Vantage 580 - Poste à souder LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Vantage 580 LINCOLN ELECTRIC au format PDF.

📄 53 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice LINCOLN ELECTRIC Vantage 580 - page 1
Caractéristiques Techniques Poste à souder à courant alternatif et continu, puissance de 580 A.
Type de Soudage Soudage MIG, TIG, électrode enrobée.
Alimentation Alimentation par générateur diesel, autonomie prolongée.
Poids Environ 250 kg.
Dimensions Longueur : 1 200 mm, Largeur : 700 mm, Hauteur : 1 000 mm.
Utilisation Idéal pour les chantiers, travaux de construction et réparations industrielles.
Maintenance Vérification régulière des niveaux d'huile et de carburant, nettoyage des filtres.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) : gants, masque de soudage.
Garantie Garantie constructeur de 3 ans.
Informations Générales Conçu pour une utilisation intensive, compatible avec divers accessoires de soudage.

FOIRE AUX QUESTIONS - Vantage 580 LINCOLN ELECTRIC

Quel est le voltage d'entrée requis pour le Lincoln Electric Vantage 580 ?
Le Lincoln Electric Vantage 580 nécessite une alimentation de 230 V à 460 V, selon la configuration choisie.
Comment régler la température de soudage sur le Vantage 580 ?
Pour régler la température, utilisez le bouton de contrôle de courant sur le panneau de commande. Ajustez-le selon le type de matériau et l'épaisseur à souder.
Que faire si le poste à souder ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'alimentation électrique est correctement branchée et que le disjoncteur n'est pas déclenché. Assurez-vous également que la batterie, si présente, est chargée.
Comment effectuer l'entretien régulier du Lincoln Electric Vantage 580 ?
Pour un entretien régulier, nettoyez les filtres à air, vérifiez les connexions électriques et inspectez les câbles pour des signes d'usure ou de dommage.
Le Vantage 580 peut-il être utilisé pour le soudage TIG ?
Oui, le Lincoln Electric Vantage 580 peut être équipé d'une torche TIG pour le soudage TIG, mais nécessite des accessoires spécifiques.
Quels types de gaz peuvent être utilisés avec le Vantage 580 ?
Le Vantage 580 peut utiliser de l'argon, de l'hélium ou des mélanges de gaz pour le soudage MIG ou TIG, selon les besoins de votre projet.
Comment résoudre les problèmes de soudure irrégulière ?
Vérifiez les réglages de courant et de tension, assurez-vous que les électrodes sont propres et en bon état, et examinez la vitesse de soudage.
Quelle est la durée de vie moyenne de la batterie du Vantage 580 ?
La durée de vie de la batterie dépend de son utilisation, mais en général, elle peut durer entre 6 et 8 heures selon la charge de travail.
Comment changer l'électrode sur le Vantage 580 ?
Pour changer l'électrode, éteignez l'appareil, déconnectez l'électrode usée, insérez la nouvelle électrode dans le porte-électrode et serrez fermement.
Où trouver des pièces de rechange pour le Lincoln Electric Vantage 580 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès de Lincoln Electric ou chez des distributeurs agréés. Consultez le site Web de Lincoln pour plus d'informations.

Questions des utilisateurs sur Vantage 580 LINCOLN ELECTRIC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Vantage 580 - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Vantage 580 de la marque LINCOLN ELECTRIC.

MODE D'EMPLOI Vantage 580 LINCOLN ELECTRIC

Équipée de VRD (DISPOSITIF RÉDUCTEUR DE TENSION) Voir les sections d’Installation et de Fonctionnement pour avoir une explication. Manuel de l’Opérateur VANTAGE

Enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés: www.lincolnelectric.com/locator IMF10064-B | Date d’émission Mar-21 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.S’applique aux machines dont le numéro de code est: 11657, 11965, 12363, 12693,

Besoin d’aide? Appeler le 1.888.935.3877 pour parler à un Représentant de Service.Heures d’Ouverture: de 8h00 à 18h00 (ET) du lundi au vendredi. Hors horaires?Utiliser «Demander aux Experts» sur lincolnelectric.comUn Représentant de Service de Lincoln vous contac-tera au plus tard le jour ouvrable suivant.Pour un Service en dehors des USA: Email: globalservice@lincolnelectric.comConserver pour référence future Date d’achatCode: (ex.: 10859)Série: (ex.: U1060512345)MERCI D’AVOIR SÉLEC-

Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.

LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS

L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc.

t se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure.

UTILISER UNE VENTILATION

ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR , la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous).

UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS

ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés.

PORTER UNE PROTECTION CORRECTE

DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection.

DANS CERTAINES ZONES

, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE.

des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux.

NE PAS SOUDER NI COUPER

des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 AVERTISSEMENT ATTENTIONAVERTISSEMENT: Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction.

  • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé.
  • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur.
  • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
  • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel

AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour

le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PRO TÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2. Une copie gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION.1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche dedépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche.1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ouévacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies

congénitales www.P65warnings.ca.gov 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arcélectrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.1.d. Garder les dispositifs de sécurité del’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement.1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifsde sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement.1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pasessayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirerle bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée deschamps électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage.2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et lessoudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage.2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autreseffets sur la santé qui ne sont pas encore connus.2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin deminimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retourensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite.2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche quepossible de la zone étant soudée.2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courantpour le soudage.

LES CHAMPS ÉLECTRIQUES

ET MAGNÉTIQUES PEUVENT

ÊTRE DANGEREUX. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas

oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :

  • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique.
  • Machine à souder (à tige) manuelle CC.
  • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.

4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.

’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.

DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.

5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de

soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. SÉCURITÉ Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT

OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement

asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.

7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver :

  • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.
  • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.

ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. SÉCURITÉ Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016v SÉCURITÉ

Compatibilité Électromagnétique (EMC) Conformité Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel. Introduction Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions élec- triques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique. Installation et Utilisation L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera respons- able de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la source d’alimentation et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème. Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications aug- menteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils. Évaluation de la Zone Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants : a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à côté de la soudeuse ; b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ; c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ; d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel; e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ; f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils util- isés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protec- tion ; h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées.vi SÉCURITÉ

Compatibilité Électromagnétique (EMC) La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations. Méthodes de Réduction des Émissions Alimentation Secteur La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le fil- trage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source d’alimentation de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source d’alimentation de soudage. Maintenance de la Soudeuse La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de Soudage Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du sol ou tout près du sol. Connexion Équipotentielle La connexion de tous les composants métalliques lors de l’installation de soudage et près de celle-ci doit être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et l’élec- trode. Branchement à Terre de la Pièce à Souder Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité élec- trique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’em- pêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les usagers ou de possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccorde- ment de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipo- tentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales. Blindage et Gainage Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en compte pour des applications spéciales.

Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc ».viivii Merci d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. ATTENTION Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure- ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.

  • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
  • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis "Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscrip- tion.

POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT

Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé- ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service. Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces infoviii viii

Diagrammes De Connexion, Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel ........Section F

Liste de Pièces .............................................................................................Serie P-657 ________________________________________________________________________VANTAGE® 580 (1) La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite (2) Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé. (3) Maximum par puissance nominale de disjoncteur. (4) Jusqu'au haut du coffret, ajouter 7,35 (186,7mm) jusqu'au haut du tuyau d'échappement. Ajouter 3.87”(98.3mm) jusqu'au haut de la poignée de levage. A-1 INSTALLATION A-1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE® 580 (K2963-1) Modèle Description Velocidad (RPM) Déplacement Système Capacités cu. in (litres) Démarrage Moteur Diesel 135,6 (2,2) Batería de 12VCD Combustible: refroidi à l’eau à Ralenti à Haute Vitesse 1850 y Arrancador 20 Gal (75,7 L) PERKINS Turbocompresseur Passage x Cadence en pouces (mm) (Grupo 34; 650 Amps Huile

C) – SOUDEUSE LUBRICATION ÉMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE RÉGULATEUR Pleine Pression avec EPA Tier 4 Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge d’Air Automatique, Électronique Filtre d’Écoulement Plein Conforme à Intérim Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.

Pot d’Échappement à Faible Niveau de Bruit: Coupure si faible pression d’huile Élément Unique Pignon Fou Automatique l’Évacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de Fabriqué en Acier aluminé de longue durée. refroidissement du moteur élevée. GARANTIE DU MOTEUR: 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les élé- ments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails. Procédé de Soudage Courant Constant CC Courant CC Tuyauterie Touch Start™ TIG Tension Constante CC Gougeage à l’Arc Registre de Sortie 30 À 525 AMPS 40 À 300 AMPS 20 À 250 AMPS 14 À 40 VOLTS 200 À 580 AMPS TCO Max. de Soudage @ Charge Nominale RPM 60 Volts (2) Sortie de Soudage Courant/Tension/Facteur de Marche 500A / 40V / 100% 525A / 38V / 60% 300A / 32V / 100% 250A / 30V / 100% 500A / 40V / 100% 525A / 38V / 60% 500A / 40V / 100% Puissance Auxiliaire (1) (60 Hz) Prises x Phase Tension Puissance Amps 1 x triphasée 415 Volts 20 Kva 28 Amps 2 x monophasée 240 Volts 7,2 Kva 15 Amps MOTEUR SORTIE NOMINALE @ 40

Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou entretenir cet appareil. Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu complète- ment le manuel du fabricant du moteur fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, le fonction- nement et l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

  • Ne pas toucher les pièces sous tension élec- trique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides.
  • S’isoler du travail et du sol.
  • Toujours porter des gants isolants secs.

LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peu- vent être mortels.

  • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur.

LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.

  • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
  • Arrêter le moteur avant toute révision.
  • Rester éloigné des pièces mobiles.

Voir les informations d’avertissement supplémen- taires au début de ce manuel de l’opérateur

AVERTISSEMENT VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION) Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas à moins de 30 VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200Ω (ohms). La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplémentaire dans un environnement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de sueur. Lorsque le VRD est «Allumé», le mode de TUYAUTERIE EN PENTE n’est pas disponible. Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements contribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et des incendies. La machine est livrée avec l’interrupteur de VRD sur la position «Allumé». Pour l’allumer ou l’éteindre:

  • “Eteindre le moteur.
  • Débrancher le câble négatif de la batterie.
  • Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du panneau avant. (Voir la Figure A.1).
  • Placer l’interrupteur du VRD sur la position «Allumé» ou «Éteint» (Voir la Figure A.1). EMPLACEMENT / VENTILATION La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle per- mette la circulation d’air frais et propre sans restric- tions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz d’échappement du moteur soient évacués correcte- ment vers l’extérieur. EMPILAGE Les machines VANTAGE® 580 ne peuvent pas être empilées.

INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT

Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en posi- tion nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résultats. L’inclinaison maximum de fonc- tionnement en continu est de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues) dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifi- er et de maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une capacité normale (NIVEAU PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure à la quantité spécifiée. LEVAGE La VANTAGE® 580 pèse environ 1460 lbs (662 kg) avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et 1290 lbs (586 kg) sans le carburant. Une poignée de levage est montée sur la machine et elle doit toujours être utilisée pour soulever la machine. L’INTERRUPTEUR DU VRD(DISPOSITIF DE REDUCTION DE TENSION) SE TROUVE DANS CETTE ZONE.RETIRER LES 4 VIS DU PANNEAUAVANT POUR ACCÉDER À L’INTERRUPTEUR DU VRD. FIGURE A.1

  • Avec l’interrupteur de VRD sur la position «Allumé», les indicateurs lumineux du VRD sont habilités.A-3 INSTALLATION VANTAGE® 580 A-3

FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE

À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, dimin- uer la sortie de la soudeuse de 1% pour chaque 2000 ft (610 m) au-dessus de 6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglemen- tations locales et d’EPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute altitude sont restreintes à l’intérieur des États-Unis. En cas de besoin, contacter un atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs Perkins afin de déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure.

FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE

À des températures supérieures à 104

C), il peut s’avérer nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nominales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour chaque 18

C). Démarrage Par Temps Froid: Avec une batterie totalement chargée et l’huile correcte, le moteur devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de 0°F (-18°C), il est souhaitable d’installer des aides à démarrage à froid. L’utilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire chauffer le moteur avant d’appliquer une charge ou de passer à vitesse de haut ralenti. Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps. Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune condition!

REMORQUAGE Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants:

1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de

l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.

2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à

souder de telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis.

3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin

d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’ar- rière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le révise.

4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de

voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnementales, l’entretien.

5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.

(1) (1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernantles exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. AVERTISSEMENT

Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de levage appropriée.

S’assurer que la machine soit stable au moment de la soulever.

Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd tel qu’une remorque ou un cylindre à gaz.

Ne pas soulever la machine si la poignée APPAREIL peut de levage est endommagée. causer des blessures.

Ne pas faire fonctionner la machine pen dant qu’elle est suspendue par la poignée de levage.

Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des pannes de pneus ou d’autres composants.

  • Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges.
  • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions d’usage.
  • Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension, essieux et pneus.
  • Monter la base de l’appareil sur le support ou sur le châssis métallique du véhicule.
  • Suivre les instructions du fabricant du véhicule.

LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien du moteur fournies avec cette machine.

Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de combustible.

  • Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
  • Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le faire déborder.
  • Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
  • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT HUILE La VANTAGE® 580 est livrée avec le carter du moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. S’il n’at- teint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir des recommanda- tions spécifiques concernant l’huile et des informations concernant le rodage. L’intervalle de vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et d’entretien.COMBUSTIBLE

N’UTILISER QUE DU DIESEL-

Carburant à faible ou très faible teneur en soufre aux États-Unis et au Canada uniquement.

  • Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carbu- rant indique que le réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve. NOTE: Une soupape de coupure de combustible se situe sur le pré – filtre / filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée lorsque la soudeuse n’est pas utilisée pendant de longues périodes.

L’air pour refroidir le moteur est attiré vers l’intérieur sur les côtés et il ressort par le radiateur et l’arrière de la console. Il est important que l’air d’admission et de sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum de 1 pied (0,6m) à par- tir de l’arrière de la console et de 16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers une surface verticale.

Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte est un acide puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.

La VANTAGE 580® est livrée avec le câble négatif de la bat- terie débranché. Vérifier que l’Interrupteur de MARCHE- ARRÊT se trouve en position «ARRÊT». Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de 1/2" (13 mm). NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe «Batterie» dans la section «Entretien»). TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de 9/16" (14 mm). PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATTENTION Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations locales l’exigent, un pare-étincelles appro- prié, tel que le K903-1, doit être installé et doit recevoir l’en- tretien approprié. Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.

La VANTAGE® 580 est équipée d’un connecteur à 6 goupi- lles et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de GOUGE- AGE À L’ARC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SOR- TIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de cou- rant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et CC-BAGUETTE, lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles ou sur le Connecteur à 14 goupilles, la sortie est contrôlée par la télécommande et le contrôle de sortie sur la machine est utilisé pour régler le registre de courant maxi- mum de la télécommande. EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la sou- deuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de MIN-200 amps, au lieu de la gamme complète de MIN-MAX amps. Tout registre de courant infé- rieur au registre total fournit une résolution de courant plus fine pour un meilleur réglage de précision de la sortie. En mode FIL-TC, si le dévidoir utilisé est équipé d’un contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du dévidoir est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’au- to - détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le contrôle de tension du dévidoir. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour pré- établir la tension. NOTE : Lorsqu’un dévidoir avec un contrôle de tension de soudage intégré est branché sur le connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles.

MACHINE Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il n’est pas nécessaire de rac- corder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur un câblage de bâti- ment (maison, atelier, etc.). Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent:

  • Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être doublement isolés.
  • Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie dans laquelle circule des matériaux explosifs ou combustibles.

Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son boîtier doit être raccordé électrique- ment au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples directives de branche- ment dans la section intitulée «Branchements de la Puissance de Réserve», ainsi que l’article sur les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les réglementations locales. En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre soli- de telle qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur une distance d’au moins dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique d’un bâti- ment qui a bien été mis à la terre. Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.

TERMINALES DE SOUDAGE

La VANTAGE® 580 est équipée d’un commutateur permet- tant la sélection de terminales de soudage «chaudes» lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position «CONTRÔLÉES À DIS- TANCE». AVERTISSEMENT

CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE

Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du câble d’élec- trode dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de 3/4". Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs de câbles recommandées pour le courant nominal et le facteur de marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la soudeuse et le travail. Le diamètre des câbles aug- mente pour de plus grandes longueurs de câble dans le but de réduire les chutes de tension. TABLEAU A.1

INSTALLATION DU CÂBLE

Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 580 comme suit :

1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles

2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.

3. Connecter le support d’électrode et les câbles de

travail sur les terminales de sortie de soudage. Les terminales sont identifiées sur l’avant de la console.

4. Bien serrer les écrous à brides.

5. S’assurer que la pièce en métal qu’on soude (le

« travail ») soit bien connectée à la pince de soudage et au câble de travail.

6. Réviser et serrer les connexions de façon péri-

  • Des connexions mal serrées peuvent provoquer la surchauffe des terminales de sortie. Les termi- nales peuvent fondre.
  • Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la connexion de la terminale de sortie. Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des autres.

CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Longueur de Câble 0-100 ft. (0-30 m) 100-150 ft. (30-46 m) 150-200 ft. (46-61 m) Taille de Câble pour 400 Amps 60% Facteur de Marche 2 / 0 AWG 2 / 0 AWG 3 / 0 AWG ATTENTION• Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système élec- trique d’un immeuble ou d’une résidence. Vérifier que:

  • L’installation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales applicables.
  • Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimen- tation ne puisse survenir dans le système de l’in- stallation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière.

La capacité de puissance auxiliaire de la VANTAGE® 580 est de 20 kVA de puissance triphasée de 60 Hz protégée par un RCD (Dispositif de Courant Résiduel) et un disjoncteur triphasé de 32 amp. La capacité de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Ce modèle a: 1 x protection par Dispositif de Courant Résiduel (RCD) triphasé et neutre (30 mA). 1 x Disjoncteur triphasé de 32 amp. 1 x 415 volts 28 amp triphasés. 2 x Disjoncteurs monophasés de 15 amp. 2 x 240 volts 15 amp monophasés par prise Note: les prises monophasées sont de phases dif- férentes et ne peuvent pas être mises en parallèle. Les réceptacles de puissance auxiliaire ne doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois ou qua- tre fils ou des outils à double isolation homologués. Le courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé.

CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE

RÉSERVE a VANTAGE® 580 est appropriée pour une puissance d’urgence ou de secours temporaire si on utilise le programme d’entretien recommandé par le fabricant du moteur. La VANTAGE® 580 peut être installée de façon per- manente en tant qu’unité de puissance de réserve pour 415/240 volts (60 Hz). Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence capable de déterminer de quelle façon la puissance de 415/240 VAC peut être adaptée à l’installation partic- ulière tout en respectant les codes électriques applica- bles. Les informations suivantes peuvent être utilisées comme guide par l’électricien pour la plupart des appli- cations.

1. Installer un interrupteur isolant entre le compteur de

la compagnie fournissant l’énergie et le disjoncteur du bâtiment. (L’alimentation de la VANTAGE® 580 et celle du fournisseur d’énergie ne doivent pas être branchées ensemble). Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protection des surcharges de courant de ser- vice. AVERTISSEMENT

2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que

la charge est limitée à la capacité de la VANTAGE® 580en installant un disjoncteur tripolaire de 32 amp et 415 VAC. Une charge supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en dessous de la marge de -10% de tension nominale permise, ce qui peut endommager des appareils électriques ou d’autres machines à moteur et avoir pour résultat la surchauffe du moteur de la VANTAGE® 580.

3. Installer une fiche triphasée de 32 amp. sur le

Disjoncteur tripolaire en utilisant un câble à 4 conduc- teurs de 6,02 mm (minimum) de la longueur souhaitée. (Des fiches de 1 x 32 amp./415V et 2 x 15 amp/240V sont disponibles dans le kit de fiche option- nel KA1373-2 ).

4. Brancher ce câble sur le réceptacle triphasé sur l’a-

ELECTRIC Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la VANTAGE® 580

1. Éteindre la soudeuse.

2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 conformément aux

instructions du diagramme de connexion appro- prié dans la section F.

3. Placer l’interrupteur du «VOLTMÈTRE DU DÉVI-

DOIR» soit sur «+» soit sur «-», en fonction de l’électrode utilisée.

4. Placer l’interrupteur de «MODE» sur la position

5. Régler le bouton de «CONTRÔLE D’ARC» sur

«0» pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.

6. Placer l’interrupteur des «TERMINALES DE

SOUDAGE» sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE».

