NurtureMax - Siège de voiture Evenflo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NurtureMax Evenflo au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Siège de voiture pour nourrissons, compatible avec les systèmes de ceinture de sécurité standard. |
|---|---|
| Poids maximum de l'enfant | Jusqu'à 13 kg (environ 29 lbs). |
| Installation | Installation facile avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX. |
| Orientation | Orientation dos à la route recommandée pour les nourrissons. |
| Matériaux | Revêtement en tissu lavable et rembourrage en mousse pour le confort. |
| Maintenance et nettoyage | Housse amovible et lavable en machine. |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur, harnais à 5 points. |
| Accessoires inclus | Réducteur de siège pour un meilleur maintien des nourrissons. |
| Garantie | Garantie limitée du fabricant. |
| Informations générales | Recommandé pour les bébés de la naissance jusqu'à 1 an environ. |
FOIRE AUX QUESTIONS - NurtureMax Evenflo
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NurtureMax - Evenflo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NurtureMax de la marque Evenflo.
MODE D'EMPLOI NurtureMax Evenflo
An de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, lire ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. AVERTISSEMENT! © 2021 Eveno Company, Inc. 25701689F 11/21 Face vers l’arrière avec base* 1,8 à 10kg (4 à 22 lb) 43 à 73 cm (17 à 29 po) *Voir page 4 pour les exigences complètes. Siège d’auto pour nourrisson NurtureMax
Mode d’emploi Garder le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Face vers l’arrière sans base* 1,8 à 10kg (4 à 22 lb) 43 à 73 cm (17 à 29 po)2 Selon la National Highway Trafc Safety Administration des États-Unis (NHTSA), les sièges d’auto et les sièges d’appoint fournissent une protection pour les nourrissons et les enfants en cas de collision, bien que les collisions automobiles soient une cause importante des décès d'enfants. Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lire ce mode d’emploi et le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. L’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant fait une grande différence. En utilisant correctement ce dispositif de retenue pour enfant et en suivant ces instructions, celles sur le dispositif de retenue pour enfant et les instructions jointes au véhicule, l’utilisateur réduira considérablement les risques de blessures graves, voire mortelles, de l'enfant suite à une collision. Ne pas se laisser induire en erreur par le terme courant «siège de sécurité»; aucun dispositif de retenue ne peut empêcher toutes les blessures dans toutes les collisions. Nombre d’adultes et d’enfants correctement maintenus subissent des blessures dans des collisions automobiles, même dans des collisions relativement mineures. Un dispositif de retenue pour enfant correctement attaché est le meilleur moyen de réduire au maximum les blessures de l’enfant et d’augmenter ses chances de survie dans la plupart des collisions automobiles. Légende des symboles AVIS RÉGLEMENTAIRE DES É.-U. Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les exigences de la norme fédérale 213 régissant la sécurité des véhicules automobiles.
AVIS RÉGLEMENTAIRE CANADIEN
- (NUMÉRO DE MODÈLES SE TERMINANT PAR UN «C») Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutesles exigences de la Norme 213.1 de Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada (NSVAC). Symbole de sac gonable – Attire l’attention sur les informations importantes concernant la sécurité des sacs gonables. Symbole du DUA ou SAU – Attire l’attention sur les informations importantes concernant la sécurité du DUA ou SAU. Symbole de l’avion – Attire l’attention sur les informations importantes concernant la sécurité à bord d’un avion.3 Table des matières Information importante p. 4
- Conditions requises pour l’enfant p. 4
- Utilisation avec un nourrisson prématuré p. 5
- Avertissements p. 6
- Utilisation dans un véhicule automobile ou à bord d’un avion p. 14
- Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U p. 15
- Avis public pour les consommateurs canadiens p. 15
- Caractéristiques du dispositif de retenue pour enfant p. 16
- Retrait et rangement des connecteurs de l’ancrage inférieur p. 17
- Utilisation de la poignée du porte-bébé p. 18
- Installation correcte AVEC la base pratique p. 19
- Installation de la base pratique avec les connecteurs de l’ancrage inférieur p. 20
- Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule p. 23
- Mise en place du porte-bébé dans la base p. 25
- Détachement du porte-bébé de la base p. 26
- Liste de contrôle: Installation avec la base pratique p. 27
- Installation correcte SANS la base pratique p. 28
- Installation du porte-bébé sans la base en utilisant les ceintures de sécurité du véhicule p. 29
- Installation du porte-bébé sans la base en utilisant les connecteurs de l’ancrage inférieur p. 32
- Liste de contrôle: Installation sans la base pratique p. 35
- Informations générales p. 36
- Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé p. 36
- Retrait de l’enfant du porte-bébé p. 38
- Changement de la position du harnais p. 39
- Changement de la position de la sangle de la boucle d'entrejambe p. 41
- Changement de la position de la sangle de la ceinture p. 44
- Utilisation d'une pince de sécurité p. 46
- Utilisation comme porte-bébé p. 48
- Installation de l'auvent p. 49
- Retrait de la housse du siège p. 50
- Remplacement de la housse du siège p. 51
- Fixation du dispositif de retenue pour enfant dans un avion p. 53
- Installation du dispositif de retenue pour enfant dans un avion p. 53
- Entretien et nettoyage p. 56
- Pièces de rechange p. 57
- Mise au rebut appropriée de ce dispositif de retenue pour enfant p. 58
- Rangement du mode d’emploi p. 59
- Garantie limitée Conditions requises pour l’enfant p. 604
- 1,8 à 10kg (4 à 22lb)
- 43 à 73 cm (17 à 29 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant (voir les pages 19 et 28). IMPORTANT: Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce siège de retenue pour enfant. Ce dispositif de retenue pour enfant est conçu pour être utilisé uniquement par des enfants en position face vers l'arrière. Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfant correctement, les enfants DOIVENT répondre aux conditions de poids et de taille comme suit. En outre, Eveno recommande de consulter le médecin traitant de l'enfant avant de le changer d'un dispositif de retenue pour enfant face vers l'arrière à un dispositif face vers l'avant. L'Académie américaine de pédiatrie (American Academy of Pediatrics AAP) recommande de garder les enfants en position face vers l'arrière le plus longtemps possible, jusqu'à ce qu'ils atteignent les limites de taille ou de poids du dispositif de retenue pour enfant pour la position face vers l'arrière.* En outre, la législation de certains états exige que les enfants restent face vers l'arrière jusqu'à l'âge de 2 ans. En conséquence, ces exigences sont prises en compte dans les «Conditions requises pour l’enfant» dans les pages suivantes. Consulter toute législation locale, provinciale ou fédérale régissant la sécurité des enfants passagers d'un véhicule avant d'installer et d'utiliser ce siège d’auto.
- Pediatrics. 2018;142(4): e20182460 Information importante AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.5 Avant d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant avec des nourrissons prématurés ou de faible poids à la naissance, s'assurer d'observer les conditions requises pour l'enfant et de suivre les directives de cette section. Selon la NHTSA des États-Unis, un dispositif de retenue pour enfant installé correctement réduit le risque de décès des nourrissons impliqués dans des collisions automobiles de plus de 70 pour cent. La norme fédérale de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS) 213 établit les critères de conception et de performance dynamique des dispositifs de retenue pour enfant. Toutefois, la norme n’a pas de critère de limite de poids minimum et n’adresse pas les besoins médicaux spéciaux des nourrissons prématurés ou de faible poids à la naissance. An d’assurer que le transport des nourrissons prématurés ou de faible poids à la naissance se fasse en toute sécurité, les directives publiées par l’Académie américaine de pédiatrie (American Academy of Pediatrics - AAP) dans Pediatrics 2009[123:1424-1429] (conrmées en juin 2018) doivent être suivies. Les nourrissons prématurés et de faible poids à la naissance font face à des risques additionnels de difcultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu’ils sont placés dans un dispositif de retenue pour enfant. Eveno requiert que l’évaluation recommandée par l'AAP soit effectuée pour tous les nourrissons nés avant 37 semaines de gestation et tous les nouveau-nés pesant moins de 2,26kg (5lb) à la naissance, avant leur premier voyage en voiture. Ce, an de vérier l’absence de difcultés respiratoires ou de problèmes cardiaques lorsqu’ils voyagent dans un dispositif de retenue pour enfant orienté face vers l’arrière. Les nouveau-nés ne doivent JAMAIS voyager dans un dispositif de retenue pour enfant orienté face vers l’avant. L'AAP recommande que du personnel hospitalier approprié observe le nourrisson dans le dispositif de retenue pour enfant pendant une période de 90 à 120 minutes ou pendant la durée du déplacement, selon la plus longue des deux périodes. Cette période d’observation doit être effectuée lorsque le nourrisson est positionné correctement selon les instructions de ce mode d’emploi et que le dispositif de retenue pour enfant est incliné à un angle conforme à l’utilisation dans le véhicule. Le personnel hospitalier vériera si des difcultés respiratoires ou des troubles du rythme cardiaque sont présents. Le pédiatre de l'enfant vous fera savoir si des mesures particulières doivent être prises pour le voyage. Le nombre et la durée des déplacements pendant lesquels le nourrisson est assis dans le dispositif de retenue pour enfant doivent être réduits au maximum. Un assistant doit être assis sur le siège arrière pour surveiller le nourrisson pendant le déplacement. Pour en savoir plus sur les recommandations de l'AAP ainsi que sur d’autres ressources pour les parents et les professionnels de la santé, consulter https://www.healthychildren.org/english/safety- prevention/on-the-go/Pages/default.aspx Utilisation avec un nourrisson prématuré6
- Si les conditions requises pour l’enfant en cas d'utilisation de ce dispositif de retenue pour enfant ne sont pas suivies, cela peut résulter en blessures sérieuses, voire mortelles. (Voir page 4 pour les conditions requises pour l’enfant).
