectric.com. CONTACTEZ-NOUS Besoin d’aide? Composez le 1 866 532-0411 pour parler à un représentant du service Lincoln. Visitez les Services d’automatisation pour obtenir du soutien supplémentaire : www.lincolnelectric.com/en/ Automation/Automation-Services RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA SÉCURITÉ
PRESSION ET QUALITÉ DE L’AIR COMPRIMÉ 72 à 87 psi (5 à 6 bars) propre, sec et sans huile
NETTOYAGE DU FILTRE CONSOMMATION D’AIR
COMPRIMÉ Pression d’air comprimé : 6 bar (87 psi) 5 bars (72 psi) environ 20 % moins de volume TEMPS DE PAUSE : 15 SEC (par défaut en usine « bold ») LONGUEUR DE LA PULSE : 250 ms (valeur par défaut en usine) Consommation d’air CFM, (L/ MIN) Cycle de nettoyage Temps de pause (s) 5 51,6 (1464) 10 25,8 (732) 15 17,2 (488) 20 12,9 (366) 25 10,3 (293) 30 8,6 (244) 35 7,4 (209) 40 6,5 (183) 45 5,7 (163) 50 5,2 (146) 55 4,7 (133) 60 4,3 (122) Remarque: L’air comprimé doit être propre et sec et avoir un point de rosée de -40 °C (-40 °F).
2 est une combinaison ventilateur/unité de filtration à empreinte réduite conçue en pensant aux systèmes de soudage robotisés et de coupe plasma. La configuration à 2 filtres peut fournir une capacité d’extraction pour presque tous les systèmes automatisés équipés d’une hotte. Le préassemblage permet une installation facile et rapide. Le ventilateur aspire l’air avec des particules à travers les filtres. Lorsque la pression sur le filtre atteint un point prédéfini, le mécanisme d’autonettoyage interne commence à nettoyer les cartouches filtrantes au moyen de prises d’air comprimé, ce qui entraîne la chute des particules dans un bac à poussière au bas de l’appareil. OBJECTIF VISÉ Extraction des fumées dégagées lors de l’utilisation d’un équipement de soudage pour couper et assembler des aciers non alliés et alliés, y compris les aciers fortement alliés au chrome/nickel dont la teneur en nickel et en chrome est supérieure à 30 % UTILISATIONS EXCLUES POUR LE SYSTÈME PRISM CENTRAL 2 Voici une liste des utilisations exclues pour le système Prism Central 2 :
- Fumées de soudage contenant de l’huile
- Poussière de meulage d’aluminium
- Matériaux brûlés ou incandescents
- Gaz explosifs et/ou mélanges de poussière
- Poussières à caractéristiques toxiques autres que les fumées de soudage
- L’installation de ce produit est exclusivement réservée aux entrepreneurs professionnels autorisés, bien formés et qualifiés en électricité et en mécanique. L’un des objectifs du Smartwire est l’installation rapide, et éventuellement sans l’intervention de Lincoln Electric.
- Inspectez le produit et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. Vérifiez le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
- Le raccordement électrique doit être effectué conformément aux exigences locales. Assurer la conformité avec les dispositions réglementaires de la CEM.
- Vérifiez l’environnement de travail. Ne pas laisser des personnes non autorisées pénétrer dans l’environnement de travail.
- Protégez le produit contre l’eau et l’humidité.
- Faites preuve de bon sens. Restez vigilant et faites attention à votre travail. N’utilisez pas le produit lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
- Assurez-vous que l’espace de travail est bien éclairé.
- Assurez-vous que la pièce est toujours suffisamment ventilée; cela s’applique particulièrement aux espaces clos. INSTALLATION
CENTRAL 2• N’installez jamais le produit devant les entrées et les sorties qui doivent être utilisées par les services d’urgence.
- Assurez-vous que l’atelier situé à proximité du produit dispose d’un nombre suffisant d’extincteurs approuvés.
- Assurez-vous que le mur, le plafond ou le système de support sont suffisamment solides pour supporter le produit.
- L’air contenant des particules comme le chrome, le nickel, le béryllium, le cadmium, le plomb, etc., qui représentent un danger pour la santé, ne doit jamais être recyclé. Cet air doit toujours être amené à l’extérieur de la zone de travail.
TRANSPORT ET ÉRECTION
ATTENTION Demander à toutes les personnes dont la présence n’est pas requise de rester en dehors de la zone dangereuse Ne pas se tenir sous ou à côté de la charge lorsqu’elle est soulevée ou déposée Transporter l’unité ou les éléments de montage sur les palettes prévues à cet effet et les sécuriser pour éviter qu’ils ne tombent ou ne glissent. Les transporter à l’aide d’un transpalette ou d’un chariot élévateur approprié Les unités plus hautes devraient être construites sur place Les filtres doivent être fixés aux fondations Les fondations doivent avoir une résistance de charge adéquate et être exemptes de vibrations ATTENTION L’installateur est responsable de respecter les codes et règlements de sécurité fédéraux, étatiques et locaux. Avant de percer, vérifier l’emplacement des conduites de gaz, d’eau ou électriques existantes. EMPLACEMENT APPROPRIÉ Ne placez pas l’équipement près de sources de chaleur radiante. Ne placez pas l’équipement dans un espace clos. Laissez un minimum de 3 pieds de dégagement autour de la machine à tout moment pour les besoins d’entretien. ZONE ENVIRONNANTE Gardez la machine à l’intérieur et au sec en tout temps. Ne la placez pas sur un sol mouillé ou dans des flaques. Ne placez jamais de liquides sur le dessus de la machine.
Installation du système Prism
Central 2 modèles AD1326-25 et AD1326-26 INSTALLATION
CENTRAL 2 B-3Les instructions ci-dessous sont destinées à vous guider tout au long du processus de déballage et d’installation de votre nouveau système Prism
Central 2. Si vous avez besoin d’aide avec ces instructions d’installation, veuillez consulter CONTACTEZ-NOUS à la page A-4.
- Tournevis à douille de 5/16 po
- Tournevis à douille de 9/16 po
- Échelle ou élévateur
Placer la palette près de l’emplacement d’installation prévu et la déballer en vue de l’assemblage.
Illustration 1 : Système Prism Central
Clé de porte située dans le sac de pièces à l’intérieur du bac à poussière
POUSSIÈRE (contient le manuel d’instructions et les pièces d’installation) 3 Silencieux 4 Rallonges de jambe
2. Soulever l’unité pour l’assemblage final (voir Illustration 2 : Levage et manipulation à la page B-5)
- Pour soulever l’unité pour l’assemblage final à l’aide d’un chariot élévateur, placez les fourches dans les poches avant et arrière des fourches. : Assurez-vous que les fourches sont perpendiculaires aux poches de fourche pour éviter d’endommager la trémie.
- Après avoir soulevé l’appareil, retirez les supports d’expédition du bas des pieds. Conserver pour réinstaller le bas des extensions de pied à l’étape 3. INSTALLATION
Supports d’expédition 2 Poches avant 3 Trémie
3. Assembler les rallonges de pied (voir Illustration 3 : Assemblage d’extension de pied à la page B-5)
- Installer les rallonges de pied comme illustré à l’aide des boulons et écrous 3/8-16 fournis (8 chacun par pied).