7. Placer l’interrupteur du «PIGNON FOU» sur la

position «ÉLEVÉE». Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 580

1. Éteindre la soudeuse.

2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-

trode sur la terminale «+» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «-» de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode sur la terminale «-» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «+» de la soudeuse.

3. Modèle Sur l’Arc:

  • Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le tra- vail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du dévidoir; il ne transporte pas de courant de soudage.
  • Placer l’interrupteur des «TERMINALES DE SOUDAGE» sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES».
  • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir- cuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 580 à vitesse de ralenti rapi- de, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de soud- er, le moteur repasse en vitesse de ralenti lent après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne.

4. Modèle à Câble de Contrôle:

  • Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à Moteur et le Dévidoir.
  • Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE».
  • Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ».
  • Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR » soit sur « + » soit sur « - », en fonc- tion de la polarité de l’électrode utilisée.
  • Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
  • Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «AUTO».
  • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir- cuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 580 à vitesse de ralenti rapide, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de ralenti lent après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne.A-8 INSTALLATION VANTAGE® 580 A-8 Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la VANTAGE® 580
  • Eteindre la soudeuse.
  • Brancher conformément aux instructions qui se trou- vent sur le diagramme de connexions approprié dans la Section F. Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 580 Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 580 Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout branchement électrique.

Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec la VANTAGE® 580. Se reporter au dia- gramme de connexions approprié dans la Section F.

1. Éteindre la soudeuse.

2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-

trode du LN-25 sur la terminale «+» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «-» de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la ter- minale «-» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «+» de la soudeuse.

3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur le travail

en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du dévidoir; il ne transporte pas de courant de soudage.

4. EPlacer l’interrupteur de «MODE» sur la position

5. Placer l’interrupteur des «TERMINALES DE

SOUDAGE» sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES».

6. Régler le bouton de «CONTRÔLE D’ARC» sur «

0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.

7. Placer l’interrupteur du «PIGNON FOU» sur la

position «AUTO». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de la VANTAGE® 580 fonctionne à vitesse de ralenti lent. Si on utilise un LN-25 avec contac- teur interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet n’est pas fermée.

8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-

cuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 580 à vitesse de ralenti rapide, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de ralenti lent après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé, l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démarrer la VANTAGE® 580.

Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu complètement le manuel du fabricant fourni avec la machine. Il contient d’importantes consignes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démarrage, le fonction- nement et l’entretien du moteur, ainsi qu’une liste de pièces.

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

  • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides.
  • S’isoler du travail et du sol.
  • Toujours porter des gants isolants secs.
  • Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux en place.
  • Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité avant de faire fonctionner cette machine. Toujours suivre ces consignes et toute autre procédure de sécurité incluses dans ce manuel et dans le Manuel de Mode d’Emploi du Moteur.

DESCRIPTION GÉNÉRALE

La VANTAGE® 580 est une source de puissance de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi qu’un générateur de puissance c.a. Le moteur fait fonctionner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage c.c. et une puis- sance monophasée et puissance Triphasée pour les sor- ties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technologie d’avant-garde Chopper Technology pour un soudage supérieur. La VANTAGE® 580 est équipée d’un VRD (Dispositif de Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonc- tionne dans tous les modes sauf TUYAUTERIE EN PENTE en réduisant la TCO à <30 volts, tout en aug- mentant la sécurité de l’opérateur lorsque le soudage est réalisé dans des environnements présentant des risques accrus de chocs électriques, tels que des endroits humides et des conditions climatiques chaudes et humides avec transpiration. POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et placer l’interrupteur de con- trôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépen- damment des réglages de contrôle de soudage, tant qu’il n’y a aucun appel de courant de soudage.

FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

Avant de faire démarrer le Moteur:

  • Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
  • Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïon- nette du moteur puis l’essuyer avec un chiffon pro- pre. Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau d’huile qu’elle indique.
  • Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer la porte du moteur.
  • Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radi- ateur (Remplir si besoin est).
  • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et le liquide de refroidissement
  • Couper le moteur pour le remplir de combustible.
  • Ne pas fumer pendant le rem- plissage de combustible.
  • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
  • Ne pas abandonner pendant le remplissage.
  • Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
  • Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer un trop-plein. UNIQUEMENT DU DIESEL-Carburant à faible ou très faible teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada
  • Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
  • Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSER- VOIR JUSQU’AU POINT DE TROP-PLEIN.
  • Remettre le bouchon de combustible en place et bien le serrer.
  • Se reporter au Guide d’Utilisation du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible.

Le moteur consomme une petite quantité d’huile pendant sa période de «rodage». La période de rodage dure environ 50 heures de marche. Vérifier l’huile toutes les quatre heures pendant la période de rodage. Changer l’huile après les 50 premières heures de fonc- tionnement puis toutes les 200 heures par la suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange. Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des charges modérées. Éviter les longues périodes de marche au ralenti. Avant de couper le moteur, retirer toutes les charges et laisser refroidir le moteur pendant plusieurs minutes.

Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq modes de soudage. En modes de GOU- GEAGE À L’ARC ou FIL-TC et lorsqu’une télécom- mande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer auto- matiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse au contrôle à distance. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum de la télécom- mande. EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de MIN-200 amps, au lieu de la gamme complète de MIN-MAX amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution de courant plus précise pour un réglage plus précis de la sortie. En mode de FIL-TC, si le dévidoir utilisé est équipé d’un contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du dévidoir est branché sur le Connecteur à 14 goupi- lles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrô- le de tension du dévidoir. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant maxi- mum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol

Les mesureurs numériques permettent de régler la ten- sion de sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes

BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN PENTE, GOUGEA-

GE À L’ARC et TIG) de sortie avant de souder en utili- sant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le souda- ge, les mesureurs affichent la tension (VOLTS) et le cou- rant (AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient l’affichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste avant l’arrêt du soudage. Pendant que l’affichage est maintenu, le point décimal le plus à gauche sur chaque affichage clignote. L’exactitude des mesureurs est de ± 3%.

3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE

DE SOUDAGE - (Permet la sélection de cinq modes de soudage) FIL-TC

4. CONTRÔLE DE L’ARC- Le cadran de CONTRÔLE D’ARC est actif

en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À L’ARC. Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc souple ou craquant. Une augmen- tation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le cou- rant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur la plus faible sans que l’électrode ne colle. Commencer avec un réglage sur 0. Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure («accu- mulation» du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplace- ment rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur 0 pour commencer. Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0.

5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC

ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un point de connexion pour les câbles d’électrode et de travail.

6. BORNE À TERRE - Elle fournit un point de connexion pour

mettre la console de la machine à la terre.

7. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES- Pour brancher les câbles de

contrôle du dévidoir. Il contient un circuit de fermeture de contacteur, un circuit d’auto – détection de télécommande, et une puissance de 42 V. Le circuit de contrôle à distance fonctionne de la même façon que l’Amphénol à 6 goupilles.

8. INTERRUPTEUR DE TENSION DU DÉVIDOIR DE

42V/115V: Commute la sortie du connecteur à 14 goupilles sur les besoins en ten- sion du Dévidoir. (Situé au-dessus du connecteur à 14 Goupilles).

9. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES - Pour brancher des appareils

de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit d’auto – détec- tion de télécommande.

10. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES

DE SOUDAGE - EEn position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un dévidoir ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur de télécommande.

11. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DUDÉVIDOIR:

Il fait correspondre la polarité du voltmètre du dévidoir avec la polarité de l’électrode.

12. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD (Dispositif de

Réduction de Tension) - Sur le panneau avant de la VANTAGE® 580 se trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière rouge allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est égale ou supérieure à 30 V, et une lumière verte allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V. L’interrupteur de «Marche/Arrêt» du VRD qui se situe à l’inté- rieur du panneau de contrôle doit se trouver sur la position de «Marche» pour que la fonction du VRD soit active et que les indicateurs lumineux soient habilités. Lorsque la machine démarre pour la première fois avec le VRD habilité, les deux indicateurs lumineux s’allument pendant 5 secondes. ECes indicateurs lumineux surveillent la TCO (Tension de Circuit Ouvert) et la tension de soudage à tout moment. En mode de Baguette-CC, lorsqu’on ne soude pas, la lumière verte s’allume pour indiquer que le VRD a réduit la TCO a moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge s’allume lorsque la tension de l’arc est égale ou supérieure à 30 V. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge et vert peuvent s’al- terner en fonction de la tension de soudage. Il s’agit là d’un fonctionnement normal. Si la lumière rouge reste allumée lorsqu’on ne soude pas, le VRD ne fonctionne pas bien. Il faut alors contacter l’atelier de service sur le terrain le plus proche. Si le VRD est allumé et les indicateurs lumineux ne s’allument pas, se reporter à la section de Dépannage

BAGUETTE –CC TCO Verte (TCO Réduite) Soudage Rouge ou Verte (Selon la Tension de Soudage)* FIL-TC TCO Verte (TCO Réduite) Verte (Pas de TCO) Soudage Contrôlées à Distance Gâchette du Pistolet Ouverte Pas de Soudage Rouge ou Verte lumières (Selon la Tension de Soudage)* TUYAUTERIE TCO Verte (Pas de Sortie) Soudage Non Applicable (Pas de Sortie) GOUGEAGE TCO Verte (TCO Non Réduite) À L’ARC Soudage (Selon la Tension de Soudage)* TIG TCO Verte (Procédé à Tension Faible) Soudage Verte (Procédé à Tension Faible)

  • Il est normal que les indicateurs lumineux changent de couleur pen- dant le soudage. VANTAGE® 580CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQUE POUR LA VANTAGE® 580 TABLEAU B.2 PERKINS 404D-22TGal./H (Litres/H)0,38 (1,44)0,59 (2,23)2,15 (8,14)1,91 (7,23)1,1 (4,16)Temps de Marche pour20 gallons / heure52,6333,90 9,30 10,4722,03Ralenti Lent – Pas de Charge1400 R.P.M.Ralenti Lent – Pas de Charge1850 R.P.M.Sortie de Soudage c.c.500 Amps à 40 Volts 20 000 Watts Triphasé7200 Watts Monophasé NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La consommation en com-bustible est approximative et elle peut être influencée par de nombreux facteurs, y com-pris l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible. B-4 FONCTIONNEMENT B-4 CONTRÔLES DU MOTEUR:

13. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT -

La position de MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La position d’ARRÊT coupe le moteur. L’interrupteur de verrouillage de la pression de l’huile empêche le drainage de la bat- terie si l’interrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur ne fonctionne.