- Les dispositifs de retenue pour enfant doivent uniquement être utilisés pour les voyages. Les effets néfastes potentiels sur la santé causés par l’utilisation excessive de dispositifs de retenue pour enfant sont documentés. Il faut réduire autant que possible le temps passé chaque jour dans un dispositif de retenue pour enfant. Il ne faut JAMAIS utiliser le dispositif de retenue comme environnement de sommeil à la maison. NE JAMAIS laisser le nourrisson sans surveillance dans un dispositif de retenue, que ce soit à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
- Si ces instructions d’installation et les instructions et avertissements, afxés sur le produit, ne sont pas suivis, l’enfant risque de se heurter contre l’intérieur du véhicule lors d’un arrêt brusque ou d’une collision. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résulter. Ces instructions et les instructions du manuel du propriétaire du véhicule doivent être rigoureusement observées. S’il existe un conit entre les deux, les instructions du manuel du propriétaire du véhicule concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant doivent être suivies.
- Ce dispositif de retenue pour enfant DOIT TOUJOURS faire face vers l'arrière du véhicule. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produire.
- NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s'il est endommagé, cassé ou si des pièces manquent.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue s’il a été impliqué dans une collision. Il doit être remplacé.
- NE PAS attacher de rembourrage supplémentaire, de jouets ou d'autres articles qui n’ont pas été fabriqués par Eveno ou décrits dans ce mode d’emploi, au dispositif de retenue pour enfant. Les articles qui n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour enfant risquent de blesser l’enfant.
- S’assurer que la poignée de transport est fermement bloquée en Position 1 avant de soulever le dispositif de retenue pour enfant (voir « Utilisation de la poignée du porte-bébé » à la page 18).
- Ce dispositif de retenue pour enfant doit toujours être bien attaché dans le véhicule avec les ceintures de sécurité, même s’il est inoccupé. Un dispositif de retenue pour enfant non attaché risque de blesser un passager lors d’une collision.
- NE JAMAIS utiliser le dispositif de retenue pour enfant sans le revêtement de siège. AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire. Avertissements d’ordre général7
- NE PAS placer le siège d’enfant en orientation face vers l’arrière sur le siège avant équipé d’un sac gonable. DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES PEUVENT SE PRODUIRE. La banquette arrière est l’endroit le plus sûr pour les enfants âgés de 12 ans et moins.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant d'un véhicule équipé d'un sac gonable, à moins de l'avoir désactivé. L’interaction entre un dispositif de retenue en position face vers l’arrière et des sacs gonables risque de causer des blessures graves, voire mortelles. Les sacs gonables peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants âgés de 12 ans et moins. Si le véhicule est équipé d’un sac gonable, se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant.
- Si la banquette arrière du véhicule est équipée de sacs gonables latéraux, se référer aux informations suivantes pour une utilisation correcte: Véhicules construit avant le modèle de l'année 2002: NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un emplacement de siège de véhicule équipé d’un sac gonable latéral à moins que cela ne soit approuvé par le fabricant du véhicule. Pour les modèles de véhicule 2002 et modèles plus récents: Se référer au manuel du propriétaire du véhicule avant d'installer ce dispositif de retenue sur un emplacement de siège de véhicule équipé d’un sac gonable latéral. NE PAS placer d’objets entre le dispositif de retenue et le sac gonable latéral, car le déploiement d’un sac gonable risque de projeter ces objets sur l'enfant. La banquette arrière faisant face vers l’avant est celle qui offre le plus de sécurité pour les enfants âgés de 12 ans et moins. Avertissements concernant les sacs gonables AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.8
TOUJOURS lire et suivre à la lettre les instructions qui accompagnent le véhicule et le dispositif de retenue pour enfant.
- D’après les statistiques d’accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement maintenus sur la banquette arrière plutôt que sur un siège avant. Généralement, la position au centre de la banquette arrière est celle qui offre le plus de sécurité et doit être utilisée, si disponible. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur la banquette arrière du véhicule.
- S’il n'est pas possible d'utiliser la position au centre de la banquette arrière et s’il faut installer ce dispositif de retenue pour enfant directement derrière un siège avant du véhicule, s’assurer qu’il existe un espace d’au moins 38 mm (1,5 po) entre toute partie du dispositif de retenue pour enfant et le siège du véhicule le plus proche de la tête de l’enfant. Cet espace peut être nécessaire pour que le dispositif de retenue pour enfant réagisse adéquatement dans certains types de collisions.
UNIQUEMENT utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur des sièges de véhicule orientés face vers l’avant. NE PAS l’utiliser sur des sièges de véhicule orientés vers l’arrière ou sur les côtés.
UNIQUEMENT utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur
des sièges de véhicules dont les dossiers se bloquent dans leur emplacement.
- Certains dispositifs de retenue pour enfant ne s’adaptent pas dans tous les véhicules ou sur tous les emplacements de siège. Il existe des milliers de combinaisons de marques de véhicules, de modèles, de congurations de dispositifs de retenue pour enfant, de conceptions de ceintures de sécurité de véhicules et de formes de coussins de sièges. La meilleure façon de déterminer si le dispositif de retenue pour enfant convient pour un emplacement de siège particulier est de vérier s’il peut être bien serré lors de son installation. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être installé correctement, NE PAS l’utiliser. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule, essayer un autre emplacement de siège ou appeler Eveno au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada). Avertissements concernant l’emplacement TYPES DE VÉHICULE DANS LESQUELS LE SYSTÈME DE RETENUE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ: Ce dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé dans des véhicules qui n'ont pas de ceintures de sécurité de véhicule ou d'ancrages de SAU inférieurs. AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.9
- TOUJOURS lire le manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer quels enrouleurs et ceintures de sécurité sont utilisés dans le véhicule. La ceinture de sécurité du véhicule DOIT se bloquer et NE DOIT PAS se desserrer après que la ceinture de sécurité ait été serrée.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il se déplace de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture du dispositif de retenue orienté vers l’arrière. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être bien attaché, essayer de le réinstaller ou de le mettre à un autre emplacement.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur un emplacement de siège où les ceintures de sécurité du véhicule sont montées sur la portière.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule dont les ceintures de sécurité se déplacent automatiquement le long du châssis du véhicule lorsque la portière est ouverte. Ces ceintures de sécurité ne maintiennent pas correctement un dispositif de retenue pour enfant.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule équipé de ceintures de sécurité sous-abdominales qui ne se bloquent qu’en cas d'arrêt brusque ou de collision (enrouleurs à verrouillage d'urgence – ELR). Il faut utiliser un emplacement de siège équipé d’une ceinture de sécurité qui se bloque. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour voir s’il est équipé de ceintures sous- abdominales à enrouleurs à verrouillage d’urgence (ELR).
- NE PAS utiliser sur des sièges de véhicule avec ceintures sous-abdominales seulement, quand les deux parties de la ceinture se trouvent devant le pli du siège. Enrouleur Avertissements concernant les ceintures de sécurité AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.10
- NE PAS utiliser avec des ceintures sous- abdominales et baudrier à deux enrouleurs. Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas acheminées et attachées correctement, le dispositif de retenue pour enfant peut ne pas protéger l'enfant lors d'une collision.