- Pour assurer la stabilité de l’unité pendant les étapes d’installation restantes, installer les supports d’expédition comme illustré.
- Placez l’appareil sur le plancher à l’endroit désiré. Gardez les entretoises d’expédition installées jusqu’à ce que les pattes de l’unité soient boulonnées au plancher à l’étape 4.
Illustration 3 : Assemblage d’extension de pied 1 Rallonges de jambe
Appareils orthodontiques d’expédition
4. Boulonner l’unité au plancher (voir Illustration 4 : Boulonnage de l’unité au plancher à la page B-6)
CENTRAL 2 B-5• En utilisant les dimensions de montage de la vue du bas dans l’annexe de ce manuel, boulonnez l’unité au plancher.
- Les broches d’expédition peuvent maintenant être retirées. Illustration 4 : Boulonnage de l’unité au plancher
5. Installez le silencieux et le bac à poussière (voir Illustration 5 : Bac à poussière, trémie et silencieux à
- Placez le silencieux sur le dessus du boîtier du ventilateur comme illustré avec les fentes du silencieux sous les têtes de deux boulons préinstallés. Fixez le silencieux du ventilateur à l’aide des (8 boulons supplémentaires) 1/4-20 fournis.
- Fixez le tuyau flexible au couvercle du compartiment à poussière à l’aide du serre-vis fourni. NE PAS TROP SERRER.
- Placer le bac à poussière sur le chariot et le rouler sous la trémie.
- Fixez le tuyau flexible au bas de la trémie à l’aide du collier de serrage fourni. INSTALLATION
Illustration 5 : Bac à poussière, trémie et silencieux 1 Trémie 2 Silencieux 3 Tuyau flexible 4 Bac à poussière 5 Trolly
6. Installer le conduit sur le plénum d’entrée (voir Illustration 6 : Fixation du conduit du plénum d’entrée
- Installer un conduit d’entrée de 12 po sur la bride du conduit sur le plénum d’entrée.
Illustration 6 : Fixation du conduit du plénum d’entrée
Bride de conduit de 12 po 2 Plénum d’entrée Remarque: CONFIGURATIONS DE L’UNITÉ :
7. Raccord d’air comprimé (Voir Illustration 7 : Raccord d’air comprimé à la page B-8)
- Raccordez la source d’air comprimé au raccord d’entrée du régulateur (ISO 6150 B Profile - 1/4 po). Réglez la pression du régulateur à 6 BAR (87 psi) pour une meilleure performance de nettoyage (6 BAR Max). INSTALLATION
AVERTISSEMENT Avant d’ouvrir la porte, l’appareil doit être éteint et l’interrupteur du panneau de commande doit être en position d’arrêt. a. Déverrouiller les loquets de porte L’appareil est livré avec les loquets de porte verrouillés. Déverrouiller les loquets à l’aide de l’outil hexagonal fourni (ou de la clé hexagonale standard de 5/16 po), puis ouvrir la porte. b. Installez de nouveaux filtres (voir REMPLACEMENT DES CARTOUCHES FILTRANTES à la page E-6). INSTALLATION
CENTRAL 29. Verrouiller la porte Pour empêcher l’ouverture accidentelle de la porte pendant le fonctionnement de l’appareil, verrouillez les loquets de porte à l’aide de l’outil hexagonal fourni (ou de la clé hexagonale standard de 5/16 po). AVERTISSEMENT
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES PEUVENT TUER
Ne touchez pas les pièces électriques sous tension ou les électrodes avec la peau ou les vêtements mouillés. S’isoler du travail et du sol. Toujours porter des gants isolants secs. N’utilisez pas cet équipement si les panneaux en sont retirés. Déconnectez l’alimentation entrante avant d’entretenir cet équipement. INSTALLATION
CENTRAL 2 B-910.Branchement de l’alimentation au ventilateur et au panneau de commande Tout le câblage électrique qui comprend le câblage primaire, secondaire et de commande DOIT être effectué par un électricien certifié/permis. Rendre TOUTES les connexions électriques compatibles avec votre code municipal/provincial local. DANGER
DANGER D’ÉLECTROCUTION
Déconnectez l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves ou la mort. NE PAS tenter d’installer cet appareil si l’on n’est pas familiarisé avec les outils, l’équipement, les connexions électriques et les dangers potentiels nécessaires. L’installation doit être effectuée UNIQUEMENT par un fournisseur de services qualifié. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil, des blessures graves ou la mort.
1. Acheminez le câble d’alimentation du ventilateur à travers le serre-câble (voir Illustration 8 : Connexions
d’alimentation du moteur à la page B-10)
2. Branchez le câble au moteur conformément aux instructions de câblage du moteur.
3. Acheminez le câble d’alimentation du panneau de commande dans le panneau de commande à travers
4. Branchez les fils des câbles aux bornes (voir Illustration 9 : Connexions d’alimentation des bornes à la
Illustration 8 : Connexions d’alimentation du moteur
Illustration 9 : Connexions d’alimentation des bornes INSTALLATION
AVERTISSEMENT Utilisez uniquement le produit pour les procédés de soudage décrits dans la description générale. Évitez d’utiliser le produit pour extraire et/ou filtrer les émanations et les gaz qui sont libérés pendant les processus (de soudage) suivants : Ne jamais utiliser le produit pour : Oxycoupage Brume d’huile Brume de peinture Extraction de gaz chauds (plus de 80
F en continu) Projection à la flamme Meulage de l’aluminium et du magnésium Extraction de ciment, de poussière de scie, de poussière de bois, des gravillons, etc. Environnements explosifs ou substances/gaz explosifs (Cette liste n’est PAS exhaustive.) Si le produit est utilisé dans les situations ci-dessus, cela pourrait entraîner un risque d’incendie, une non-conformité aux réglementations locales ou une réduction du rendement et de la durée de vie du produit. UTILISATEURS L’utilisation de ce produit est réservée exclusivement aux utilisateurs autorisés, bien formés et qualifiés. Le personnel temporaire et le personnel en formation ne peuvent utiliser le produit que sous la supervision et la responsabilité d’ingénieurs qualifiés. AVERTISSEMENT Le niveau d’exposition des travailleurs doit être vérifié lors de l’installation et périodiquement par la suite, pour être certain qu’il se situe dans les limites des règlements et des lignes directrices fédérales, provinciales et/ou locales (c.-à-d. les limites PEL OSHA et TLV ACGIH aux É.-U.)
Le produit a été conçu comme une unité de filtration pour la poussière et les fumées sèches. L’utilisation du produit à d’autres fins est considérée comme contraire à son utilisation prévue. Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour tout dommage ou blessure résultant de cette utilisation. Le produit a été fabriqué conformément aux normes de pointe et aux règlements de sécurité reconnus. Utiliser ce produit uniquement lorsqu’il est techniquement en parfait état, conformément à son utilisation prévue et aux instructions expliquées dans le manuel de l’utilisateur. MODIFICATIONS Les modifications (parties) du produit ne sont PAS autorisées.