  • Lorsqu’il est poussé, il active les bougies incandescentes. Une bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de 20 secondes de façon continue.

INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION DE LA BATTERIE L’interrupteur de déconnexion de la batterie apporte la capacité de verrouillage / étiquetage. L’interrupteur est bien placé en bas sur le devant de la machine.

17. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Place le

moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur.

18. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les

deux positions suivantes:

1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de ralenti

rapide contrôlée par le régulateur du moteur.

2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la manière

  • Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pen- dant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de ralenti lent.
  • Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a une demande de puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.
  • Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est éteinte, une temporisation d’un temps fixe d’environ 12 sec- ondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. n’a pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une vitesse de ralenti lent.
  • Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de ralenti rapide lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré - appliquée.

19. HOROMÈTRE- Affiche le temps total durant lequel le moteur a fonc-

tionné. Ce compteur est utile pour programmer l’entretien préventif.

20. DISJONCTEUR- Pour la protection du Circuit de Chargement de la

21. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE- La jauge à com-

bustible électrique fournit une indication exacte et fiable concernant la quantité de combustible se trouvant dans le réservoir à combustible

22. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE

REFROIDISSEMENT- Indicateur de la température du liquide de refroidissement du moteur.

23. JAUGE DE PRESSION D’HUILE- Indicateur de la pression de

d’avertissement pour une Pression d’Huile Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La lumière est éteinte lorsque les sys- tèmes fonctionnent correctement. La lumière s’allume et le moteur se coupe lorsque la Pression de l’Huile est Faible et/ou lorsque le Liquide de Refroidissement est trop chaud. Note: La lumière reste éteinte lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur n’a pas démarré dans les 60 secondes qui suiv- ent, la lumière s’allume. Lorsque cette situation se présente, l‘interrupteur de MARCHE-ARRÊT doit être remis sur la position d’ARRÊT afin de rétablir le système de protection du moteur et la lumière.

25. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE- Indicateur

lumineux d’avertissement en cas de charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent cor- rectement. La lumière s’allume si la charge de la batterie est Faible / Inexistante, mais la machine continue à tourner. Note: Lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la posi- tion de MARCHE, la lumière peut s’allumer ou ne pas s’allumer. Elle s’allume lors de la mise en marche et elle reste allumée jusqu’à ce que le moteur démarre. Après que le moteur ait démarré, la lumière s’éteint à moins qu’il n’y ait une situation de charge de batterie Faible / Inexistante.

1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a.

2. Régler l’interrupteur de PIGNON FOU sur «AUTO».

3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20 sec-

4. Placer l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur

5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusqu’à ce que le moteur

démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 secondes de plus.

6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le moteur

7. Le moteur tourne à vitesse de ralenti rapide pendant environ 12 secon-

des puis il tombe à vitesse de ralenti lent. Laisser le moteur chauffer à vitesse de ralenti lent pendant plusieurs minutes avant d’appliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de ralenti rapide. Laisser chauffer plus longtemps par temps froid. VANTAGE® 580NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trou- ve sur le pré – filtre à combustible.

Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la charge est appliquée pendant une période de 10 minu- tes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes.

INFORMATION CONCERNANT L’ÉLECTRODE

Pour n’importe quelle électrode, il faut maintenir les procédures dans le registre de la machine. Pour de plus amples renseigne- ments concernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site (www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée. La VANTAGE® 580 peut être utilisée avec un large éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit: SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC) La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec tous types d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. B-5 FONCTIONNEMENT B-5 VANTAGE® 580 NOTE: Si l’unité ne démarre pas, placer l’interrupteur de Marche/Arrêt sur la position d’arrêt et répéter les points 3 à 7 après avoir attendu 30 secondes.

  • Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en con- tinu pendant plus de 20 secondes.
  • Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pen- dant que le moteur tourne car ceci pourrait endomma- ger la couronne dentée et/ou le moteur du starter.
  • Si les lumières de Protection du Moteur ou de Chargement de la Batterie ne s’éteignent pas peu après avoir démarré le moteur, couper le moteur immédiatement et en déterminer la cause.

NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une lon- gue période sans fonctionner, le démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la pompe à combustible doit remplir le système de com- bustible. Pour de meilleurs résultats, purger le systè- me de combustible comme indiqué dans la Section d’Entretien de ce manuel.

Retirer toutes les charges de puissance de soudage et auxiliaire et laisser le moteur marcher à vitesse de ralenti lent pendant quelques minutes afin de laisser le moteur refroidir. ARRETER le moteur en plaçant l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur la position d’ARRÊT. ATTENTION Le cadran du CONTRÔLE D’ARC établit le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette afin d’effectuer les réglages pour un arc souple ou craquant. Une augmentation de la valeur de -10 (sou- ple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclabous- sures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec un réglage sur 0. NOTE: Du fait de la TCO faible lorsque le VRD est allu- mé, un très léger retard peut survenir durant l’amorçage des électrodes. Comme la résistance du circuit doit être faible pour que le VRD fonctionne, un bon contact métal – métal doit être établi entre le noyau métallique de l’é- lectrode et le travail. Un mauvais branchement n’importe où sur le circuit de sortie de soudage pourrait limiter le fonctionnement du VRD. Ceci comprend un bon raccor- dement de l’agrafe de travail sur le travail. La pince de soudage doit être connectée aussi près que cela est pra- tique de l’endroit où le soudage sera réalisé. A. Pour des Électrodes Neuves E6010 - Toucher, Soulever pour démarrer l’arc. E7018, E7024 - Toucher, Balancer vers l’Arrière et vers l’Avant dans le Joint, Soulever. Une fois que l’arc a démarré, la technique de soudage normale pour l’application peut être utilisée. B. Pour des Électrodes de Réamorçage Certaines électrodes forment un cône à leur extrémité après que l’arc de soudage ait été brisé, en particulier les électrodes à poudre de fer et à faible teneur en hydrogè- ne. Il faudra briser ce cône pour que le noyau métallique de l’électrode établisse un contact. E6010 - Pousser, Tordre dans le Joint, Soulever. E7018, E7024 - Pousser, Balancer vers l’Arrière et vers l’Avant dans le Joint, Soulever. Une fois que l’arc a démarré, la technique de soudage normale pour l’application peut être utilisée. Pour d’autres électrodes, les techniques indiquées ci- dessus doivent d’abord être essayées et variées selon les besoins afin de satisfaire les préférences de l’opéra- teur. L’objectif pour un excellent démarrage est un bon contact métal - métal. Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le tableau B.1.

SOUDAGE DE TUYAUTERIE EN PENTE

Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le souda- ge de conduits «hors de position» et «en pente» où l’o- pérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en changeant la longueur de l’arc.En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est bran- chée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir le registre de courant maxi- mum du contrôle de courant de l’Amptrol. Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG. Pour ARRETER une soudure, simplement éloigner la torche TIG du travail. Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts, l’arc disparaît et la machine rétablit le courant au niveau «Touch Start». Pour redémarrer l’arc, retoucher le travail avec le tungstène et soulever. De façon alternative, la soudure peut être arrêtée en relâchant l’Amptrol ou l’interrupteur de démarrage de l’arc. La VANTAGE® 580 peut être utilisée dans une grande variété d’applications de soudage TIG c.c. En général, la fonctionnalité «Touch Start» permet un déma- rrage sans contamination sans avoir besoin d’utiliser une unité à haute fréquence. Si on le souhaite, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la VANTAGE® 580. Les réglages sont pour référence. Réglages de la VANTAGE® 580 lorsque le module TIG K930- 2 est utilisé avec une Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage d’Arc:

  • Placer l’interrupteur de MODE sur la position TOUCH START TIG.
  • Placer l’interrupteur du «PIGNON FOU» sur la position «AUTO».
  • Placer l’interrupteur des «TERMINALES DE SOUDAGE» sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE». Le cadran du CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court- circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (cra- quant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet d’ob- tenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de sou- dure («accumulation» du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également provoquer davantage d’éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec le cadran réglé sur 0. NOTE: Avec l’interrupteur du VRD en position «ALLUMÉ», il n’y a aucune sortie en mode de TUYAUTERIE EN PENTE. Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le tableau B.1. SOUDAGE TIG Le réglage TOUCH START TIG de l’interrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE doit d’abord être réglé sur le cou- rant désiré et le tungstène doit toucher le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il y a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé du tra- vail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit l’arc.

(2) Diamètre Électrode DCEN (-) DCEP (+) Débit Approximatif du Gaz Argon Taille de Bec Tungstène In. (mm) VC.F.H. (l/min) TORCHE TIG (4), (5) Tungstène à 1%, 2% Tungstène à 1%, 2% Aluminium Acier Inoxydable .010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) No. 4, No. 5, No. 6

1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) No. 5, No. 6 3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) No. 6, No. 7, No. 8 1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7) 5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) No. 8, No. 10 3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10) 1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13) (1) Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS): Pur EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c. (3) L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles. (4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce: No. 4 = 1/4 in. (6 mm) No. 5 = 5/16 in. (8 mm) No. 6 = 3/8 in. (10 mm) No. 7 = 7/16 in. (11 mm) No. 8 = 1/2 in. (12.5 mm) No.10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées. B-6 FONCTIONNEMENT B-6 TABLEAU B.3 VANTAGE® 580PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de soudage. Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.5. VANTAGE® 580 B-7 FONCTIONNEMENT B-7 Ceci maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira une électrode «froide» jusqu’à ce qu’on appuie sur l’Amptrol ou sur l’Interrupteur de Démarrage d’Arc. Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de SORTIE sur la VANTAGE® 580 est employé pour régler le registre maxi- mum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, s’il y en a une branchée sur le Module TIG. NOTE: Le procédé TIG est un procédé à tension faible. Il n’y a aucune différence dans le fonctionnement si le VRD est Allumé ou Éteint avec ce mode de soudage. Pour le fonc- tionnement de l’indicateur lumineux, voir le Tableau B.1

Brancher un dévidoir sur la VANTAGE® 580 selon les instruc- tions de la Section INSTALLATION. La VANTAGE® 580 en mode FIL-TC lui permet d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils solides pour soudage MIG (soudage à l’arc gaz métal). Le soudage peut être mis au point avec préci- sion en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Faire tourner le CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0.