- NE PAS utiliser avec des ceintures de sécurité gonables.
- Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas acheminées et attachées correctement, le dispositif de retenue pour enfant peut ne pas protéger l'enfant lors d'une collision.
- Vérier le manuel du propriétaire du véhicule an de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour enfant. La ceinture de sécurité doit être bien verrouillée an d’attacher correctement le dispositif de retenue pour enfant.
- NE PAS permettre le contact entre le bouton de déblocage de la ceinture de sécurité et le dispositif de retenue pour enfant. Un contact accidentel risque d’entraîner le déblocage de la ceinture de sécurité. Si nécessaire, tourner le bouton de déblocage de la ceinture de sécurité vers l’extérieur du dispositif de retenue pour enfant ou mettre le dispositif de retenue pour enfant à un autre emplacement.
- Si le harnais ou la ceinture de sécurité ne sont pas bien ajustés autour de l’enfant, celui-ci risque de se heurter contre l'intérieur du véhicule lors d’un arrêt brusque ou d’une collision.
- Ce dispositif de retenue pour enfant doit toujours être bien attaché dans le véhicule, même s'il n'est pas occupé, car lors d'une collision, un dispositif de retenue pour enfant non attaché peut occasionner des blessures aux autres passagers.
- Les accoudoirs rabattables peuvent présenter un danger pour un enfant faisant face vers l’arrière dans certains types de collisions. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'arrière devant un accoudoir rabattable.
- L’appui-tête du siège de véhicule auquel l’enfant fait face doit être placé dans sa position la plus basse. Le dossier du siège du véhicule auquel l’enfant fait face doit être complètement rembourré et sans objet dur. Avertissements concernant les ceintures de sécurité AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.11 Si vous possédez n'importe quels types de systèmes de ceinture de véhicule indiqués ici, ceux-ci sont SÛRS et peuvent être utilisés pour installer le dispositif de retenue pour enfant dans le véhicule. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour instructions particulières concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant. Le DUA ou SAU peut être utilisé AU LIEU DE ces types de ceintures de sécurité de véhicule. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer les emplacements du DUA ou SAU. Ceinture sous-abdominale avec plaque de verrouillage Une fois bouclée, la ceinture de sécurité du véhicule se serre en tirant sur l'extrémité libre de la sangle jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. Ceinture sous-abdominale avec enrouleur à blocage automatique (ALR) L'enrouleur à blocage automatique ne permet pas d'allonger la ceinture sous-abdominale une fois bouclée. La ceinture de sécurité du véhicule se serre en alimentant la sangle de la ceinture dans l'enrouleur. Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage La partie sous-abdominale de cette ceinture ne se desserre pas une fois la ceinture bouclée. La ceinture du véhicule se serre en tirant fort sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant l'excédent de sangle dans l'enrouleur. Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage coulissante avec enrouleur à blocage La plaque de verrouillage glisse librement le long de la ceinture sous-abdominale et baudrier. Les ceintures de sécurité à plaques de verrouillage coulissantes se bloquent généralement à l'enrouleur de la ceinture baudrier en bouclant la ceinture et en tirant doucement toute la sangle hors de l'enrouleur pour activer celui-ci. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour des instructions particulières. La ceinture du véhicule se serre après avoir activé l'enrouleur en tirant sur la ceinture baudrier et en alimentant la sangle dans l'enrouleur. Extrémité libre Avertissements concernant les ceintures de sécurité AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.12 DUA (Dispositif Universel d'Ancrage pour Enfants) et SAU (Système d'Ancrage Universel) sont des acronymes qui font référence à une paire d'ancrages inférieurs xes (ou barres) et à un point d'ancrage supérieur intégré dans le véhicule, particulièrement les véhicules construits après le 1
Les ancrages inférieurs du DUA ou SAU sont situés dans le pli du siège, aussi appelé jonction coussin- dossier, entre le dossier et le coussin du siège du véhicule et, s'ils ne sont pas visibles, ils sont généralement indiqués par le symbole . Les points d'ancrage supérieur sont situés en divers endroits derrière la banquette arrière du véhicule. L'installation au centre n'est pas une position du DUA ou SAU standard: L'installation de ce dispositif de retenue pour enfant, au centre, est permise en utilisant les barres internes d'ancrage inférieur situées dans les emplacements désignés des sièges extérieurs, si (1) le manuel du propriétaire de votre véhicule permet une telle installation et, (2) si les barres internes d'ancrage inférieur situées dans les emplacements désignés des sièges extérieurs sont à une distance de 28 à 51 cm (11 à 20 po). Le DUA ou SAU offre généralement une installation plus facile et plus constante. Toutefois, ce dispositif de retenue pour enfant peut être installé en toute sécurité à l'aide du DUA ou SAU ou avec les ceintures de sécurité du véhicule et se conforme aux exigences de la norme fédérale américaine de sécurité des véhicules automobiles FMVSS 213, avec l'une ou l'autre méthode d'installation. Si l'installation est correcte, l'enfant est en sécurité avec ces deux méthodes. NE PAS installer ce dispositif de retenue pour enfant avec le DUA ou SAU et les ceintures de sécurité du véhicule, en même temps. Le manuel du propriétaire du véhicule peut mentionner ce système sous le nom ISOFIX ou Système d’Ancrage Universel (SAU) inférieur. Le DUA ou SAU doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour connaître l'emplacement des ancrages inférieurs du véhicule. Points d'ancrage inférieur du véhicule Pli du siège du véhicule Avertissements concernant le DUA ou SAU AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.13
- Outre ces directives, lire et suivre le manuel du propriétaire du véhicule concernant l’installation du dispositif de retenue pour enfant et le DUA ou SAU. S’il y a une différence, suivre celles du manuel du propriétaire du véhicule.
- UNIQUEMENT utiliser pour attacher la base pratique aux barres d’ancrage inférieur du véhicule.
- NE JAMAIS attacher deux connecteurs de l’ancrage inférieur à une barre d’ancrage inférieur du véhicule.
- NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du véhicule lorsque l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur est utilisé. L’utilisation des deux systèmes ensemble risque de causer du jeu lors d’un arrêt brusque ou d’une collision.
- Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur doit être rangé dans la zone de rangement située dans la base pratique. Garder hors de la portée des enfants.
- TOUJOURS s’assurer que les connecteurs de l’ancrage inférieur sont attachés aux barres d’ancrage inférieur du véhicule en tirant fermement sur ces connecteurs de l’ancrage inférieur. S’ils ne sont pas attachés, l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur ne maintiendra pas le dispositif de retenue pour enfant.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il se déplace de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture du dispositif de retenue orienté vers l’arrière. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être bien attaché, essayer de le réinstaller ou le mettre à un autre emplacement. Avertissements concernant le DUA ou SAU Avertissements concernant l’utilisation
- Des enfants se sont ÉTRANGLÉS avec des sangles de harnais desserrées ou mal bouclées. Bien attacher l’enfant dans le porte- bébé même s’il est utilisé hors du véhicule.
- Pendant les périodes de chaleur ou ensoleillées, TOUJOURS vérier la température des zones du dispositif de retenue pour enfant qui pourraient toucher l'enfant (par ex.: la boucle, les languettes de boucle, etc.) pour détecter des zones de chaleur, avant de mettre l’enfant dans le dispositif de retenue. L’enfant pourrait subir des brûlures. Couvrir le dispositif de retenue pour enfant avec une couverture de couleur claire en quittant le véhicule.
- Par temps froid, NE PAS habiller l’enfant avec des vêtements épais, tels que des vêtements de neige, s’il est assis dans un dispositif de retenue pour enfant. Les vêtements épais et les vêtements de neige ne permettent pas de serrer correctement le harnais autour de l’enfant; ceci pourrait causer la projection de l’enfant hors du dispositif de retenue lors d’une collision. Si nécessaire, placer une couverture par-dessus l’enfant attaché avec le harnais sans gêner le système de harnais du dispositif de retenue pour enfant. AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.14 Avertissements concernant l’utilisation
- Risque de blessures graves, voire mortelles, si les instructions d’installation ne sont pas suivies. Ces instructions et les instructions du mode d'emploi du véhicule doivent être rigoureusement observées. S’il existe un conit entre les deux, les instructions du mode d'emploi du véhicule concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant doivent être suivies.