Le système « Bank » de Lincoln Electric ne peut être utilisé QUE pour la filtration des fumées et de la poussière générées par certaines industries de traitement à sec. Température maximale du gaz de 80
F). ATTENTION Pendant l’utilisation, toujours utiliser l’équipement de protection individuelle (ÉPI) pour éviter les blessures. Cela s’applique également aux personnes qui entrent dans la zone de travail. Vérifiez l’environnement de travail. NE PAS laisser des personnes non autorisées pénétrer dans l’environnement de travail. Protégez le produit contre l’eau et l’humidité. Assurez-vous que la pièce est toujours suffisamment ventilée, cela s’applique particulièrement aux espaces clos. AVERTISSEMENT La saturation ou l’obstruction de la cartouche filtrante entraîne une diminution de la capacité d’extraction, ce qui pourrait entraîner une concentration localisée plus élevée des émanations de soudage. COMMANDES PLC Les commandes PLC produisent une entrée et une sortie lorsqu’elles sont connectées à une cellule de soudage robotisée. Lorsque l’appareil est sous tension et en fonctionnement, la sortie à distance produit un signal de « fonctionnement » de 24VCC. Si un contact sec est établi entre l’entrée et la ligne source 24V, le voyant de fonctionnement du ventilateur s’allumera en vert. Le démarrage à distance empêche le bouton du panneau local d’arrêter l’appareil, car un signal de démarrage maintenu aura préséance. Pour plus de détails, consultez le « Schéma des connexions » dans l’annexe de ce manuel. Illustration 10 : Commandes PLC
1. Mise sous tension (éclairage)
3. Ventilateur en marche (éclairage)
4. Alarme de réinitialisation du ventilateur
5. Ventilateur Démarrage/arrêt (interrupteur)
6. Interrupteur principal - Puissance d’entrée
7. Entrée démarrage/arrêt à distance
1. Lumière POWER (blanche) : Indique que l’appareil est sous tension, en ligne et prêt à fonctionner. Le
voyant clignotant indique que le nettoyage du filtre est en cours.
2. ALARME (rouge) : Indique l’un des trois problèmes potentiels avec l’appareil. Un voyant fixe indique que
le ventilateur est défectueux. Un voyant clignotant continu (égal à marche/arrêt) indique que la pression différentielle du filtre a dépassé le point de consigne maximum de l’alarme DP pendant deux heures continues et que les filtres doivent être changés. Un voyant clignotant rapide (mise sous tension/hors tension prolongée) indique que la pression d'air comprimé fournie est tombée sous le point de consigne de l'alarme (5 bar ou 72 psi par défaut). Augmenter la pression pour éteindre la lumière, mais ne pas dépasser une pression de 6 bar ou 87 psi au régulateur de l’appareil.
3. Voyant DE FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR (vert) : Indique que l’appareil est opérationnel et que
le ventilateur fonctionne.
4. BOUTON RÉINITIALISER L'ALARME DU VENTILATEUR : Réinitialise l’alarme du ventilateur si la
condition à l’origine de l’alarme a été éliminée. Appuyer sur ce bouton pendant 5 secondes lancera un processus de nettoyage manuel.
5. Bouton START/STOP FAN : démarre le fonctionnement du ventilateur lorsque l’appareil est en mode
veille sans alarme de ventilateur, et arrête également le ventilateur s’il est déjà en marche. Remarque: Le ventilateur ne s’arrêtera PAS si l’appareil a été démarré à distance. Remarque: Reportez-vous à l'étiquette du panneau de commande pour les spécifications de câblage.
2 est commandé par PLC avec les fonctions suivantes :
1. Fonction de démarrage/arrêt du ventilateur activée par un bouton-poussoir à l’avant de l’armoire.
2. Le mode de démarrage/arrêt automatique fait fonctionner le ventilateur selon un calendrier qui peut
être défini sur l’écran du PLC.
3. Fonction de démarrage/arrêt à distance du ventilateur activée par un interrupteur externe ou une
4. Fonction de nettoyage automatique du filtre principal déclenchée dans les cas suivants :
a. Nettoyage en ligne de la rangée de filtres activé lorsque la pression différentielle entre les filtres dépasse le point de consigne du filtre. b. Le nettoyage de pression du filtre hors ligne s’active à trois niveaux de chute de pression du filtre (faible, moyen, élevé). Chaque niveau augmente graduellement le nettoyage du filtre. FONCTIONNEMENT
CENTRAL 2 C-3Niveau de pression Limite de pression réglée par défaut (Pa) Nombre de cycles de nettoyage Inférieur au bas <400 Aucun nettoyage Faible 400 2 Moyen 600 4 Élevé 800 6 c. Lorsque le ventilateur fonctionne, la pression du filtre est surveillée. Une fois qu’un niveau est atteint, le système attend que le ventilateur s’arrête avant le début du nettoyage hors ligne. En plus d’entendre des souffles d’air se déplacer vers chaque filtre, l’indicateur de mise sous tension clignotera pour indiquer visuellement que l’appareil est en train de nettoyer. La durée d’impulsion par défaut est de 250 ms. Une fois la première soupape pulsée, la suivante est retardée. Ce délai est la minuterie d’impulsion de la vanne au travail et le délai par défaut est de 15 secondes. Le délai permet à l’accumulateur d’air dans la rangée de filtres de se charger. d. Le nettoyage en ligne est activé avec le réglage de chute de pression Delta P. Le niveau par défaut est 1000Pa avec une plage de 100Pa-2000Pa. Lorsque le ventilateur est en marche et que le niveau Delta P a été atteint, le voyant blanc de mise sous tension clignote et le nettoyage du filtre commence par le haut. Les mêmes temps d’impulsion et de pause du nettoyage hors ligne sont utilisés. Le nettoyage en ligne ne s’arrêtera pas tant que la pression du filtre ne sera pas inférieure au niveau Delta P.
5. La valeur par défaut de l’alarme Delta P est réglée à 1500Pa. Lorsque l’alarme est active, le voyant
d’alarme rouge clignotera sur l’armoire de commande principale. À ce moment, les filtres doivent être commandés auprès de Lincoln Electric.
6. Le PLC déclenchera une alarme dans les cas suivants :
a. Défaillances du ventilateur avec une alarme rouge fixe. Une fois la cause résolue, cette alarme peut être réinitialisée en appuyant sur le bouton de réinitialisation de l’alarme du ventilateur. b. Le filtre est obstrué en raison du passage du réglage d’alarme du filtre différentiel (DP)
, ce qui vous donne un voyant d’alarme rouge clignotant. c. Une faible pression d’air comprimé est indiquée par un clignotement rapide (mise en marche/arrêt court-circuit). Cette alarme est désactivée lorsque la pression augmente au-dessus du point de consigne (5 bars ou 72 psi par défaut). Remarque:
L’alarme DP ne s’arrête qu’une fois que votre pression DP à travers les filtres est inférieure au point de consigne de l’alarme.
1. Démarrage/arrêt manuel du ventilateur.
2. Démarrage/arrêt à distance de l’unité avec un signal de « fonctionnement » disponible que la cellule de
soudage robotique à distance peut surveiller.