La VANTAGE® 580 peut être utilisée pour le gougeage à l’arc. Pour un meilleur rendement, établir le MODE conformément au TABLEAU 4. Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour l’électrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.4 suivant: TABLEAU B.4 Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en Mode de GOUGEAGE À L’ARC. Le CONTRÔLE D’ARC est réglé automatiquement sur le maximum quand le mode de GOUGEAGE À L’ARC est sélectionné, ce qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À L’ARC. CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LA VANTAGE® 580 PERKINS SORTIE DE SOUDAGE 500A/40V 350A/34V 200A/30V 150A/26V 90A/24V

PUISSANCE PER- MISSIBLE – WATTS (Facteur de Puissance Unitaire)

  • Chaque réceptacle est limité à 15 amps. Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 580 (Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant) TABLEAU B.6 Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.

Fixe l’Interrupteur de Polarité / à Procédés Multiples K2642- 1 sur le toit de la soudeuse à moteur. Le verrou de libération permet le retrait de l’Interrupteur de Polarité / à Procédés Multiples K2642-1. Fait en acier inoxydable pour un fonc- tionnement sans rouiller. Pour toutes les soudeuses à moteur Lincoln Chpper Technology®. Commander K2663-1

Comprend un câble d’électrode 2/0 de 35 ft. (10,7 m) avec ergot, un câble de travail 2/0 de 30 ft. (9,1 m) avec ergots, un casque, une plaque filtrante, un cou- vercle, une pince de soudage et un support d’élec- trode. Capacité de 400 amp. Commander K704

CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE

Consiste en un boîtier de contrôle avec deux longueurs de câbles au choix. Permet l’ajustement de la sortie à distance. Commander: K857 pour 25 ft. (7,6 m) K857-1 pour 100 ft. (30,5 m)

Torche de 200 amp refroidie par air (2 pièces) équipée d’une soupape pour contrôler le débit du gaz. Longueur de 25 ft. (7,6 m). Commander K1783-9 KIT DE PIÈCES MAGNUM® POUR TORCHE TIG PTA-26V Le Kit de Pièces Magnum® fournit tous les acces- soires pour torche nécessaires pour commencer à souder. Le kit de pièces fournit des pinces de serrage, des corps de pinces de serrage, un chapeau de siège, des buses en alumine et de tungstènes de tailles var- iées, tous emballés dans un sac refermable facile à transporter. Commander KP509

Fournit 25 ft. (7,6 m) de contrôle de sortie à distance pour le soudage TIG. (Branchement de fiche à 6 goupilles). Commander K870 C-1 ACCESSOIRES C-1 VANTAGE® 580 ACCESSOIRES / OPTIONS À

Pour usage robuste sur route, hors route, en usine et en atelier. Comprend une chandelle pivotante, des chaînes de sûreté et des roues de 13". Un châssis tubulaire rectangu- laire en acier rigide soudé de 0,120" est traité au phosphate et peint d’un recouvrement poudreux pour apporter une résistance supérieure à la rouille et à la corrosion. Une sus- pension à faible roulis apporte une stabilité remarquable avec une charge statique gérable. Les roulements des roues sont recouverts de lubrifiant Lubriplate® à degré de viscosité élevé, haute pression et faible élution. Comprend un Duo-Hitch™, anneau d’attelage mixte en demi-lune et une boule de 2". Largeur globale de 60". Commander: K2636-1 Remorque K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux K2640-1 Casier de Rangement pour Câble

REMORQUE D’ATELIER AVEC QUATRE ROUES

ORIENTABLES Pour usage hors route, en usine et en atelier. Comprend un système de verrouillage par barre d’attelage à engagement automatique lorsque la barre d’attelage est élevée en posi- tion verticale. Roues de 13". Les roulements des roues sont recouverts de lubrifiant Lubriplate® à degré de viscosité élevé, haute pression et faible élution. Un châssis tubulaire rectangulaire en acier rigide soudé de 3/16" est traité au phosphate et peint d’un recouvrement poudreux pour apporter une résistance supérieure à la rouille et à la corro- sion. Comprend aussi un Duo-Hitch™, anneau d’attelage mixte en demi-lune et une boule de 2". Largeur globale de 55". Commander K2641-2

KIT DE PARE-ÉRINCELLES

Se monte sur le tube d’échappement du silencieux. Élimine virtuellement les émissions d’étincelles. Commander K903-1

INTERRUPTEUR DE POLARITÉ / À PROCÉDÉS

MULTIPLES Pour un changement de polarité facile. Exemple: passe de fond sur tuyauterie en baguette DC- et baguette DC+ pour des passes de couronnement chaudes et complètes. Également pour un changement de procédés facile. Exemple: passe de fond sur tuyauterie en baguette DC+ et Innershield® DC- à fil fourré auto-blindé pour des passes de couronnement chaudes et complètes. Des branchements à distance pour 6 et 14 goupilles peuvent être effectués sur cet appareil. Pour toutes les soudeuses à moteur Lincoln Chpper Technology®. Se monte sur le toit avec un Kit de Connexion K2663-1. Commander K2642-1C-2 ACCESSOIRES C-2 AMPTROL® MANUELLE Fournit 25 ft. (7,6 m) de contrôle de sortie à distance pour le soudage TIG. (Branchement de fiche à 6 goupilles). Des courroies en velcro servent à maintenir la torche. Commander K963-3 (une taille va â toutes les Torches TIG Pro-Torch®).

Appareil portable CC/TC pour soudage avec électrode à noyau fourré et MIG avec système de galet d’en- traînement MAXTRAC®. Comprend un solénoïde de gaz et un contacteur interne. Commander K2613-1 PISTOLET MAGNUM® 350 INNERSHIELD (pour LN-25 PRO) Pour fil auto-blindé avec câble de 15 ft. (4,5 m). Pour fil de 0,062"-3/32" (1,6-2,4 mm). Commander K126-2 KIT DE ROULEAU CONDUCTEUR ET TUBE GUIDE (pour LN-25 PRO) Pour fil en acier à âme ou solide. Commander: KP1697-068 pour 0,068"-0,072" (1,8 mm) KP1697-5/64 pour 5/64" (2,0 mm)

PISTOLET MAGNUM® 300 POUR SOUDAGE MIG

Pour fil sous protection gazeuse de 0,035"-0,045" (0,9-1,2 mm) avec câble de 15 ft. (4,5 m). LN-25 PRO Commander: K1802-1 (Comprend le Kit de Connecteur) KIT DE ROULEAU CONDUCTEUR ET TUBE GUIDE (POUR LN-25 PRO) Pour fil en acier solide de 0,035" et 0,045" (0,9-1,1 mm). Commander KP1696-1

PISTOLET À BOBINE MAGNUM® SG

Dévidoir semi-automatique se tenant à la main. Requiert le Module de Contrôle SG et le Câble d’Entrée. Commander K487-25

MODULE DE CONTRÔLE SG

Interface entre la source d’alimentation et le pistolet à bobine. Permet de contrôler la vitesse du fil et le débit du gaz. À utiliser avec un pistolet à bobine. Commander K488 CÂBLE D’ENTRÉE (POUR MODULE DE CONTRÔLE SG) Pour sources d’alimentation Lincoln à moteur avec connexion de type MS à 14 goupilles, des réceptacles NEMA de 115 V séparés et des connexions de bornes de sortie. Commander K691-10 VANTAGE® 580D-1 ENTRETIEN D-1 VANTAGE® 580

  • Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le travail d’entretien et de dépannage.
  • Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine ou de réaliser l’entre- tien du moteur.
  • Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque cela est nécessaire et les remettre en place une fois que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les rechanges auprès d’un Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du Manuel d’Opération). AVERTISSEMENT Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur cette machine. Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de l’appareil.

Entretien de Routine À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le réservoir de combustible pour minimiser la condensa- tion d’humidité dans le réservoir. Les pannes d’essence tendent à attirer la saleté dans le système de combustible. De même, réviser le niveau d’huile du carter et ajouter de l’huile si cela est nécessaire.

TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURESPREMIER SERVICE (20-50 HEURES)TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOISTOUTES LES 250 HEURES OU 6 MOISTOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOISTOUTES LES 1000 HEURESSERVICE MOTEUR NOTE 2ARTICLE D’ENTRETIENNiveau du liquide de refroidissementConcentration d’antigelLiquide de refroidissement (NOTE 3)Niveau d’huile du moteur (NOTE 1)Huile du moteur (NOTES 1 ET 3)Filtre à huile du moteurSéparateur d’eau de drainage / épurateur à combustibleElément séparateur d’eauCartouche du filtre à combustibleTension de la courroie d’entraînement de l’alternateurUsure de la courroie d’entraînement de l’alternateurCourroie d’entraînement de l’alternateurFiltre à air (une révision peut être nécessaire plus tôt)Elément du Filtre à AirRenouveler le respirateur du moteurSerrer la tête du cylindreJeux de la soupapeSystèmes électriquesSerrage de tous les écrous et boulonsComportement de l’injecteurFuites ou dommages au moteurBatterie Nettoyer le moulage du propulseur du turbo - chargeur etle moulage du compresseur du turbo - chargeur.TYPE OU QUANTITÉ50/50 eau / glycol éthylène9.0 L, 9.5 qts.8,45 qts, 8 L (filtre compris)Perkins #140517050Lincoln #M20840-APerkins #130366120Perkins #080109107Donaldson #P821575Admission 0,008", échappement 0,008"Contacter PerkinsI = Inspecter N = Nettoyer C = ChangerNotes: (1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations d’huile. (2) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des informations supplémentaires concernant la programmation de l’entretien. (3) Remplir lentement ! Prendre soin d’employer la quantité correcte.Les opérations mentionnées ci-dessus doivent être effectuées par le personnel formé àcet effet en se référant au manuel de l’atelier lorsque cela est nécessaire.Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions générales defonctionnement. Si cela s’avère nécessaire, appliquer des périodes plus courtes

Drainer l’huile du moteur pendant que le moteur est tiède afin d’assurer une vidange rapide et complète. Il est recommandé de changer également le filtre à huile à chaque fois que l’huile est changée.