- NE JAMAIS utiliser les Positions 1 ou 3 lors des déplacements dans un véhicule (voir « Utilisation de la poignée du porte-bébé » à la page 18).
- NE JAMAIS placer le dispositif de retenue pour enfant sur des lits, des divans ou d’autres surfaces molles. Le dispositif de retenue pour enfant peut se renverser sur des surfaces molles et étouffer l’enfant.
- NE JAMAIS placer ce dispositif de retenue pour enfant près des bords d’un plan de travail, de tables, d’autres surfaces élevées ou dans des paniers ou chariots d’épicerie. Les mouvements de l’enfant peuvent entraîner le dispositif de retenue à glisser et à tomber.
- L'auvent n’est pas conçu pour protéger des rayons UV. Lorsqu’il est utilisé avec le harnais intégré et installé conformément à ces instructions, ce dispositif de retenue est homologué pour être utilisé uniquement dans des véhicules automobiles et des véhicules de tourisme à usage multiple, dans des autobus ainsi que dans des camions équipés soit de ceintures de sécurité sous-abdominales uniquement ou de systèmes de ceinture baudrier et sous-abdominale et à bord d'un avion en cas d'utilisation sans la base. Se référer aux pages 51 à 53 pour les instructions concernant l’installation de ce dispositif de retenue dans un avion. Utilisation dans un véhicule automobile ou à bord d’un avion Avant le départ, vérier avec la compagnie aérienne si le dispositif de retenue est conforme à sa réglementation. Conseil! Conseil!Conseil! AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.15
- Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif d’enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notié en cas de rappel. Envoyer votre nom, votre adresse, et votre adresse courriel, si disponible, ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et la date de fabrication à: Eveno Company, Inc. 1801 Commerce Dr. Piqua, OH 45356, É.-U. ou appeler le 1-800-233-5921. Il est aussi possible de s'enregistrer en ligne à: www.evenflo.com/registercarseat
- Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif d’enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notié en cas de rappel. Envoyer le nom et l’adresse ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et sa date de fabrication à: Eveno Company, Inc. 1801, Commerce Dr. Piqua, OH 45356, É.-U. ou appeler le 1-937-773-3971. Il est aussi possible de s'enregistrer en ligne sur le site: www.evenflo.com/registercarseatcanada
- Pour les informations d'avis public, appeler Transport Canada au 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 dans la région d'Ottawa) ou visiter le site: www.tc.gc.ca.
Num. de téléphone (et indicatif régional) ( )
la sécurité de votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l’encre bleue ou noire et la poster afin de pouvoir être contacté en cas d’un avis de défaut lié à la sécurité de ce produit. Les informations fournies doivent être complètes. Ou enregistrez-vous en ligne à www.evenflo.com/registercarseatcanada. PLACE DATE/MODEL # LABEL HERE. AFFIXER L'ÉTIQUETTE DE LA DATE ET DU NUMÉRO DE MODÈLE ICI. 26000187 8/15
Adresse électronique Avis public pour les consommateurs canadiens16 Poignée Sangles du harnais Fentes du harnais Sangle de réglage Déblocage de la boucle Auvent* Pince de poitrine Base pratique* (optionnelle) Poignée de déblocage Caractéristiques du dispositif de retenue pour enfant Vue avant Vue de dos Revêtement du siège Fentes pour la sangle de la boucle Plaque d’attache Levier de réglage du harnais (sous le revêtement du siège) Poche de rangement pour DUA ou SAU (voir p. 17)
- Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.17 Caractéristiques du dispositif de retenue pour enfant Base pratique NurtureMax* (fond) Ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Passage de la ceinture de sécurité du véhicule ou ouvertures des sangles pour le connecteur de l'ancrage inférieur Rangement du connecteur de l’ancrage inférieur Retrait et rangement des connecteurs de l’ancrage inférieur
Lorsque le système de connecteur de l’ancrage inférieur n’est pas utilisé, il FAUT le ranger en toute sécurité sur les barres de rangement sous la base ou dans la poche de rangement, (version First Choice). Une sangle de connecteur de l’ancrage inférieur non attachée risque d’occasionner des blessures à l’enfant.
Appuyer sur l'onglet de sécurité et faire tourner, retirer ensuite le crochet de l’ancrage. Appuyer sur le bouton de déblocage du réglage pour desserrer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur. CROCHETS POUR
(uniquement sur les modèles vendus sans la base pratique)
- Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.18 Pour changer les positions de la poignée du porte-bébé, appuyer sur la poignée et la faire pivoter en position souhaitée jusqu'à ce qu’elle se bloque. IMPORTANT:
- UNIQUEMENT utiliser les Positions 1 ou 3 lors des déplacements dans un véhicule.
- NE JAMAIS utiliser les Positions 2 ou 3 pour transporter l'enfant.
Utilisation de la poignée du porte-bébé IMPORTANT: TOUJOURS attacher l’enfant dans le porte-bébé. Se référer à la rubrique «Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé» à la page 34. Position 1 (Transport ou déplacement) UNIQUEMENT utiliser cette position pour transporter l’enfant ou pendant les déplacements dans un véhicule. Position 2 (Sécurité) NE JAMAIS utiliser cette position pour transporter l’enfant ou pendant les déplacements dans un véhicule. Position 3 (Déplacements ou commodité) UNIQUEMENT utiliser cette position pour les déplacements dans un véhicule ou lors du retrait de l'enfant du porte-bébé (page 38). NE JAMAIS utiliser cette position pour transporter l’enfant dans le porte-bébé.19 Conditions requises pour l’enfant
- Poids: 1,8 à 10kg (4 à 22lb)
- Taille: 43 à 73 cm (17 à 29 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant. IMPORTANT: Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce siège de retenue pour enfant. Au moins 2,5 cm (1 po) Sangles du harnais au niveau ou en dessous de l’épaule. Ceinture de sécurité ou ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur Installation correcte AVEC la base pratique20
- Ce système de connecteur de l’ancrage inférieur doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans ces instructions.
- Outre ces directives et celles du dispositif de retenue pour enfant, lire et suivre le manuel du propriétaire du véhicule concernant l’installation du dispositif de retenue pour enfant et le DUA ou SAU. S’il y a une différence, suivre celles du manuel du propriétaire du véhicule.
- UNIQUEMENT utiliser pour attacher la base pratique aux barres d’ancrage inférieur du véhicule.
- NE JAMAIS attacher deux crochets de connecteurs de l’ancrage inférieur à une barre d’ancrage inférieur du véhicule.
- NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du véhicule si le connecteur de l’ancrage inférieur est utilisé. L’utilisation des deux systèmes ensemble risque de causer du jeu lors d’un arrêt brusque ou d’une collision.
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les connecteurs de l’ancrage inférieur doivent être rangés dans la zone de rangement située dans la base pratique (voir la page 17). Garder hors de la portée des enfants.
- TOUJOURS s’assurer que les connecteurs de l’ancrage inférieur sont attachés aux barres d’ancrage inférieur du véhicule en tirant fermement sur les connecteurs de l’ancrage inférieur. S’il n'est pas attaché, l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur ne maintiendra pas le dispositif de retenue pour enfant. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résulter.
- An d'éviter le risque d'étranglement, il FAUT ranger les sangles DUA ou SAU inutilisées. Enrouler ou replier tout excédent de courroie du DUA ou SAU et l’attacher avec un élastique an d’éviter les blessures graves aux passagers.
- Ce dispositif de retenue pour enfant DOIT faire face vers l’arrière du véhicule.
- NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. Installation de la base pratique avec les connecteurs de l’ancrage inférieur ARMPI
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.21 Installation de la base pratique avec les connecteurs de l’ancrage inférieur Avant de commencer, s’assurer que la ligne de niveau soit parallèle au sol du véhicule.
Mettre la base sur le siège du véhicule et déverrouiller les connecteurs inférieurs. Faire passer la sangle et le crochet du connecteur de l’ancrage inférieur par les ouvertures de la sangle du connecteur de l’ancrage inférieur. Se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour situer les barres d’ancrage inférieur du siège du véhicule. Attacher le crochet droit à la barre d’ancrage droite et le crochet gauche à la barre d’ancrage gauche. VÉRIFIER DE NOUVEAU que les crochets sont bien xés en tirant fermement sur la sangle du connecteur de l’ancrage inférieur.