3. Réglage du débit d’air sur l’écran PLC (1000 à 2000 cfm).
4. Nettoyage automatisé du filtre en ligne.
5. Nettoyage automatisé du filtre hors ligne.
6. Nettoyage manuel du filtre.
7. Signal d’alarme pour :
a. Ventilateur défectueux b. Filtre colmaté c. Basse pression d’air comprimé
8. Alarme de réinitialisation
CENTRAL 2FONCTIONNEMENT Démarrer/Arrêter le ventilateur - le fonctionnement du ventilateur est activé avec le bouton-poussoir Démarrer/Arrêter le ventilateur ou avec la télécommande Démarrer/Arrêter. Remarque: l’entrée à distance a préséance sur le fonctionnement. Si le signal à distance démarre l’unité, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt du ventilateur sur le panneau de commande n’arrêtera pas le ventilateur. Le signal à distance doit être retiré (ouvert). Cela permettra au bouton Démarrer/Arrêter le ventilateur de fonctionner normalement à nouveau. Réinitialiser l’alarme – Le bouton-poussoir Réinitialiser l’alarme est utilisé pour réinitialiser l’alarme si le ventilateur se met en défaut. Appuyer sur ce bouton pendant 5 secondes lancera le processus de nettoyage manuel. ATTENTION SEULES les personnes qualifiées, avec les protections adéquates en place, doivent ouvrir les armoires de commande sous tension. Vitesse et fonctionnement du ventilateur - Le débit d’air du ventilateur est préréglé dans les commandes (par défaut 1 500 pi3/min). La surveillance de la pression interne permet aux commandes de fournir un signal de tension variable au ventilateur EC qui maintient un débit d’air constant pendant la durée de vie des filtres. Un voyant d’alarme rouge fixe indique qu’un problème a été détecté par les composants électroniques du ventilateur. Si la cause de l’alarme est résolue, l’alarme peut être effacée en appuyant sur le bouton d’alarme de réinitialisation du ventilateur. Si l’alarme persiste, un entretien du ventilateur est nécessaire. DÉMARRAGE Les points suivants doivent être vérifiés et mis en œuvre avant la mise en service du filtre : Électricité - Vérifiez la connexion à une connexion de tension de ligne triphasée appropriée pour une performance optimale. Le moteur du ventilateur sera évalué pour la tension de ligne appliquée à l’unité. S’assurer que les conduites d’alimentation de l’unité sont correctement fusionnées et que tous les codes électriques locaux sont respectés. Pneumatiques - Vérifier que l’air comprimé est connecté. L’air comprimé doit être propre, sec et exempt d’huile et à une pression comprise entre 5 et 6 bars (72 et 87 psi). Ne pas régler la pression au-dessus de 6 bar (87 psi) au niveau du régulateur de l’unité. Remarque: Pour optimiser les performances de l’unité, régler la pression du régulateur à 6 bar (87 psi).
Les valeurs par défaut activent le fonctionnement de base de l’unité. Chaque valeur doit être prise en compte pour un fonctionnement optimal et peut être ajustée en fonction de l’utilisation continue et de l’expérience de l’équipement. Consultez le service sur le terrain de Lincoln Electric pour raccourcir la courbe d’apprentissage. FONCTIONNEMENT
Illustration 12 : Commandes PLC Descriptions des commandes du PLC (voir Illustration 12 : Commandes PLC à la page C-6)
1. Alimentation électrique
4. Mise à la terre fonctionnelle de la connexion
6. Boutons-poussoirs
7. Fente pour carte mémoire MicroSD
8. Capuchon de recouvrement
10.Boutons du curseur
NAVIGATION DANS L’ÉCRAN
Bouton ALT - Appuyer pour modifier les paramètres en mode veille (ventilateur non en marche). Boutons FLÈCHE - Appuyer sur la flèche gauche pour naviguer dans les écrans de paramètres. Utilisez toutes les flèches pour déplacer la position du curseur et modifier les valeurs. Bouton OK - Appuyer pour accéder à l’écran du menu. L’écran du menu comprend des options de mise à jour de l’horloge, d’heure avancée et de carte SD. Ce bouton accepte/enregistre également les paramètres révisés. Bouton ESC - Appuyer pour quitter un menu.
AJUSTEMENT DES RÉGLAGES
Les paramètres suivants peuvent être ajustés à partir de l’écran principal de veille (avec le ventilateur éteint).
1. DÉBIT D’AIR (SetCFM) : La valeur par défaut est 1 500 pcm
2. Point de consigne de l’alarme de changement de filtre (Alarm SP) : La valeur par défaut est 1 500 pa
3. Seuil de nettoyage du filtre en ligne (SetFltPr) : La valeur par défaut est 1 000 pa
4. Filtrer les heures (FilterHr)
5. Date/heure (voir aussi RÉGLAGE DE LA DATE/HORLOGE)
D’autres paramètres peuvent être ajustés, mais doivent rester par défaut dans la plupart des cas.
1. Pause entre les impulsions de nettoyage (PauseTm) : La valeur par défaut est de 15 secondes
2. Temps d’impulsion de nettoyage (PulseTm) : La valeur par défaut est 250 ms
3. Seuils de nettoyage hors ligne (faible/moyen/élevé) : 400/600/800 Pa
Les paramètres suivants sont accessibles par mot de passe (1234) et doivent être réglés par le personnel d’entretien ou de service seulement.
1. Activation du mode automatique
CENTRAL 22. Calendrier du mode automatique
3. Paramètres de contrôle de la vitesse du ventilateur
RÉGLAGE DE LA DATE/DE L’HORLOGE
1. Pour régler la date et l’horloge du PLC lorsque l’appareil est en mode veille, appuyez sur OK, puis sur la
flèche vers le bas jusqu’à SET CLOCK (REGLAGE DE L’HORLOGE) et appuyez sur OK. Sélectionnez de nouveau SET CLOCK en appuyant sur OK. Modifiez la date et l’heure, puis appuyez sur le bouton ESC pour quitter.
2. L’heure avancée peut être réglée en sélectionnant DST dans le menu SET CLOCK. Les succursales aux
États-Unis avec l’heure avancée peuvent sélectionner les États-Unis dans ce menu.