  • S’assurer que l’unité soit éteinte. Débrancher le câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité.
  • Repérer le tuyau et la valve de vidange d’huile sur le bas de la base et tirer au travers de l’orifice dans le panneau d’accès à la batterie sur la soudeuse.
  • Ouvrir la valve de vidange d’huile en tirant vers le haut sur le levier à ressort et faire tourner sur 90o dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Tirer pour ouvrir et drainer l’huile dans un récipient appro- prié pour s’en débarrasser.
  • Fermer la valve de vidange en faisant tourner le levier sur 90o dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Remplir le carter jusqu’à la marque de limite supérieure sur la baïonnette avec de l’huile recom- mandée (voir le manuel de fonctionnement du moteur OU l’étiquette autocollante des articles d’entretien du moteur OU ci-dessous). Remettre le bouchon de rem- plissage d’huile en place et bien le serrer.
  • Repousser le tuyau et la valve de vidange d’huile dans l’unité, rebrancher le câble négatif de la batterie puis fermer les portes et le couvercle supérieur du moteur avant de faire redémarrer l’unité. Se laver les mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile de moteur usagée. Se débarrasser de l’huile de moteur usagée en respectant l’environnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de l’emmener à la station-service la plus proche ou dans un centre de recyclage. NE PAS la jeter dans la poubelle ni la verser sur le sol ou dans les égouts. Utiliser l’huile à moteur conçue pour les moteurs diesel qui remplisse les exigences de la classification de ser- vice API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4. ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier l’étiquette de service API qui se trouve sur le bidon d’huile afin de s’assurer que les lettres indiquées y figurent. (Note : Une huile de classe S ne doit pas être utilisée dans un moteur diesel car cela pourrait l’endommager. Il EST permis d’utiliser une huile de classe S et C qui soit conforme aux classifications de service). L’huile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisa- tion générale à toutes températures de 5F à 104F (-15C à 40C). Voir le guide d’utilisation du moteur pour des informa- tions plus spécifiques concernant les recommanda- tions de viscosité de l’huile.
  • Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Jeter le filtre usagé. Note: Prendre des précautions lors du retrait du filtre afin de ne pas briser ni endommager les conduits à huile.
  • Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du nouveau filtre avec de l’huile de moteur pro- pre.
  • Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la base de montage. Au moyen d’une clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½ à 7/8 de tour supplémentaire.
  • Remplir le carter avec la quantité spécifiée d’huile de moteur recommandée. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile et bien le serrer.
  • Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à huile ne présente pas de fuites.
  • Couper le moteur et vérifier le niveau d’huile. Si besoin, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de limite supérieure sur la baïonnette.
  • Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à faible point d’éclair pour nettoyer l’élément de l’épurateur d’air. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
  • Ne jamais faire marcher le moteur sans l’épura- teur d’air. Il en résulterait une usure rapide du moteur due à des polluants tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur.

Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Effectuer l’entretien de l’épurateur d’air de la manière suivante: Remplacer l’élément toutes les 500 heures de fonc- tionnement. Le changer plus tôt dans des environ- nements poussiéreux. VANTAGE® 580 ATTENTION AVERTISSEMENTD-3 ENTRETIEN D-3 VANTAGE® 580 Détacher ou déverrouiller le couvercle de service. Du fait que le ltre s’adapte en étant bien serré sur le tube d’échappement pour créer le joint critique, une résistance initiale se présentera, de la même façon que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire bouger l’extrémité du ltre doucement vers l’avant et vers l’arrière an de rompre le joint puis la faire tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir. Eviter de cogner le ltre contre le compartiment. Retirer le Filtre Tourner leltre entirant toutdroit.Si l’épurateur d’air est équipé d’un ltre de sécurité, le changertous les trois changements du ltre primaire. Retirer le ltre de sécurité comme le ltre primaire. Prendre soin de couvrir le tubed’échappement de l’épurateur d’air an d’éviter qu’u polluant nonltré ne tombe dans le moteur.Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator. Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape an de vérier qu’elle soit exible et qu’elle ne soit pasà l’envers, endommagée ou bouchée.Réaliser une inspection soigneuse du nouveau ltre, et plus attentivement à l’intérieur du côté ouvert, qui est la zone de jointure.Ne JAMAIS installer un ltre endommagé.On peut appliquer du lubriant sec sur le joint d’un nouveau ltre Donaldson à jointradial pour aider à son installation.Si on a réalisé l’entretien du ltre de sécurité, il doit êtremis en place avant d’installer le ltre primaire.Insérer prudemment le nouveau ltre. Mettre le ltre en place à la main, en s’assurant qu’il soit complètement à l’intérieur du compartiment del’épurateur d’air avant de fermer le couvercler.Si le couvercle de service heurte le ltre avant qu’il ne soit bien en place,retirer le couvercle et pousser le ltre (à la main) un peu plus profondémentdans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans forcer. Une fois que le ltre est en place, remettre les attaches du couvercle de service.S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage,les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’airsoient serrés. Vérier que le conduit ne présente pas de trous, et lesréparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait dela poussière directement au moteur !La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré,faire pression à la main sur le côté extérieur du ltre et non pas au centrelà où il est exible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane).Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliserle couvercle de service pour pousser le ltre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie.Réaliser une inspection visuelle de l’ancienltre pour vérier qu’il ne présente pas de signes de fuites. Une rayure de poussièresur le côté propre du ltre est un signe révélateur. Éliminer toute source de fuite avant d’installer un nouveau ltre. Vérifier que l’Ancien Filtre ne Présente pas d’Indices de Fuites Vérifier que le Nouveau Filtre ne soit pas Endommagé Insérer Correctement le Nouveau Filtre à Joint Radial Vérifier que les Connecteurs soient bien Serrés Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place!Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Mesures de Sécurité Utiliser un chion propre pour essuyer la surface de jointure du ltre etl’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface de jointure peut gêner l’ecacité d’un joint et provoquer des fuites. S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le nouveau ltre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son usure. Les fabricants de moteur disent qu’il sut de quelques grammesde saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas endommager la zone de jointure sur le tube.Bord extérieurdu tubed’échappementEssuyer les deux côtésdu tube d’échappementBord intérieurdu tubed’échappement Instructions De Service Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps Nettoyer les Deux Surfaces du Tube d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator TMD-4 ENTRETIEN D-4

CHAUD peut causer des brûlures à la peau.

  • Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud.

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant le niveau dans le radiateur et dans le bidon de récupération. Ajouter une solution 50/50 d’anti-gel et d’eau si le niveau se trouve près de la marque «BAS» ou en dessous. Ne pas remplir au-dessus de la marque «PLEIN». Retirer le bou- chon du radiateur et ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Remplir jusqu’au haut du tube dans le goulot de remplissage du radiateur qui comprend un tuyau de connex- ion provenant du compartiment du thermostat. Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur le bas du radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour per- mettre un drainage complet. (Serrer la valve et remplir avec une solution 50/50 d’anti-gel et d’eau). Utiliser un anti-gel de glycol éthylène de classe automobile (à faible teneur en sili- cate). La capacité du système de refroidissement est de 11,5 quarts (10,9 L). Pincer les tuyaux supérieur et inférieur du radiateur pendant le remplissage afin de purger l’air du liquide de refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le bouchon du radiateur en place et bien le serrer. Toujours mélanger l’anti-gel et l’eau propre du robi- net à l’avance avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important d’utiliser une solution dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au long de l’année. Ceci permet un refroidissement approprié par temps de chaleur et une protection contre le gel jusqu’à -34° F (-37° C). Une solution de refroidissement dépassant 50% de glycol éthylène peut surchauffer le moteur et l’en- dommager. La solution de refroidissement doit être préalablement mélangée avant de la mettre dans le radiateur.

De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radia- teur. De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les tuyaux du radiateur. Les changer si des signes de détérioration sont détectés.

SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR

Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut se surchauffer et la batterie peut perdre sa charge. Vérifier le serrage en faisant pression sur la courroie à mi-chemin entre les poulies. Elle devrait s’assouplir d’environ 0,25 in. (6,4 m) avec une charge de 20 lbs. (9 kg). COMBUSTIBLE: Uniquement du Diesel - Carburant à Faible ou Très Faible Teneur en Soufre aux États-Unis et au Canada uniquement. À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la conden- sation d’humidité et la contamination par la saleté dans le conduit de combustible. Ne pas trop remplir; laisser de la place pour la dilatation du combustible. N’utiliser que du diesel No. 2D frais; l’utilisation de diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas utiliser de kérosène. Voir le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des instructions concernant le changement du filtre à com- bustible.

PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE

Il peut s’avérer nécessaire de purger l’air du système à combustible si le filtre à combustible ou les conduits de combustible ont été ôtés, si le réservoir à com- bustible a fonctionné à vide ou après de longues péri- odes d’entreposage. Il est recommandé de fermer la soupape de fermeture de combustible durant les péri- odes de non utilisation. Afin d’éviter des blessures, ne pas purger un moteur chaud. Le combustible pourrait se ren- verser sur un tuyau d’échappement chaud, ce qui présenterait un risque d’incendie.

Purger le système de combustible de la manière suivante:

1. Remplir le réservoir à combustible avec du carbu-

2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible.

3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de l’in-

jecteur de combustible.

4. Faire fonctionner à la main le levier d’amorçage

jusqu’à ce que le combustible sorte de la vis de purge sur le tuyau de l’injecteur. Ceci peut prendre de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapi- de du levier d’amorçage. Serrer le dispositif de purge sur le tuyau de l’injecteur.

5. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE

jusqu’à ce que le moteur démarre. VANTAGE® 580 AVERTISSEMENT ATTENTION AVERTISSEMENTD-5 ENTRETIEN D-5 FILTRE À COMBUSTIBLE

1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à

combustible ne présentent pas d’accumulation d’eau ou de sédimentation.

2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une

accumulation excessive d’eau ou de sédiments. Vider le pré-filtre à combustible.

Les réglages du moteur doivent être effectués unique- ment par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le Terrain agréé.

ENTRETIEN DE LA BATTERIE

Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la bat- terie à l’avant de la machine avec une clef à écrou de 3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors de la machine suffisamment loin pour pouvoir débrancher les câbles négatif puis positif de la bat- terie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé afin de le retirer complètement de la machine avec la batterie pour un entretien plus facile. LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.

Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. Afin d’éviter une EXPLOSION pour: l INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. l BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE – Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir l’endroit bien aéré. l UTILISER UN SURVOLTEUR – Brancher d’abord le fil positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. l Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsqu’on travaille près de la batterie. l Suivre les consignes indiquées sur la batterie. VANTAGE® 580 LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX La vitesse de haut ralenti maximum permise pour cette machine est de 1850 RPM, sans charge. NE PAS altérer les composants du régulateur ni les réglages ni essayer de faire d’autres ajustements pour augmenter la vitesse maximum. Si la machine fonctionne à des vitesses supérieures au maximum, cela pourrait causer des blessures sérieuses et endommager la machine.