Régler la base an que la ligne de niveau soit de niveau avec le sol.22 Installation de la base pratique avec les connecteurs de l'ancrage inférieur
En se servant de tout son poids, pousser fermement la base dans le siège du véhicule tout en tirant sur la sangle pour serrer. La sangle de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur doit être aussi serrée que possible. NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il bouge de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture de sécurité du véhicule. Déplacer le dispositif de retenue pour enfant sur un autre emplacement de siège, essayer de resserrer l’ensemble d’e l'ancrage inférieur ou installer avec les ceintures de sécurité du véhicule tel qu'illustré dans les pages suivantes. AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire. Se référer à « Mise en place du porte-bébé dans la base » à la page 25 pour la suite.23
- Le porte-bébé DOIT être bien bloqué dans la base pratique. Vérier en essayant de soulever le porte-bébé.
- NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du véhicule si le connecteur de l'ancrage inférieur est utilisé. L’utilisation des deux systèmes ensemble risque de causer du jeu lors d’un arrêt brusque ou d’une collision.
- Ce dispositif de retenue pour enfant DOIT faire face vers l’arrière du véhicule.
- NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant.
- Vérier le manuel du propriétaire du véhicule an de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour enfant. La ceinture de sécurité DOIT être bien verrouillée an d’attacher correctement le dispositif de retenue pour enfant. Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule Attacher la base pratique sur le siège du véhicule en faisant passer la ceinture de sécurité du véhicule par les ouvertures, comme illustré, puis boucler la ceinture de sécurité.
Avant de commencer, s’assurer que la ligne de niveau soit parallèle au sol du véhicule. ARMPIT
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.
Régler la base an que la ligne de niveau soit de niveau avec le sol.24 Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule Verrouiller la ceinture de sécurité du véhicule. Tirer fermement sur la ceinture baudrier pour retirer tout jeu de la portion sous-abdominale de la ceinture de sécurité du véhicule tout en appuyant de tout son poids sur la base. Vérier que la base est installée en toute sécurité sur le siège du véhicule.
CEINTURE SOUS- ABDOMINALE CEINTURE SOUS- ABDOMINALE ET BAUDRIER IMPORTANT: Certaines ceintures de sécurité de véhicule ne peuvent pas être mises en mode de verrouillage pour l’installation du système de retenue pour enfant. Il peut être nécessaire dans ce cas d’utiliser une pince de sécurité. Pour installer une pince de sécurité, se référer à la page 46. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer le type d’enrouleurs de ceinture de votre véhicule. Si la ligne de niveau n’est pas de niveau avec le sol, désinstaller la base et placer une serviette bien enroulée ou une petite couverture en dessous du bord avant de la base an de l’incliner sufsamment pour que la tête du nourrisson repose confortablement vers l’arrière. Puis, attacher la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule et continuer avec l’étape 4.
IMPORTANT: Les nourrissons peuvent éprouver des difcultés respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont sufsamment inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l’enfant.25 NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il bouge de plus de 2,5 сm (1 po) vers l’avant ou d’un côté vers l’autre au passage de la ceinture du véhicule. Déplacer le dispositif de retenue pour enfant sur un autre emplacement de siège, essayer de resserrer de nouveau la ceinture de sécurité ou sinon utiliser les ancrages inférieurs. AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.
Mise en place du porte-bébé dans la base Incliner les pieds avant du siège d'auto pour nourrisson vers le bas de façon à ce que le bord avant passe sous le crochet de la base (voir image) et permette au siège de pivoter vers le bas. Les poussoirs disparaîtront dans la base et réapparaîtront dans les fenêtres lorsqu'elles seront verrouillées. REMARQUE: S'assurer que la sangle de réglage est à l'intérieur du dispositif de retenue pour enfant avant de placer le bord avant du siège sous le crochet de la base. Le porte-bébé DOIT être bien bloqué dans la base. Vérier en soulevant le dos (extrémité de la tête) du siège pour s'assurer qu'il est bloqué en position. IMPORTANT: Les poussoirs doivent être visibles par les fenêtres pour s'assurer que le siège est bien installé. Crochet AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire. Se référer à « Mise en place du porte-bébé dans la base » à la page 25 pour la suite.26 Avec la poignée en Position 1, serrer le levier de déblocage de la base, situé derrière le dispositif de retenue pour enfant, faire pivoter l'arrière du siège vers le haut en le sortant de la base et extraire le porte-bébé.
Appuyer sur la poignée et la faire pivoter en position souhaitée jusqu'à ce qu’elle se bloque. TOUJOURS mettre la poignée en Positions 1 ou 3 lors des déplacements dans un véhicule (page 18). Mise en place du porte-bébé dans la base Détachement du porte-bébé de la base
Avec le siège d'auto pour nourrisson installé, vérier que la base est toujours de niveau avec le sol. Avant du porte- bébé SOUS le crochet27
1. Attacher la base pratique au siège du véhicule.
La base pratique est installée en toute sécurité avec le système comprenant l'ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (page 20)
La base pratique est installée en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du véhicule (page 23). IMPORTANT: Une base pratique installée en toute sécurité NE doit PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière à l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur/au passage de la ceinture de sécurité du véhicule. La pince de sécurité est installée, si nécessaire (page 46). La ligne de niveau de la base est de niveau avec le sol (pages 21, 23 et 26). Si nécessaire, une serviette ou une petite couverture est enroulée et placée sous le bord avant de la base, afin que la ligne de niveau soit de niveau avec le sol (page 24).
2. Attacher l’enfant dans le porte-bébé (pages 36 et 37).
Les sangles du harnais DOIVENT commencer aussi près que possible des épaules de l’enfant mais JAMAIS au-dessus de celles-ci (page 36). Les deux languettes de boucle sont attachées (page 36). La pince de poitrine est bien attachée et positionnée au niveau des aisselles (page 37). Les sangles du harnais sont bien serrées contre l’enfant et il ne doit pas être possible de pincer le harnais (page 37). La sangle de la boucle d'entrejambe est bien serrée contre l’enfant mais N’EST PAS sous son postérieur (page 36).
3. Vérier l’installation.
La base pratique est réglée de façon à ce que la ligne de niveau soit de niveau avec le sol (pages 21 et 23). Une base pratique bien installée NE doit PAS bouger de plus de 2,5cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière à l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur ou au passage de la ceinture de sécurité du véhicule (pages 22 et 25). La poignée est en Position 1 ou en Position 3 (page 26). La tête de l’enfant DOIT se trouver au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du porte-bébé. Liste de contrôle: Installation avec la base pratique AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.28 Installation correcte SANS la base pratique Conditions requises pour l’enfant
- Poids: 1,8 à 10kg (4 à 22lb)
- Taille: 43 à 73 cm (17 à 29 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant. IMPORTANT: Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce siège de retenue pour enfant. Au moins 2,5 cm (1 po) Ceinture de sécurité du véhicule Sangles du harnais au niveau ou en dessous de l’épaule.29 An d'assurer la sécurité du nourrisson, placer le dispositif de retenue en position face vers l'arrière dans le véhicule, tel qu'illustré et le régler de façon à ce que la ligne de niveau soit de niveau avec le sol.
- Ce dispositif de retenue pour enfant DOIT faire face vers l’arrière du véhicule.
- NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant.
- Vérier le manuel du propriétaire du véhicule an de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour enfant. La ceinture de sécurité doit être bien verrouillée an d’attacher correctement le dispositif de retenue pour enfant.
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.30 IMPORTANT: Certaines ceintures de sécurité de véhicule ne peuvent pas être mises en mode de verrouillage pour l’installation du système de retenue pour enfant. Il peut être nécessaire dans ce cas d’utiliser une pince de sécurité. Pour installer une pince de sécurité, se référer à la page 46. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer le type d’enrouleurs de ceinture de votre véhicule.
CEINTURE SOUS-ABDOMINALE UNIQUEMENT Acheminer la ceinture de sécurité du véhicule dans les guides de la ceinture sur le porte-bébé. CEINTURE SOUS-ABDOMINALE ET BAUDRIER Dans les véhicules dotés d’une ceinture sous-abdominale et baudrier, faire passer la CEINTURE BAUDRIER UNIQUEMENT par les fentes de ceinture. Acheminer la PARTIE BAUDRIER en diagonale à travers le dos du siège du véhicule, comme illustré. Verrouiller la ceinture de sécurité du véhicule. Installation du porte-bébé sans la base en utilisant les ceintures de sécurité du véhicule31
La ceinture de sécurité du siège doit être aussi serrée que possible. Appuyer de tout son poids sur le fond du siège lors du serrage de la ceinture du véhicule.