SURVEILLANCE DU RENDEMENT
Les données de performance du système suivantes peuvent être visualisées à partir de l’écran FAN RUNNING
1. Pression différentielle du filtre (FiltrPr)
2. Pression du conduit (DuctPr) : Il s’agit d’une fonction du réglage du débit d’air
3. % de vitesse du ventilateur (FanSpeed)
4. Point de consigne du débit d’air (SetCFM)
5. Seuil de nettoyage du filtre (SetFltPr)
Écrans d’affichage du PLC L’écran suivant s’affiche au démarrage. Alarm SP : Il s’agit du point de consigne de pression différentielle du filtre qui déclenche l’alarme de changement de filtre (1 500 pa par défaut). SetFtrPr : L’appareil nettoie en ligne lorsque la pression différentielle du filtre atteint ce point de consigne ou une valeur supérieure (1 000 pa par défaut). FilterHr : Il s’agit du nombre d’heures pour le filtre utilisé. Il peut être réinitialisé à « 0 » lorsque les filtres sont changés. SetCFM : Il s’agit de la quantité de débit d’air que l’appareil est configuré pour produire (1 500 pi3/min par défaut). Lors du démarrage du ventilateur, l’écran suivant s’affiche. Pour cet écran et tous les écrans suivants, seuls de nouveaux paramètres seront définis. FONCTIONNEMENT
CENTRAL 2 C-7FilterPr : Il s’agit de la pression différentielle actuelle du filtre dans l’unité (elle augmentera à mesure que le ventilateur accélère). DuctPR : Il s’agit de la pression différentielle actuelle du ventilateur utilisée pour contrôler le débit d’air du ventilateur. FanSpeed : Il s’agit du pourcentage actuel de vitesse du ventilateur. Au démarrage, il monte jusqu’à ce que le débit d’air cible soit atteint. Les 4 écrans suivants s’affichent consécutivement lorsque vous appuyez sur la flèche gauche du PLC. AUTO : Lorsque cette case est cochée, la fonction marche/arrêt du ventilateur de l’unité sera contrôlée par un calendrier. Cycle# : Il s’agit du nombre de cycles de nettoyage hors ligne qui seront lancés lorsque le ventilateur est éteint. FltrAlrmDly : Il s’agit de la durée pendant laquelle la pression du filtre doit être supérieure au point de consigne de l’alarme avant que l’alarme ne soit activée. DelayCln : Il s’agit de la durée pendant laquelle le nettoyage en ligne est retardé entre les cycles. PreCoatHr : Il s’agit du délai pendant lequel le nettoyage sera retardé après l’installation des nouveaux filtres. PauseTm : Il s’agit de la durée entre les impulsions de nettoyage (15 s par défaut). PulseTm : Il s’agit de la longueur de chaque impulsion de nettoyage (250 mS par défaut). MinSpdSet : RSB 355 mm : Il s’agit du ventilateur installé sur cet appareil. ALARM : Identifie le type d’alarme actuellement active. FONCTIONNEMENT
CENTRAL 2DateLogInt : Lors de l’enregistrement des données, il s’agit du délai entre les points de données. Faible/Moyen/Élevé : sont des seuils pour contrôler le nombre de cycles de nettoyage hors ligne (CY). Les valeurs par défaut sont : Faible : Cycles de 400 Pa : 2 (ce seuil est contrôlé entre 400 et 600 Pa) Médicament : Cycles de 600 Pa : 4 (ce seuil est contrôlé entre 600 et 800 Pa) ÉLEVÉ : Cycles de 800 Pa : 6 (ce seuil est en contrôle sur 800 Pa) L’écran suivant s’affiche lorsque le nettoyage manuel est lancé en appuyant sur le bouton RESET FAN ALARM pendant 5 secondes. Les écrans suivants s’affichent lorsque le nettoyage en ligne est en cours. Cet écran permet la saisie du mot de passe pour accéder aux paramètres supplémentaires et au calendrier. Le mot de passe pour la saisie est 1234. FONCTIONNEMENT
CENTRAL 2 C-9Les écrans suivants s’affichent après la saisie du mot de passe. Cet écran démarre le mode calendrier. Quatre minuteries sont disponibles : HW1, HW2, TMR3 et TMR4. Cet écran contrôle certaines fonctionnalités supplémentaires du système et les paramètres doivent normalement rester aux valeurs par défaut. Ils ne doivent être changés qu’après avoir consulté le personnel de service Lincoln. FONCTIONNEMENT
CENTRAL 2Cet écran est utilisé pour faire passer l’unité du démarrage/arrêt manuel au contrôle automatique par le calendrier. Remarque: Le mode Auto est activé lorsque la case à côté de AUTO est cochée En mode AUTO avec le ventilateur en marche, FanRunningManual passe à FanRunning Auto. FONCTIONNEMENT
- KP4519-1 – Cartouche filtrante homologuée MERV 11 dotée d’une construction en polyester filé lié.
- KP4519-2 - Cartouche filtrante homologuée MERV 16 (haute efficacité) avec fibres nanométriques
- KP4519-3 - Cartouche filtrante homologuée MERV 16 (haute efficacité) avec membrane en PTFE thermocollée.
- KP4519-4 - MERV 11 résistant à l’huile
- KP4519-5 - nano résistant à l’huile MERV 16
- KP4680-1 - Préfiltre (jeu de 2) Tous les filtres doivent être remplacés en même temps; tous doivent être du même type. Les filtres de rechange comprennent un masque antipoussière, des gants et un sac en plastique (pour les filtres usagés).
AVERTISSEMENT L’entretien et la réparation ne doivent être effectués que par le personnel qualifié et formé en usine de Lincoln Electric. Les réparations non autorisées effectuées sur cet équipement peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de l’appareil, et invalider votre garantie d’usine. Pour votre sécurité et pour éviter les décharges électriques, veuillez respecter toutes les consignes de sécurité et toutes les précautions détaillées dans ce manuel. AVERTISSEMENT
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES PEUVENT TUER
Ne touchez pas les pièces électriques sous tension ou les électrodes avec la peau ou les vêtements mouillés. S’isoler du travail et du sol. Toujours porter des gants isolants secs. N’utilisez pas cet équipement si les panneaux en sont retirés. Déconnectez l’alimentation entrante avant d’entretenir cet équipement. AVERTISSEMENT LES ÉMANATIONS ET LES GAZ peuvent être dangereux. Utilisez dans des zones ouvertes et bien ventilées, ou acheminez l’échappement vers l’extérieur. AVERTISSEMENT LES PIÈCES MOBILES peuvent blesser. N’opérez pas avec les portes ouvertes ou sans les protections. Arrêtez avant d’effectuer l’entretien. Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
Démontage et élimination Seul un électricien qualifié est autorisé à déconnecter l’appareil ou le système électrique. Avant son démontage, l’appareil doit être déconnecté de l’alimentation électrique et de l’alimentation en air comprimé externe. Nettoyez l’équipement avant de le démonter. La zone de démontage doit être nettoyée après l’intervention. Lors des travaux de démontage, la zone de travail doit être suffisamment ventilée; cela peut être assuré par l’utilisation d’une unité de ventilation mobile. Pendant le démontage, portez un équipement de protection individuelle approprié. Nous recommandons des demi-masques respiratoires conformes à la norme DIN EN 141/143, classe de protection P3. Les polluants et la poussière, ainsi que les cartouches filtrantes encrassées, doivent être éliminés de manière professionnelle conformément aux réglementations en vigueur, en utilisant le système d’élimination par sac plastique fourni. AVERTISSEMENT Lorsque vous nettoyez l’équipement ou remplacez le filtre, utilisez de l’équipement de protection individuelle (ÉPI) comme des gants, des respirateurs et des vêtements de protection pour protéger contre la surexposition aux particules. Il est recommandé d’utiliser un aspirateur ou des méthodes humides pour nettoyer toute particule libre présente dans le bras d’extraction. Il est nécessaire d’utiliser un aspirateur avec filtration HEPA. AVERTISSEMENT Respectez les intervalles d’entretien indiqués dans ce manuel. Un entretien en retard peut entraîner des coûts de réparations et de révisions élevés et peut rendre la garantie nulle et non avenue. Pendant les travaux d’entretien, de maintenance et de réparation, utilisez toujours l’équipement de protection individuelle (ÉPI) pour éviter les blessures. Cela s’applique également aux personnes entrant dans la zone de travail pendant l’installation. Utilisez toujours des outils, des matériaux, des lubrifiants et des techniques d’entretien approuvés par le fabricant. N’utilisez jamais d’outils usés et ne laissez aucun outil dans ou sur le produit. Les dispositifs de sécurité qui ont été retirés pour l’entretien, la maintenance ou les réparations doivent être remis en place immédiatement après la fin de ces travaux et il faut vérifier qu’ils fonctionnent toujours correctement. Utiliser un équipement d’escalade adéquat et des dispositifs de sécurité lorsqu’on travaille à une hauteur supérieure à six pieds. Assurez-vous que l’espace de travail est bien éclairé.