NETTOYAGE DE LA BATTERIE

Maintenir la batterie en parfait état de propreté en l’essuyant avec un chiffon humide lorsqu’elle est sale. Si les terminales sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver les terminales avec une solution d’ammoniaque ou une solu- tion de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un quart (0,9461 litre) d’eau. S’assurer que les bouchons de venti- lation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules. Après le nettoyage, arroser l’extérieur de la batterie, le compar- timent de la batterie et les zones avoisinantes avec de l’eau claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion. Maintenir la batterie propre et sèche. L’accumulation d’humidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à une panne de batterie prématurée.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE

Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les remplir jusqu’au col de l’orifice de remplissage avec de l’eau distillée puis recharger. Si le niveau d’une seule cellule est bas, vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.

CHARGEMENT DE LA BATTERIE

Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou branche les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endom- mager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la VANTAGE® 580 possède un couvercle rouge. S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la bat- terie chargée, rebrancher d’abord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endom- mager les composants internes du chargeur. Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de chargement appropriés.

Le module GFCI doit être correctement testé au moins une fois par mois ou à chaque fois qu’il saute. Afin de tester et de rétablir correctement le module GFCI:

  • Si le réceptacle a sauté, d’abord retirer prudemment toute charge et le réviser pour vérifier qu’il ne soit pas endommagé.
  • Si l’appareil a été interrompu, il faut le faire redémar- rer.
  • L’appareil a besoin de fonctionner à vitesse de haut ralenti et tous les réglages nécessaires doivent être effectués sur le panneau de contrôle de sorte que l’appareil fournisse au moins 80 volts aux terminales d’entrée du réceptacle.
  • Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas avoir sauté. Le rétablir si nécessaire.
  • Appuyer sur le bouton «Rétablir» qui se trouve sur le module GFCI. Ceci garantit le fonctionnement nor- mal du GFCI.
  • Brancher une veilleuse (avec un interrupteur de «MARCHE/ARRÊT») ou tout autre appareil (tel qu’une lampe) sur le réceptacle Duplex et allumer cet appareil.
  • Appuyer sur le bouton «Test» qui se trouve sur le module GFCI. La veilleuse ou autre appareil doit S’ETEINDRE.
  • Appuyer à nouveau sur le bouton «Rétablir». La veilleuse ou autre appareil doit se RALLUMER. Si la veilleuse ou autre appareil reste «ALLUMÉ» lorsqu’on appuie sur le bouton «Test», le module GFCI ne fonctionne pas correctement ou bien il a été mal installé (mauvais câblage). Si le module GFCI ne fonctionne pas correctement, contacter un électricien qualifié certifié qui puisse évaluer la situation, refaire le câblage du module GFCI si nécessaire ou changer le dispositif.

ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre, sec et protégé. NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de l’air à faible pression sur le générateur et les contrôles. Réaliser cette opération au moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales. RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est normal que les balais et les anneaux de glissage s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des balais lorsqu’une révision du générateur est néces- saire.

  • Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur est en marche. AVERTISSEMENT
  • L’Entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre en dan- ger le technicien et l’opérateur de la machine, et elles annuleraient la garantie d’usine. Pour des raisons de sécurité personnelle et afin d’éviter des chocs électriques, il est important de respecter toutes les notes et consignes concer- nant la sécurité.

ATTENTIONE-1 DÉPANNAGE E-1 VANTAGE® 580 Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels d’installation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMP- TÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, prob- lèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à pren- dre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu- rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.

AVERTISSEMENTE-2 DÉPANNAGE E-2 VANTAGE® 580 Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION PROBLÈMES (SYMPTOMES)

MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Un dommage majeur physique ou électrique est évident. Le moteur ne se lance pas. Le moteur se lance mais ne démarre pas. Le moteur se coupe peu de temps après le démarrage.

1. Contacter le Service sur le

Terrain local Agréé par Lincoln.

1. Batterie faible. Charger la bat-

2. Connexions du câble de la bat-

terie mal serrées. Réviser, nettoy- er et serrer les terminales.

3. Starter du moteur défectueux.

Contacter l’Atelier de Service de Moteurs local agréé.

1. La soupape d’interruption de combustible

située sur le Filtre à Combustible Principal se trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la soupape (position verticale de la poignée).

2. Filtres à Combustible sales / bouchés.

Vérifier et changer l’élément du filtre princi- pal et/ou le Filtre à Combustible en ligne.

3. Panne de combustible. Remplir le réservoir

et purger le système de combustible.

4. Température élevée du liquide de

refroidissement ou faible pression d’huile. (Indicateur lumineux allumé). Vérifier les niveaux d’huile et de liquide de refroidisse- ment. Remplir si nécessaire. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée.

5. Solénoïde d’interruption de combustible

défectueux. Vérifier que le solénoïde d’inter- ruption fonctionne correctement et qu’il ne soit pas grippé / contacter l’atelier de service de moteur agréé.

6. Pompe à combustible défectueuse. Vérifier

l’écoulement du combustible à travers les fil- tres. Contacter l’Atelier de Service de Moteur agréé le plus proche.

1. Température élevée du liquide de

refroidissement ou faible pression d’huile. (Lumière indicatrice allumée). Changer l’huile et les filtres à huile et remplir jusqu’au niveau approprié. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et remplir. Vérifier que la courroie du ventila- teur ne soit pas détendue ou cassée. Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.

2. Interrupteur de pression d’huile ou autre

composant du moteur défectueux. Contacter l’Atelier de Service de Moteur agréé le plus proche.

3. Pignon Fou / Tableau de Protection

défectueux. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln.E-3 DÉPANNAGE E-3 Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION PROBLÈMES (SYMPTOMES)

MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur se coupe pendant qu’il est sous charge. Le moteur tourne de façon inégale. La batterie ne reste pas chargée. L’indicateur lumineux de problème au niveau de l’alternateur du moteur est allumé pendant que la machine marche. Le moteur ne diminue pas jusqu’à la vitesse lente. Le moteur ne passe pas à la vitesse de ralenti rapide lorsqu’on essaie de souder.

1. Température du liquide de refroidissement du

radiateur élevée. Réduire la charge si celle-ci dépasse le régime nominal de la machine. Ajouter du liquide de refroidissement dans le sys- tème si le niveau est bas. Nettoyer les ailettes du radiateur si elles sont sales. Serrer la courroie du ventilateur si elle est détendue. Retirer les objets qui bloquent ou se trouvent proches des ouver- tures d’admission des deux côtés de la base et au bout de l’échappement (arrière de la console).

1. Filtres à combustible ou à air sales.

Inspecter et nettoyer / changer les fil- tres si besoin.

2. Présence d’eau dans le combustible.

Si de l’eau se trouve dans le réservoir, vider le réservoir à combustible et le remplir puis purger les lignes de com- bustible.

1. Batterie défectueuse. La changer.

2. Connexions desserrées au niveau

de la batterie ou de l’alternateur. Nettoyer et serrer les connexions.

3. Alternateur du moteur ou module du

chargeur défectueux. Consulter un Atelier de Service de Moteurs agréé.

1. Interrupteur du Pignon Fou sur la

position de Ralenti Rapide. Placer l’interrupteur sur «Auto».

2. Charge externe sur la soudeuse

ou puissance auxiliaire. Retirer toutes les charges externes.

3. Tableau de Circuits Imprimés ou

solénoïde du pignon fou défectueux.

1. Mauvais branchement du fil de

travail vers le travail. S’assurer que la pince de soudage soit connectée bien serrée au métal de base propre.

2. L’interrupteur du “contacteur” se

trouve sur la mauvaise position. Le placer sur « Soudage Allumé» lorsqu’on soude sans câble de contrôle. Se reporter au chapitre de Fonctionnement pour l’usage approprié de cet interrup- teur.

3. Tableau de Circuits Imprimés

défectueux. Vitesse de bas ralenti réglée sur faible. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. VANTAGE® 580E-4 DÉPANNAGE E-4 VANTAGE® 580 Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION PROBLÈMES (SYMPTOMES)

MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur ne passe pas à la vitesse de ralenti rapide lorsqu’on utilise la puissance auxiliaire. Le moteur ne passe pas à vitesse de ralenti rapide avec une charge de soudage ou auxiliaire. Le moteur ne développe pas toute sa puissance. Le moteur tourne de façon irrégulière. Le moteur ne passe pas à vitesse de ralenti rapide lorsqu’on essaie de souder ou qu’on utilise une puissance auxiliaire. Le change- ment au ralenti rapide manuel ne fonctionne pas. Le moteur ne se coupe pas. Le moteur ne développe pas toute sa puissance. Faible sortie de soudage et auxiliaire. Le moteur tourne de façon irrégulière.

1. La charge de puissance auxiliaire est inférieure

à 100 watts. Le pignon fou peut ne pas répondre avec une charge inférieure à 100 watts. Régler le pignon fou sur «Rapide». 2 Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou).

1. Solénoïde du pignon fou défectueux. Vérifier qu’il n’y

ait pas d’articulation tordue ou de ressort cassé.

2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux.

(Contrôle ou Pignon Fou).

1. Filtre à combustible bouché. Le changer.

2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le

Vérifier et ajuster si besoin.

4. Soupapes déréglées.

5. Combustible contaminé avec de l’eau ou

des sédiments. Vérifier le pré – filtre à combustible et vider l’eau puis purger le système. Changer le combustible du réservoir si besoin.

1. Ressort cassé sur le Solénoïde du Pignon

Fou, articulation du solénoïde tordue, tableau de circuits imprimés défectueux (Contrôle ou Pignon Fou), vitesse de ralen- ti lent réglée trop faible sur le solénoïde du pignon fou.

1. Le solénoïde d’interruption de com-

bustible ne fonctionne pas de façon appropriée / articulation tordue. Arrêter le moteur en fermant la soupape qui se trouve sur le filtre à combustible princi- pal. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs agréé le plus proche.

1. Filtre à combustible sale / bouché. Le

2. Filtre à air sale / bouché. Changer

l’Élément du Filtre à Air.

3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s).

Contacter l’Atelier de Service de Moteurs agréé.

4. Combustible contaminé avec de l’eau.

Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur d’eau. Nettoyer et changer selon les besoins. Changer le combustible dans le réservoir.