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il bouge de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture de sécurité du véhicule. Déplacer le dispositif de retenue pour enfant sur un autre emplacement de siège, essayer de resserrer de nouveau la ceinture de sécurité ou l'installer en utilisant la base.
- Secure this child restraint with the vehicle’s child restraint anchorage system if available or with a vehicle belt. • Never leave child unattended. • Only use this child restraint on forward-facing vehicle seats equipped with a vehicle seat belt or lower universal anchorage system. • Strangulation Hazard: Child can strangle in loose restraint straps. Never leave child in carrier when straps are loose or undone. • Suffocation Hazard: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. • Fall Hazard: Child’s activity can move carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any other elevated surface.• Be sure the child restraint handle is firmly locked into the carry position before lifting the child restraint. • Fall Hazard: The carrier can fall from the shopping cart. Do not use on shopping cart. BELT PATH Grey tab will be visible when installed on base Si la ligne de niveau n’est pas de niveau avec le plancher du véhicule, utiliser une serviette ou une petite couverture bien enroulée en dessous du bord avant du dispositif de retenue pour enfant. Détacher la ceinture de sécurité du véhicule. Placer une serviette enroulée sous le siège et recommencer le processus d’installation. IMPORTANT: Les nourrissons peuvent éprouver des difcultés respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont sufsamment inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l’enfant. AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire. Installation du porte-bébé sans la base en utilisant les ceintures de sécurité du véhicule32
Appuyer sur la poignée en la faisant pivoter sur la Position 1 ou 3 lors d'un déplacement dans un véhicule (page 18). Enlever les connecteurs de l’ancrage inférieur de la poche de rangement.
*Not all features are available on all models. Styles may vary. Après avoir attaché le nourrisson, placer le dispositif de retenue dans le véhicule. Régler le dispositif de retenue de façon à ce que la ligne de niveau soit de niveau avec le sol.
- Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier. Faire passer les connecteurs de l’ancrage inférieur dans les guides de la ceinture, en veillant à ce que les sangles des connecteurs ne soient pas tordues. Se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour repérer les barres de l’ancrage inférieur sur le siège du véhicule, puis attacher le crochet droit à la barre d’ancrage droite et le crochet gauche à la barre d’ancrage gauche. VÉRIFIER DE NOUVEAU d’avoir bien enclenché le crochet du connecteur de l’ancrage inférieur en tirant fermement sur la sangle du connecteur de l’ancrage inférieur.
En appuyant de tout son poids, pousser le porte-bébé sur le siège du véhicule tout en tirant la sangle vers le haut pour retirer tout jeu de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur. IMPORTANT : Vérier que les deux connecteurs de l’ancrage inférieur sont connectés comme illustré et que les sangles ne sont pas tordues.
Correct Incorrect Installation du porte-bébé sans la base en utilisant les connecteurs de l’ancrage inférieur*34 S’assurer de bien serrer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur. Prendre en main le porte-bébé au passage de la ceinture, comme illustré. Si le porte-bébé peut être bougé de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière, l’installation n’est pas assez serrée. Il faut réessayer ou trouver un autre emplacement pour le porte-bébé. Pour retirer les connecteurs de l’ancrage inférieur, il suft de les déconnecter des ancrages du véhicule et de les ranger dans la poche (p. 32).
- Secure this child restraint with the vehicle’s child restraint anchorage system if available or with a vehicle belt. • Never leave child unattended. • Only use this child restraint on forward-facing vehicle seats equipped with a vehicle seat belt or lower universal anchorage system. • Strangulation Hazard: Child can strangle in loose restraint straps. Never leave child in carrier when straps are loose or undone. • Suffocation Hazard: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. • Fall Hazard: Child’s activity can move carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any other elevated surface.• Be sure the child restraint handle is firmly locked into the carry position before lifting the child restraint. • Fall Hazard: The carrier can fall from the shopping cart. Do not use on shopping cart. BELT PATH Grey tab will be visible when installed on base Si la ligne de niveau n’est pas de niveau avec le plancher du véhicule, utiliser une serviette ou une petite couverture bien enroulée en dessous du bord avant du dispositif de retenue pour enfant. Détacher la ceinture de sécurité du véhicule. Placer une serviette enroulée sous le siège et recommencer le processus d’installation. IMPORTANT: Les nourrissons peuvent éprouver des difcultés respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont sufsamment inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l’enfant. Appuyer sur la poignée en la faisant pivoter sur la Position 1 ou 3 lors d'un déplacement dans un véhicule (page 18). Installation du porte-bébé sans la base en utilisant les connecteurs de l’ancrage inférieur*
- Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.35 1.Mettre l’enfant dans le porte-bébé. Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces planes du porte-bébé.
2. Attacher l’enfant dans le porte-bébé (pages 36 et 37).
Les sangles du harnais DOIVENT commencer aussi près que possible des épaules de l’enfant mais JAMAIS au-dessus de celles-ci (page 36). Les deux languettes de boucle sont attachées (page 36). La pince de poitrine est bien attachée et positionnée au niveau des aisselles (page 37). Les sangles du harnais sont bien serrées contre l’enfant et il ne doit pas être possible de pincer le harnais (page 37). La sangle de la boucle d'entrejambe est bien serrée contre l’enfant mais N’EST PAS sous son postérieur (page 36).
3. Attacher le porte-bébé au siège du véhicule.
Le porte-bébé est installé en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du véhicule (page 30) ou avec les connecteurs de l’ancrage inférieur (page 32). La portion baudrier de la ceinture de sécurité repose à plat au travers du dossier du siège du véhicule (page 30). La pince de sécurité est installée, si nécessaire (page 46). La ligne de niveau est de niveau avec le sol (page 31). Si nécessaire, une serviette ou petite couverture est enroulée et placée sous le bord avant du porte-bébé pour que la tête de l’enfant repose confortablement vers l’arrière (page 31).
4. Vérier l’installation.
Pour bien protéger l’enfant, le porte-bébé NE DOIT PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture du véhicule. La poignée est en Position 1 ou en Position 3 (page 32). La tête de l’enfant DOIT se trouver au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du porte-bébé. Liste de contrôle: Installation sans la base pratique AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.36 Mettre le bébé dans le porte-bébé. Le postérieur et le dos du bébé doivent être à plat contre le siège. S’il y a un espace, le bébé ne sera pas confortable. Faire passer chaque sangle du harnais par-dessus les épaules de l’enfant. Les sangles du harnais DOIVENT commencer aussi près que possible des épaules de l’enfant mais JAMAIS au-dessus de celles-ci.
En faisant face à la boucle avant, placer la languette de la boucle gauche par-dessus la languette de la boucle droite. Puis, insérer les deux languettes en position d'enclenchement dans l'ouverture de la boucle jusqu'à ce qu’un clic soit audible. Tirer sur la sangle du harnais pour vérier que les languettes de boucle sont bien attachées. IMPORTANT: La sangle de la boucle doit être bien serrée contre l’entrejambe du bébé mais ne doit jamais être sous son postérieur. Ajuster la sangle de la boucle d'entrejambe, si nécessaire (p. 41).
CLIC! Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé Informations générales37 Aligner les deux côtés de la pince de poitrine au niveau des aisselles de l'enfant et les enclencher ensemble.
Serrer le harnais en tirant sur sa sangle de réglage au niveau des pieds de l'enfant. Les sangles du harnais doivent être bien serrées contre l’enfant. Une sangle bien serrée ne doit avoir aucun jeu. Elle repose en position relativement droite sans s’affaisser. Elle n’appuie pas sur la chair de l’enfant ou ne repousse pas son corps dans une position qui n’est pas naturelle.
Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé
Examiner les sangles du harnais près des épaules pour voir s’il y a du jeu. Il NE DOIT PAS être possible de pincer le harnais (voir ci-après). L’ajuster si nécessaire.38 Appuyer sur le bouton rouge de déblocage de la boucle et retirer les languettes de boucle. Appuyer sur le bouton de déblocage et séparer la pince de poitrine. Pour desserrer le harnais, appuyer sur le levier de réglage du harnais et tirer sur les sangles du harnais. Retrait de l’enfant du porte-bébé
Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il sera nécessaire de modier la position des sangles du harnais an de les mettre dans les fentes les plus proches des épaules de l’enfant. Les sangles du harnais d’épaules doivent toujours se trouver le plus près possible des épaules de l’enfant mais jamais au-dessus de celles-ci.