- En cas d’incendie, un extincteur approuvé pour les classes A, B et C doit être utilisé
- Il faut communiquer avec le fabricant. L’ÉCHAPPEMENT DE SUBSTANCES NOCIVES OU DE RADIATIONS
- Si un filtre se rompt, des fumées de soudage peuvent être libérées dans le bâtiment; les activités de soudage doivent être suspendues et le système Prism
Le produit a été conçu pour fonctionner sans problème pendant de nombreuses heures avec un minimum d’entretien. Pour garantir cela, des activités d’entretien et de nettoyage régulières simples, décrites dans ce chapitre, sont requises. Si vous respectez les précautions nécessaires et effectuez l’entretien à des intervalles réguliers, tout problème qui se produit sera détecté et corrigé avant qu’il n’entraîne une panne totale. Les intervalles d’entretien indiqués peuvent varier en fonction des conditions de travail et ambiantes spécifiques. Il est donc recommandé d’inspecter soigneusement l’ensemble du produit une fois par an, en plus de l’entretien périodique indiqué. Les activités d’entretien dans Tableau 1 : ENTRETIEN PÉRIODIQUE à la page E-3 indiqués par [*] peuvent être effectuées par l’utilisateur; d’autres activités sont strictement réservées pour le personnel de services dûment formé et autorisé. Tableau 1 : ENTRETIEN PÉRIODIQUE COMPOSANT ACTION CHAQUE MOIS TOUS LES 3 MOIS TOUS LES 6 MOIS Panneau de commande
Nettoyer l’intérieur à l’aide d’un aspirateur industriel.
Vérifier les niveaux de poussière et de poussière particulaire. Le vider si nécessaire. X X X Système de préfiltre Inspecter et nettoyer les préfiltres (certaines applications peuvent nécessiter des intervalles plus courts) X X X Éliminer l’accumulation de poussière au bas du plénum d’admission X X X Remarque:
La fréquence dépend du processus de soudage ou de coupe. ENTRETIEN
EXIGE un technicien d’entretien autorisé par l’usine Lincoln Electric AU BESOIN
- Remplacer les filtres (voir les instructions de remplacement des filtres).
- Inspectez et testez la fonctionnalité du système de nettoyage du filtre.
- Programmer et vérifier la performance du système.
- Nettoyer les conduits en spirale.
- Vérifiez le tambour de collecte des particules et éliminez les particules au besoin.
- Vérifier et enregistrer la pression du filtre.
- Nettoyez les préfiltres et éliminez l’accumulation de poussière au bas du plénum d’admission.
- Assurez-vous que le débit d’air pieds cubes par minute (pi3/min) fonctionne selon les spécifications techniques en fonction des systèmes individuels.
- Nettoyer le boîtier avec un détergent non agressif.
- Vérifier les connexions au conduit, sceller si nécessaire.
- Inspectez et nettoyez (avec un détergent non agressif) le boîtier de commande du filtre. ANNUELLEMENT
- Inspecter l’appareil pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et qu’il fonctionne correctement; régler tout problème trouvé.
- La température du moteur du ventilateur est dans les plages normales, un compteur de température IR portatif est un bon outil pour cela. Des températures moteur élevées indiquent des problèmes de roulement ou d’enroulement et prédisent une défaillance. Cela peut également s’appliquer aux connexions d’alimentation électrique à l’unité – les températures élevées sur les boîtes de jonction et les terminaisons de fils sont des précurseurs de problèmes.
BOÎTIER MOTEUR/VENTILATEUR
AVERTISSEMENT Respectez les consignes de sécurité lors des interventions à l’intérieur du caisson de ventilation ou du panneau de commande. Coupez l’alimentation et appliquez les procédures LOTO (Verrouillage et étiquetage) selon les exigences.
- Vérifiez l’intégrité du boîtier du ventilateur et serrez tous les boulons et vis au besoin.
- Nettoyer le boîtier avec un détergent non agressif.
- Vérifiez la connexion du silencieux au boîtier du ventilateur et scellez-le si nécessaire.
- Vérifiez la connexion des conduits au silencieux et scellez au besoin.
- Vérifiez les pales du moteur du ventilateur pour détecter les particules incrustées et nettoyez-les si nécessaire.
- Inspectez et nettoyez le panneau de commande avec un détergent non agressif.
- Vérifiez les entrées et les sorties pour déceler toute déchirure ou usure. ENTRETIEN
- Nettoyez l’intérieur du panneau de commande avec un aspirateur industriel. REMPLACEMENT DES CARTOUCHES FILTRANTES OU VIDANGE DES BACS À POUSSIÈRE Couper l’alimentation en air comprimé et vider le réservoir d’air sous pression interne en ouvrant la vanne de décharge sur le côté de l’appareil. Remarque: L’alimentation doit toujours être coupée au disjoncteur ou par les fusibles de ligne. Des gants de protection et un masque doivent toujours être portés. La poussière et les cartouches sales doivent être éliminées correctement conformément aux instructions légales, en utilisant le système d’élimination par sac en plastique fourni. AVERTISSEMENT Prenez les précautions nécessaires pour que vous et vos collègues ne soyez pas surexposés aux particules. Portez un équipement de protection individuelle approprié, comme des gants, un respirateur, une protection oculaire, et des vêtements de protection lors de l’élimination du filtre et des particules. Vérifiez auprès de la gestion locale des déchets (ou des organismes locaux) pour obtenir de l’aide pour l’élimination du filtre. Si le filtre a recueilli certains types de particules qui, selon les organismes locaux, sont considérés comme des déchets dangereux, le filtre peut être classifié comme des déchets dangereux et devra être éliminé conformément aux règlements fédéraux, provinciaux et locaux, lesquels peuvent varier d’une province à l’autre et d’une municipalité à l’autre dans une même province. Porter des gants de protection. Si elle n’est pas effectuée avec la prudence nécessaire, elle peut causer des blessures graves. Utiliser une protection respiratoire. Si elle n’est pas effectuée avec la prudence nécessaire, elle peut causer des blessures graves. Les travaux d’entretien et les essais fonctionnels doivent être effectués régulièrement selon la section 5 du TRGS 560, paragraphe 9 et la norme TRGS 528. Pendant l’entretien, la machine doit être mise hors tension et sécurisée contre la remise sous tension. La zone d’entretien doit être nettoyée par la suite. Lors des travaux de maintenance, la zone de travail doit être suffisamment ventilée; cela peut être assuré par l’utilisation d’une unité de ventilation mobile. Pendant l’entretien, porter un équipement de protection individuelle approprié. Nous recommandons des demi-masques respiratoires conformes à la norme DIN EN 141/143, classe de protection P3. La poussière et les cartouches sales doivent être éliminées correctement conformément aux instructions légales, en utilisant le système d’élimination par sac en plastique fourni. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Avant d’ouvrir la porte, l’appareil doit être éteint et l’interrupteur du panneau de commande doit être en position d’arrêt. Vérifier que l’alimentation a été coupée au panneau de commande, puis déverrouiller les loquets de porte à l’aide de l’outil hexagonal fourni ou de toute clé hexagonale standard de 5/16 po.