5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré.

Changer le tuyau et serrer les colliers de serrage.

6. Soupapes déréglées. Contacter l’Atelier de

Service de Moteurs agréé le plus proche. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln.E-5 DÉPANNAGE E-5 VANTAGE® 580 Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION PROBLÈMES (SYMPTOMES)

MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Pas de sortie de puissance de soudage. La soudeuse a une sortie mais pas de contrôle. Le dévidoir ne fonctionne pas lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14 goupilles. Pas de puissance auxiliaire.

1. Mauvaise connexion du fil de travail vers le

travail. S’assurer que la pince de soudage soit branchée très serrée sur le métal de la base propre.

2. Interrupteur “Terminales de Soudage” sur

la mauvaise position. Placer l’interrupteur sur la position «Terminales de Soudage Allumées» lorsqu’on soude sans câble de contrôle.

3. Tableau de circuits imprimés ou alterna-

teur de la soudeuse défectueux..

1. Mauvais branchement du câble de

télécommande / de contrôle sur le connecteur à 6 ou 14 goupilles. Vérifier les branchements.

2. Câble de télécommande ou dévi-

doir ou câble du dévidoir défectueux. Changer si néces- saire.

3. Potentiomètre de contrôle ou

tableau de circuits imprimés défectueux.

Disjoncteur de Puissance du Dévidoir ouvert. Vérifier le disjonc- teur de 42V et le rétablir s’il a sauté.

2. Câble de contrôle défectueux.

Réparer ou changer le câble.

3. Dévidoir défectueux. Changer le

1. Disjoncteurs ouverts. Rétablir les dis-

joncteurs. Si les disjoncteurs continu- ent à sauter, réduire l’appel de courant.

2. Le module GFCI a peut-être sauté.

Suivre la «Procédure pour Tester et Rétablir le Module GFCI» dans la section ENTRETIEN de ce manuel.

3. Branchements vers les réceptacles

auxiliaires mal effectués. Vérifier les branchements.

4. Tableau de circuits imprimés ou alter-

nateur de la soudeuse défectueux. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln.E-6 DÉPANNAGE E-6 Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION PROBLÈMES (SYMPTOMES)

MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE L’arc de soudage est “froid”. L’arc de soudage n’est pas stable ou pas sat- isfaisant. Le moteur tourne normale- ment. La puissance auxiliaire est normale. Pas de sortie en Mode de Tuyauterie. Les indicateurs lumineux du VRD ne s’allument pas.

1. S’assurer que l’interrupteur de sélection

de MODE se trouve sur la position cor- recte pour le procédé utilisé. (Par exem- ple, FIL-TC, TUYAUTERIE, BAGUETTE- CC).

2. S’assurer que l’électrode (câble, gaz, ten-

sion, courant, etc.) est appropriée pour le procédé utilisé.

3. Vérifier qu’il n’y ait pas de branchements

desserrés ou mal effectués au niveau des terminales de sortie de soudage et du câble de soudage.

4. Les câbles de soudage sont peut-être trop

longs ou trop enroulés, ce qui cause une chute de tension excessive.

5. Tableau de Contrôle défectueux

1. Vérifier que le commutateur de MARCHE /

ARRÊT du VRD se trouve sur la position «ARRÊT».

2. Mauvais branchements du fil de travail sur le

travail. Vérifier que la pince de soudage soit bien connectée sur le métal de la base propre.

3. Interrupteur des «Terminales de Soudage»

sur la mauvaise position. Placer l’interrupteur sur la position «Terminales de Soudage Allumées» pour souder sans câble de con- trôle.

4. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de

la soudeuse défectueux.

1. S’assurer que l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT

du VRD se trouve sur la position de «MARCHE».

2. Si l’ampoule a brûlé, changer les deux ampoules

3. Tableau de Circuits Imprimés de l’indicateur de

TCO défectueux. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. VANTAGE® 580F-1 DIAGRAMMES F-1 VANTAGE® 580 DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR L’ARC / LN-25 AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avantde réaliser l’entretien.Ne pas toucher les pièces sous tension.Maintenir les protections en place.Se tenir éloigné des parties mobiles.Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.AMPHÉNOL À14 GOUPILLES AMPHÉNOL À6 GOUPILLES VERS LA PIÈCE À SOUDERTÉLÉCOMMANDE K857EN OPTIONDÉVIDOIRLN-25FIL AGRAFEDU TRAVAILVERS LA PIÈCE À SOUDERCÂBLE D’ÉLECTRODEN.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR DE SORTE QU’IL CORRESPONDE AVEC LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION «FIL-TC». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES».N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU SUR LA POSITION «AUTO» OU RALENTI «RAPIDE», EN FONCTION DES BESOINS.F-2 DIAGRAMMES F-2 VANTAGE® 580 DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR L’ARC / LN-25 AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION AVERTISSEMENT AMPHÉNOL À14 GOUPILLESAMPHÉNOL À6 GOUPILLES VERS LA PIÈCE À SOUDERVERS LA PIÈCE À SOUDERTÉLÉCOMMANDE K444-1EN OPTIONDÉVIDOIRLN-25FIL AGRAFE DU TRAVAILCÂBLE D’ÉLECTRODE N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR DE SORTE QU’IL CORRESPONDE AVEC LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION «FIL-TC». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU SUR LA POSITION «AUTO» OU RALENTI «RAPIDE», EN FONCTION DES BESOINS. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension. Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des parties mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.F-3 DIAGRAMMES F-3 VANTAGE® 580 DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE SOUDEUSES À MOTEUR LN-7 AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES

CÂBLE D’ENTRÉE DE LN-7

AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avantde réaliser l’entretien.Ne pas toucher les pièces sous tension.Maintenir les protections en place.Se tenir éloigné des parties mobiles.Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.AMPHÉNOL À14 GOUPILLESVERS LA FICHE DU CÂBLED’ENTRÉE DE LN-742

AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension. Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des parties mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. AMPHÉNOL À14 GOUPILLESVERS LA FICHE DU CÂBLED’ENTRÉE DE LN-8VERS LA PIÈCE À SOUDERF-6 DIAGRAMMES F-6 VANTAGE® 580

POUR SOUDEUSES À MOTEUR

MESURE DE SÉCURITÉ : S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE MODE DU MODULE DE CONTRÔLE SE TROUVE SUR LA POSITION « LINCOLN » (FERMETURE DE CONTACT) AVANT D’ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE MODULE DE CONTRÔLE. UNE POSITION INCORRECTE DE L’INTERRUPTEUR POURRAIT ENDOMMAGER LE MODULE DE CONTRÔLE ET/OU LA SOURCE D’ALIMENTATION. TOUTE AUGMENTATION DU RALENTI RAPIDE DES RPM DU MOTEUR EN CHANGEANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT L’ARTICULATION D’ÉTRANGLEMENT PROVOQUERA UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU DÉVIDOIR, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM DE LA LISTE QUI APPARAÎT DANS LE MANUEL DE FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « FIL-TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DE TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TÉLÉCOMMANDÉE ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU SUR LA POSITION DE RALENTI « RAPIDE ».CÂBLE D’ENTRÉE K691-10 AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avantde réaliser l’entretien.Ne pas toucher les pièces sous tension.Maintenir les protections en place.Se tenir éloigné des parties mobiles.Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.

ILLUSTRÉ EN POSITION «

ILLUSTRÉ EN POSITION « ÉLEVÉE »

BLOC-MOTEUR PRISE EN CHARGE DE LA GÉNÉRATRICE 580A (3 FILS) G6921PRINT NID D’ANGLAIS, OHIO, U.S.A. Ce diagramme est à titre de référence seulement. Elle peut ne pas être exacte pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est inclus avec la machine. Si le diagramme est illisible, veuillez écrire au département de service pour un remplacement. Donnez le numéro de code d’équipement.

779.5WARNING AVISO DE PRECAUCION ATTENTION WARNUNG ATENÇÃO Spanish French German Portuguese Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEIN- SATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. l Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. l Insulate yourself from work and ground. l No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. l Aislese del trabajo y de la tierra. l Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. l Isolez-vous du travail et de la terre. l Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! l Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! l Não toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. l Isole-se da peça e terra. l Keep flammable materials away. l Mantenga el material com- bustible fuera del área de traba- jo. l Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. l Entfernen Sie brennbarres Material! l Mantenha inflamáveis bem guardados. l Wear eye, ear and body protec- tion. l Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo. l Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz! l Use proteção para a vista, ouvi- do e corpo.WARNING AVISO DE PRECAUCION ATTENTION WARNUNG ATENÇÃO Spanish French German Portuguese Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. l Keep your head out of fumes. l Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. l Los humos fuera de la zona de res- piración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Utilisez un ventilateur ou un aspira- teur pour ôter les fumées des zones de travail. l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l Mantenha seu rosto da fumaça. l Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Turn power off before servicing. l Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de ini- ciar cualquier servicio. l Débranchez le courant avant l’entre- tien. l Strom vor Wartungsarbeiten abschal- ten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) l Não opere com as tampas removidas. l Desligue a corrente antes de fazer serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. l Do not operate with panel open or guards off. l No operar con panel abierto o guardas quitadas. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! l Mantenha-se afastado das partes moventes. l Não opere com os paineis aber- tos ou guardas removidas.POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT Les activités de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils à souder, de matériel consommable et de machines à couper de grande qualité. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leurs attentes. Les acheteurs peuvent parfois demander à Lincoln Electric des conseils ou des informations sur l’usage qu’ils font de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des meilleures informations en notre possession à ce moment précis. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir ni d’avaliser de tels conseils et n’assume aucune responsabilité quant à ces informations ou conseils. Nous nions expressément toute garantie de toute sorte, y compris toute garantie d’aptitude à satisfaire les besoins particuliers d’un client, en ce qui concerne ces informations ou conseils. Pour des raisons pratiques, nous ne pouvons pas non plus assumer de responsabilité en matière de mise à jour ou de correction de ces informations ou conseils une fois qu’ils ont été donnés ; et le fait de donner des infor- mations ou des conseils ne crée, n’étend et ne modifie en aucune manière les garanties liées à la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relèvent uniquement du contrôle et de la responsabilité du client. De nombreuses variables échappant au contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de services. Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à notre connaissance au moment de l’impression. Se reporter à www.lincolnelectric.com pour des infor- mations mises à jour.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LINCOLN ELECTRIC

Modèle : Vantage 580

Catégorie : Poste à souder