Changement de la position du harnais Desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le levier de réglage du harnais tout en tirant les sangles. Glisser une sangle de harnais hors de la plaque d'attache. Tirer la sangle de harnais vers le devant du dispositif de retenue pour enfant. PLACE
Changement de la position du harnais Insérer la sangle de harnais dans la fente de la nouvelle position du harnais. IMPORTANT: Lorsque les sangles du harnais sont insérées dans les fentes du revêtement de siège, s’assurer qu’elles passent bien par les fentes correspondantes de la coque du siège.
S’assurer que la sangle du harnais est installée complètement sur la plaque d’attache, comme illustré, puis répéter les étapes 2 à 5 pour l'autre côté. Serrer les sangles du harnais en tirant sur la sangle de réglage située sur l’avant du dispositif de retenue. REMARQUE: Le réglage nal des sangles du harnais doit s’effectuer lorsque le bébé se trouve dans le dispositif de retenue pour enfant.41 Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la boucle d'entrejambe an de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant. La sangle de la boucle d'entrejambe doit toujours se trouver le plus près possible mais jamais en dessous du postérieur de l’enfant. Il existe quatre positions d’utilisation de la sangle d’entrejambe en fonction du confort de l’enfant. Changement de la position de la sangle de la boucle d'entrejambe Sangle de la boucle d'entrejambe en mode nouveau-né (voir page 43) Sangle de la boucle d'entrejambe dans la fente arrière Sangle de la boucle d'entrejambe dans la fente du milieu Sangle de la boucle d'entrejambe dans la fente avant42 Changement de la position de la sangle de la boucle d'entrejambe
Desserrer les sangles du harnais (page 38) et mettre la sangle sur le côté. Retirer l’ancrage de la sangle de la boucle d'entrejambe de sa position sous le fond du porte-bébé et le mettre sur le haut du siège en le poussant par la fente. Insérer l'ancrage de la sangle de la boucle d'entrejambe dans la fente la plus proche de l’enfant mais jamais en dessous de son postérieur. S’assurer d’avoir fait passer complètement l’ancrage par la fente et qu’il repose à plat contre le fond du siège. Tirer sur la sangle de la boucle d'entrejambe pour s’assurer qu’elle est bien attachée.43 Changement de la position de la sangle de la boucle d'entrejambe
Pour la position nouveau-né, placer l’ancrage dans la fente arrière et le faire passer ensuite par la fente du milieu. S’assurer d’avoir fait passer complètement l’ancrage par la fente du milieu et qu’il repose à plat contre le fond du siège.44 Changement de la position de la sangle de la ceinture Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la ceinture an de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant. La sangle de la ceinture doit toujours se trouver le plus près possible des jambes de l’enfant mais jamais en dessous de celles-ci, tel que cela est suggéré dans le tableau ci-dessous.
Pour repositionner les sangles de la ceinture des fentes extérieures vers les fentes intérieures, desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de déblocage du harnais tout en tirant les sangles du harnais. Pousser la sangle de la boucle d'entrejambe dans la fente du revêtement du siège. Taille approximative de l'enfant Position suggérée de la sangle de la ceinture Petite 1,8 à 2,7 kg (4 à 6 lb) Fente intérieure Moyenne ou grande 2,7 à 10 kg (6 à 22 lb) Fente extérieure REMARQUE: NurtureMax est livré avec les deux ancrages de taille dans les fentes extérieures.45 Changement de la position de la sangle de la ceinture
Détacher le devant du revêtement du siège du dispositif de retenue pour enfant et le mettre sur le côté pour exposer les fentes et les ancrages de la sangle de la ceinture. Retirer l’ancrage de la sangle de la ceinture de la fente extérieure sur le fond du siège et pousser l’ancrage par la fente vers le haut du siège. Répéter pour l’autre côté. Pousser l’ancrage vers le bas à travers la fente intérieure appropriée vers le fond du siège, puis l’acheminer par la fente extérieure vers le haut du siège et répéter pour l’autre côté. REMARQUE: Voir le tableau de la page 44 pour trouver les fentes de la sangle de la ceinture qui conviennent à la taille de l’enfant.
Faire passer la ceinture de sécurité du siège par la base (ou le dispositif de retenue pour enfant) et boucler la ceinture de sécurité du siège.
Si le véhicule est un modèle construit avant celui de l'année 1996 et est équipé d’une combinaison ceinture sous-abdominale et baudrier avec un enrouleur à verrouillage d'urgence (ELR) ET d'une plaque de verrouillage coulissante, il FAUT utiliser une pince de sécurité. Vérier le mode d'emploi du véhicule pour identier le système de ceinture de sécurité du véhicule et contacter ParentLink pour obtenir une pince de sécurité. Si le véhicule est un modèle de l’année 1996 ou plus récent, il est probablement doté d'un système de ceinture de sécurité qui se bloque lorsqu'il est attaché et il ne sera pas nécessaire d’utiliser une pince de sécurité. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule avant d'installer la pince de sécurité. Pince de sécurité installée correctement. 13 mm (0,5po) Utilisation de la pince de sécurité Appuyer sur la base tout en tirant fermement sur la ceinture baudrier pour retirer tout jeu de la portion ceinture sous-abdominale de la ceinture de sécurité.
Tenir ensemble la combinaison ceinture sous-abdominale et baudrier juste derrière la languette coulissante de la boucle et détacher la ceinture de sécurité.
Retirer la pince de sécurité de la ceinture de sécurité du véhicule lorsqu’elle n’est pas utilisée avec un dispositif de retenue pour enfant, car dans ce cas, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correctement un adulte ou un enfant.
Tout en tenant les ceintures et la languette de boucle, faire passer la pince de sécurité sur la ceinture de sécurité et la faire glisser en place. Attacher la ceinture de sécurité du véhicule avec la pince de sécurité en place.
- En cas d'utilisation d'une ceinture de sécurité et d'installation uniquement de la base pratique, retourner à la page 23, étape 1.
- En cas d'utilisation d'une ceinture de sécurité et d'installation du porte-bébé sans la base, retourner à la page 31, étape 3. 13 mm (0,5 po) Utilisation de la pince de sécurité Remarque: La pince de sécurité doit être placée à 13 mm (0,5po) ou moins de la boucle de la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.48
- Les dispositifs de retenue pour enfant doivent uniquement être utilisés pour les voyages. Les effets néfastes potentiels sur la santé causés par l’utilisation excessive de dispositifs de retenue pour nourrisson sont documentés. Il faut réduire autant que possible le temps passé chaque jour dans un dispositif de retenue pour enfant. Il ne faut JAMAIS utiliser le dispositif de retenue comme environnement de sommeil à la maison. NE JAMAIS laisser le nourrisson sans surveillance dans un dispositif de retenue, que ce soit à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. NE JAMAIS placer ce dispositif de retenue pour enfant près des bords d’un plan de travail, de tables ou d’autres surfaces élevées. Les mouvements de l’enfant risquent de faire glisser et tomber le porte-bébé.
- NE JAMAIS placer le dispositif de retenue pour enfant sur des lits, des divans ou d’autres surfaces molles. Le dispositif de retenue pour enfant peut se renverser sur des surfaces molles et étouffer l’enfant.
- NE JAMAIS laisser l’enfant dans ce porte-bébé si les sangles du harnais sont desserrées ou ne sont pas attachées. Des enfants se sont ÉTRANGLÉS avec des sangles de harnais desserrées ou mal bouclées. Bien attacher l’enfant dans le porte-bébé, même s’il est utilisé hors du véhicule. Utilisation comme porte-bébé
- Danger de chute: Le porte-bébé peut tomber du panier d’épicerie. Ne pas l'utiliser sur un panier d’épicerie. Attacher l’enfant dans le porte-bébé en suivant les instructions de la section «Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé» à la page 36. Utilisation comme porte-bébé: Appuyer sur la poignée en la faisant pivoter en Position 1 (Transport ou déplacement) jusqu'à ce qu’elle se bloque en place. Position 1 AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.49 NE PAS le porter sur la hanche. Guider chaque extrémité de l’arceau de l'auvent dans le porte-auvent situé de chaque côté du dispositif de retenue pour enfant. Utilisation comme porte-bébé Installation de l'auvent LE PORTER SUR LE CÔTÉ en utilisant la poignée, comme illustré. IMPORTANT: S’assurer que la poignée de transport est bien bloquée des deux côtés et que le harnais est bien attaché avant de soulever le porte-bébé. AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire.50 Retrait de la housse du siège
Débrancher l'auvent du revêtement du siège à l’aide du connecteur à crochet et à boucle à l’arrière du siège d’auto pour nourrisson. À l'arrière du siège, décrocher les trois connecteurs à crochet de la coque du siège. Tirer les deux fentes de tissu des languettes situées près de la poignée. Répéter de l’autre côté du siège d'auto pour nourrisson. Sur le devant du siège, défaire les deux boucles élastiques des languettes.51 Retrait de la housse du siège Remplacement de la housse du siège
Tirer la sangle du harnais, la sangle de réglage et la boucle à travers les fentes du tissu et retirer la housse du siège comme indiqué. Au fond du siège, détacher les sangles du harnais de la plaque d’attache.