1. Détachez les poignées et abaissez les filtres.
a. Déverrouiller les loquets de porte à l’aide de l’outil hexagonal fourni ou de toute clé hexagonale de 5/16 po, puis ouvrir la porte. b. Desserrez les poignées pour abaisser les filtres pour les retirer
2. Supprimez les filtres.
CENTRAL 2a. Faites glisser les filtres hors de l’unité par l’ouverture de la porte, comme illustré. Remarque: Pour minimiser le nettoyage, il est préférable de glisser le sac fourni avec le nouveau filtre sur le filtre bouché avant de le retirer. b. Si la réglementation et les lignes directrices fédérales, provinciales ou locales l’exigent, couvrez la cartouche du filtre d’un sac approprié, p. ex. un sac de plastique. c. Jeter la cartouche filtrante conformément à toutes les directives fédérales, provinciales et/ou locales. d. Nettoyer le compartiment du filtre avec un aspirateur industriel conforme aux directives de l’OSHA pour l’entretien en présence de chrome hexavalent (Cr6).
3. Installez de nouveaux filtres.
a. Installez les nouveaux filtres, assurez- vous qu’ils sont poussés contre l’arrière de l’appareil. b. Refermez les poignées du filtre pour soulever les filtres à leur position scellée. c. Verrouillez à nouveau les loquets de porte à l’aide de la clé hexagonale fournie ou de toute clé hexagonale standard de 5/16 po.
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA GAINE
AVERTISSEMENT Avant d’ouvrir la porte, l’appareil doit être éteint et l’interrupteur du panneau de commande doit être en position d’arrêt. Déverrouiller les loquets de porte à l’aide de l’outil hexagonal fourni ou de toute clé hexagonale de 5/16 po, puis ouvrir la porte. ENTRETIEN
CENTRAL 2 E-7Remarque: Graphiques illustrés avec la porte et un filtre à cartouche retiré pour plus de clarté seulement. Le retrait n’est pas requis.
1) Desserrez le bouton à vis du support inférieur.
2) Tournez le support sur la charnière arrière.
3) Soulevez le support de la charnière de base et
retirez le support de l’unité.
4) Répétez pour le support supérieur.
5) Retirez les préfiltres de la poche du panneau
6) Retirer par l’ouverture de la porte
7) Nettoyer ou éliminer le préfiltre conformément
aux directives fédérales, étatiques et/ou locales.
8) Installez le filtre inférieur dans le support
inférieur de la poche latérale. S'assurer que la bride du support supérieur du filtre est contre le côté du boîtier comme indiqué.
9) Installez le filtre supérieur au-dessus du filtre
10) Réinstallez les supports de filtre dans l’ordre
inverse du retrait. ENTRETIEN
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et la réparation ne doivent être effectués que par le personnel qualifié et formé en usine de Lincoln Electric. Les réparations non autorisées effectuées sur cet équipement peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de l’appareil, et invalider votre garantie d’usine. Pour votre sécurité et pour éviter les décharges électriques, veuillez respecter toutes les consignes de sécurité et toutes les précautions détaillées dans ce manuel. Ce guide de dépannage est fourni pour vous aider à localiser et à réparer les possibles pannes de l’outil. Suivez simplement la procédure en trois étapes ci-dessous. Les « problèmes/symptômes » suivants servent de guide pour résoudre les problèmes qui peuvent être évidents avec le matériel de soudage. Ce document n’est pas exhaustif. Pour plus d’assistance, voir la section Théorie du fonctionnement de ce manuel. Étape 1. REPÉREZ LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regardez sous la colonne intitulée « PROBLÈME (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les possibles symptômes que l’outil peut présenter. Trouvez l’élément de la liste qui décrit le mieux le symptôme que l’outil présente. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne intitulée « CAUSE POSSIBLE » énumère les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. Étape 3. PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ Cette colonne fournit une marche à suivre pour la cause possible. Celle-ci consiste généralement à communiquer avec votre centre de services extérieurs autorisé Lincoln. ATTENTION Si vous ne comprenez pas ou n’êtes pas en mesure d’effectuer le plan d’action recommandé en toute sécurité, communiquez avec votre centre de services extérieurs autorisé Lincoln.
Observez toutes les directives de sécurité détaillées dans tout ce manuel PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
CAUSE POSSIBLE PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ
Le voyant blanc de mise sous tension ne s’allume pas.
1. L’interrupteur principal est en
2. Aucune alimentation électrique
3. Fusible(s) défectueux
Activez l’interrupteur principal
1. Vérifiez l’alimentation électrique.
2. Vérifier le fonctionnement normal du
3. Les voyants d’alimentation verts sont-ils
allumés sur les automates programmables et les composants? Si ce n’est pas le cas, remplacez-le. Le cycle de nettoyage ne fonctionne pas.
1. Mauvaise connexion possible
entre la boîte de commande et la boîte de jonction.
2. Mauvaise connexion électrique
3. Peut-être pas ou peu d’air
1. Vérifier que le voyant DEL de
fonctionnement du ventilateur (vert) et le voyant blanc allumé sont allumés.
2. Vérifiez que la tension d’entrée correcte
3. Vérifier que tous les fusibles et
disjoncteurs ne sont pas grillés/ déclenchés.
4. Vérifier la présence d’air comprimé et la
pression adéquate. La vanne de nettoyage ne s’ouvre pas.
1. Le cycle de pulsation peut être
2. Possibilité de saleté dans le
boîtier de la vanne.
3. Possibilité d’une mauvaise
direction du débit sur les vannes de nettoyage
4. Tension de commande incorrecte
possible pour les vannes magnétiques.
1. Vérifiez que le cycle de pulsation est
correct et qu’il respecte les paramètres recommandés par Lincoln Electric.
2. Nettoyer le boîtier de la vanne.
3. Vérifier que la direction du débit d’air sur
les vannes de nettoyage est conforme au débit d’air.
4. Vérifier que le système de nettoyage
fonctionne correctement - 87 PSI (6 BAR)
5. Vérifier que la tension de commande de
la vanne magnétique est de 24V c.c. La vanne de nettoyage ne se ferme pas.
1. Le cycle de pulsation peut être
2. Possibilité de saleté dans le
boîtier de la vanne.
3. Tension de commande incorrecte
possible pour les vannes magnétiques.
1. Fermer la vanne de commande pour
arrêter la perte d’air et déboger le système. Vérifiez que le cycle de pulsation est correct et qu’il respecte les paramètres recommandés par Lincoln Electric.
2. Nettoyer le boîtier de la vanne.
3. Vérifier que le système de nettoyage
fonctionne correctement, minimum - 87 PSI (6 BAR)
4. Vérifier que la tension de commande de
la vanne magnétique est de 0 volts. DÉPANNAGE
CENTRAL 2Observez toutes les directives de sécurité détaillées dans tout ce manuel PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
CAUSE POSSIBLE PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ
L’alarme de remplacement du filtre ne fonctionne pas.
1. Les préfiltres sont obstrués.
2. Mauvaise lecture DP signalée par
3. Débit d’air incorrect.
1. Nettoyer ou remplacer les préfiltres.
2. Le capteur de pression différentielle PD1
est lu par le PLC. Après avoir confirmé les connexions électriques et tubulaires solides, vous pouvez taper sur les lectures avec un raccord en « T » connecté à un manomètre portatif pour confirmer que son affichage correspond au DP réel. Étalonner ou remettre à zéro le capteur au besoin. Remplacez-le s’il ne fonctionne pas correctement.
3. Vérifiez que le débit d’air n’est pas trop
bas. Mesurez et ajustez au besoin. Le débit d’air est diminué.
1. Les préfiltres sont obstrués.
2. Les filtres à cartouche sont
3. Le réglage du débit d’air est
1. Nettoyer ou remplacer les préfiltres.
2. Remplacez les filtres à cartouche.
3. Réglez SetCFM sur le PLC.
Des particules sont émises par le tambour de collecte.
1. Le tambour de collecte est plein.
2. Il est possible que le sceau et la
pince du tambour de collecte soient défectueux.
1. Videz le fût de récupération.
2. Si toutes les zones de mauvais
ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. Il y a une quantité anormale de fumées de soudure dans la zone de travail.
1. Assurez-vous que la machine est
3. Vérifiez la vitesse du ventilateur
sur l’automate programmable.
4. Vérifiez si les filtres sont obstrués
1. La machine peut ne pas être sous
3. Si la vitesse du ventilateur est de 100 %,
cela indique que les préfiltres et/ou les filtres à cartouche sont bouchés. Nettoyer ou remplacer les préfiltres et/ou remplacer les filtres à cartouche.
4. Remplacez les filtres.
Mauvaise aspiration. 1. Sortie(s) bloquées.
2. Les préfiltres et/ou les filtres à
cartouche sont obstrués.
1. Nettoyer ou remplacer les préfiltres et/ou
remplacer les filtres à cartouche.
2. Si toutes les zones de mauvais
ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. De la poussière ou de la fumée qui s’échappe de l’ouverture(s) de sortie. Pollution de l’établissement.
1. La cartouche filtrante est
2. Le joint de la cartouche filtrante
1. Remplacez la cartouche du filtre.
2. Remplacer les joints d’étanchéité.
CENTRAL 2 F-3Observez toutes les directives de sécurité détaillées dans tout ce manuel PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
CAUSE POSSIBLE PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ
La poussière ou la fumée qui s’échappe de l’ouverture(s) d’entrée. Pollution de l’établissement.
1. Sorties bloquées.
2. Cartouche de filtre obstruée.
3. Vanne(s) de non-retour installées
1. Retirez les obstructions de l’ouverture(s)
de sortie et/ou des conduits raccordés.
2. Remplacez la cartouche du filtre.
3. Installer correctement la ou les vanne(s)
de non-retour. Alarme - Voyants DEL d’alarme rouge.
1. Le voyant d’alarme rouge est
allumé en continu en raison d’un dysfonctionnement du moteur du ventilateur.
2. Le voyant d’alarme rouge clignote
constamment (égal à marche/ arrêt) lorsque le seuil d’alarme du filtre est atteint.
3. Le voyant d’alarme rouge clignote
rapidement (mise sous tension/ hors tension prolongée) lorsque la pression d’air comprimé est basse.
1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation
de l’alarme du ventilateur. S’il reste une alarme, réparez le ventilateur, puis appuyez sur le bouton de réinitialisation de l’alarme du ventilateur pour arrêter l’alarme.
2. Remplacez les filtres à cartouche.
3. Assurez-vous que la pression au
régulateur de l’unité est réglée et reste entre 5 et 6 bars (72 et 87 psi) pendant le fonctionnement. Le ventilateur ne commence pas à fonctionner Pas d’alimentation Le moteur du ventilateur est défectueux (voyant d’alarme rouge allumé en continu) ou il n’y a pas de voyant sur le ventilateur. Le moteur est défectueux Contrôleur défectueux Vérifiez le fusible FU1, FU2 et FU3 pour l’alimentation entrante du variateur et le FU4, FU5 et FU6 pour l’alimentation des commandes et remplacez-les si nécessaire. Vérifier que le moteur du ventilateur a la tension correcte sur les trois pattes. Si l’alarme persiste, un entretien du ventilateur peut être nécessaire. Après vérification de l’alimentation 24VDC.c. aux dispositifs. Remplacer le ou les composant(s) suspectés. DÉPANNAGE
CENTRAL 2 ANNEXE-1SCHÉMA DU PANNEAU DE COMMANDE Pour obtenir une copie en ligne de ce diagramme, veuillez visiter www.lincolnelectric.com/en/Service- Navigator. ANNEXE
À utiliser avec le code 13655
À utiliser avec le code 13656
À utiliser avec le code 13747
À utiliser avec le code 13748
POLITIQUE D’AIDE À LA CLIENTÈLE
Lincoln Electric fabrique et vend des équipements de soudage, des systèmes de soudage automatisés, des produits consommables et des équipements de coupage de haute qualité. Notre défi consiste à répondre aux besoins de nos clients, qui sont des experts dans leurs domaines, et à dépasser leurs attentes. À l’occasion, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric des détails ou des renseignements techniques sur l’utilisation de nos produits. Nos employés répondent aux demandes de renseignements au mieux de leurs capacités en fonction des renseignements et des spécifications qui leur sont fournis par les clients et des connaissances qu’ils peuvent avoir concernant l’application. Cependant, nos employés ne sont pas en mesure de vérifier les renseignements fournis, d’évaluer les exigences d’ingénierie pour un ensemble soudé en particulier, ni de fournir des conseils d’ingénierie en lien avec une situation ou une application spécifique. En conséquence, Lincoln Electric n’offre aucune garantie et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces renseignements ou communications. De plus, la fourniture de tels renseignements ou renseignements techniques ne crée, n’élargit, ni ne modifie aucune garantie sur nos produits. Toute garantie expresse ou implicite qui pourrait découler des données ou des renseignements techniques, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou toute garantie d’adaptation à un usage particulier de tout client, ou toute autre garantie équivalente ou similaire, est expressément rejetée. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais la définition des spécifications, ainsi que la sélection et l’utilisation des produits spécifiques vendus par Lincoln Electric sont uniquement sous le contrôle et demeurent la seule responsabilité du client. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric ont une incidence sur les résultats de l’application de ces méthodes de fabrication et de ces exigences de service. ÉQUIPEMENT DE CONTRÔLE DES VAPEURS DE SOUDURE Le fonctionnement de l’équipement de contrôle des émanations de soudage est affecté par divers facteurs, notamment l’utilisation et le positionnement adéquats de l’équipement, l’entretien de l’équipement ainsi que la procédure et l’application spécifiques de soudage. Le niveau d’exposition des travailleurs doit être vérifié lors de l’installation et périodiquement par la suite pour être certain qu’il se situe dans les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA applicables.
Le contenu et les détails peuvent être modifiés ou mis à jour sans préavis. Pour obtenir les manuels d’instructions à jour, allez à PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM.
Notice Facile