Tirer la sangle du harnais, la sangle de réglage et la boucle à travers les fentes du tissu de la housse du siège. Au fond du siège, rattacher les sangles du harnais à la plaque d’attache.52 Remplacement de la housse du siège
Sur le devant du siège, reconnecter les deux boucles élastiques aux languettes. Tirer les deux fentes du tissu sur les languettes près de la poignée. Répéter de l’autre côté du siège d'auto pour nourrisson. À l'arrière du siège, reconnecter les trois connecteurs à crochet à la coque du siège. À l’arrière du siège d’auto pour nourrisson, accrocher de nouveau les connecteurs à crochet et à boucle de l'auvent au revêtement du siège.53 L’administration fédérale de l’aviation (FAA) recommande de maintenir un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant approprié à son poids et à sa taille, lors de vols aériens. Des turbulences peuvent survenir sans ou presqu’aucun avertissement. Lorsque des turbulences se produisent, l’endroit le plus sécuritaire pour l’enfant est dans un dispositif de retenue pour enfant correctement installé, non pas sur les genoux d'un adulte ou sur un siège d’avion avec sa ceinture de sécurité. Maintenir l’enfant dans un dispositif de retenue pour enfant pendant le vol assurera l’arrivée de la famille à destination en toute sécurité. La FAA recommande qu’un enfant pesant:
- plus de 18kg (40lb) utilise la ceinture de sécurité de l’avion;
- moins de 9kg (20lb) utilise un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière; et
- de 9 à 18kg (20 à 40lb) utilise un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. REMARQUE: Il convient de rappeler que ces recommandations de la FAA peuvent être différentes de celles qui s’appliquent à l’utilisation du dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule automobile.
Placer le dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière sur le siège de l’avion, comme illustré plus haut. S'assurer que la ligne de niveau, située sur le siège, soit de niveau avec le plancher de l'avion. IMPORTANT:
- Il faut utiliser le harnais intégré du dispositif de retenue pour enfant lors de son installation à bord d'un avion.
- Avant d’installer le dispositif de retenue pour enfant, s'assurer que le siège de l’avion est complètement en position verticale.
- NE PAS utiliser la base pratique lors del’installation du dispositif de retenue pour enfant à bord d'un avion. Fixation du dispositif de retenue pour enfant à bord d'un avion Installation du dispositif de retenue pour enfant dans un avion Ceinture de sécurité de l’avion54 Faire passer la ceinture de sécurité de l’avion par les fentes pour ceinture situées sur le porte-bébé, comme illustré ci-après.
Installation du dispositif de retenue pour enfant dans un avion REMARQUE: Il peut être nécessaire de déplacer ou de plier le revêtement du siège sur le côté pour accéder aux guides de ceinture. Attacher la ceinture de sécurité de l’avion.55 Appuyer sur la poignée en la faisant pivoter en Position 1 (Transport ou déplacement) jusqu'à ce qu’elle se bloque en place.
Installation du dispositif de retenue pour enfant dans un avion La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée que possible. En se servant de tout son poids, pousser fermement le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de l’avion tout en tirant sur l’excédent de la ceinture de sécurité pour serrer. Faire passer l’excédent de la ceinture de sécurité du siège vers l’arrière par les fentes de ceinture, comme illustré plus haut. Vérier l’installation. Essayer de faire bouger le dispositif de retenue pour enfant dans toutes les directions. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être bougé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture, la ceinture de sécurité de l’avion n’est pas assez serrée et il FAUT réessayer de l’installer jusqu'à ce qu'elle soit assez serrée.56
- NE PAS lubrier ou immerger dans l’eau les connecteurs du DUA ou SAU, la boucle ou toute partie de ce dispositif de retenue pour enfant, à moins que le rinçage ne soit permis selon les indications qui se trouvent derrière la boucle du dispositif de retenue.
- Les pièces en plastique et en métal peuvent être nettoyées avec une solution légère d’eau savonneuse et séchées avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyants ou de solvants abrasifs.
- Prendre soin de ne pas endommager les étiquettes.
- Le harnais peut être nettoyé avec une solution légère d’eau savonneuse. Laisser le harnais sécher à l’air.
- Laver le revêtement de siège séparément en machine, à l’eau froide et au cycle délicat. Sécher au sèche-linge, à basse température pendant 10 à 15 minutes.
- An de protéger le dispositif de retenue pour enfant des dégâts pouvant être causés par les intempéries, les rongeurs et autres éléments communs aux garages, à l’extérieur ou autres endroits de rangement, retirer le revêtement de siège et nettoyer à fond le dispositif de retenue et son revêtement avant de le ranger. Prendre soin de nettoyer les endroits où les miettes et autres débris ont tendance à s’accumuler. Entretien et nettoyage An de protéger la garniture intérieure du véhicule, placer une serviette sous et derrière le dispositif de retenue pour enfant. Conseil! Conseil!Conseil!57 Pour obtenir des pièces de rechange, les commander en ligne à www.eveno.com ou en contactant Eveno. Lors du contact, avoir sous la main le numéro de modèle et la date de fabrication du produit (ceux-ci se trouvent derrière le dossier du dispositif de retenue pour enfant). Auvent Mousse de l'appui-tête Système de harnais Revêtement du siège Base pratique Pièces de rechange Si une base supplémentaire est obtenue pour le dispositif de retenue pour enfant NurtureMax, s’assurer qu’elle afche un UGS/numéro de pièce commençant par «6401000». Noter que l'UGS/ numéro de pièce sera indiqué sur une étiquette afxée sur l’arrière de la base et sera imprimé sur le devant du carton. IMPORTANT UGS/numéro de pièce Ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur #640100058 Lorsque la date d'expiration de ce dispositif de retenue, indiquée sur l'étiquette de la date de fabrication, se présente, Eveno recommande sa mise au rebut de manière appropriée. La plupart des éléments de ce dispositif de retenue pour enfants sont recyclables.
1. Retirer tout le tissu et le rembourrage.
2. Retirer toutes les vis et démonter le dispositif de retenue.
3. Recycler tout le tissu, le rembourrage, le plastique, la mousse et
les pièces en métal, si le centre de recyclage local les accepte. Mettre le reste au rebut de manière responsable. Si le centre de recyclage local n’accepte pas le rembourrage, celui-ci peut être mis au rebut dans le lieu de décharge des déchets ménagers. IMPORTANT: Pour éviter les blessures occasionnées par des dommages masqués, des instructions perdues, de la technologie dépassée, etc., cesser d’utiliser ce dispositif de retenue après la date d’expiration indiquée sur l’étiquette ou s’il a été impliqué dans une collision. Part Number: 60000056 Title: 6000 DOM Label, Piqua LABEL INFORMATION Color: Black, white Size : 2.5” x 1.25” Note: black outline does not print All font to be 10pt except “year/année month/mois day/jour” which is 8pt Manufactured in / Fabriqué enName / NomModel / ModèleMade in / Fabriqué enExpires on / Expire le 60000056year/année month/moisday/jour Specification: See Dwg 2272-90 Mise au rebut correcte de ce dispositif de retenue pour enfant59 Après avoir lu et suivi ces instructions à la lettre, les ranger dans le porte-bébé, derrière le revêtement de siège, comme illustré. Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle du dispositif de retenue pour enfant ET la date de fabrication ci-dessous. Numéro de modèle: Date de fabrication: Rangement du mode d’emploiEveno garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l'utilisateur d'origine («Acheteur») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date de l'achat initial de ce Produit. La seule responsabilité d'Eveno sous les termes de cette garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux par Eveno et qui sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l'Acheteur. La preuve d'achat sous la forme d'une facture ou d'un contrat de vente prouvant que le Produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Eveno à l'Acheteur initial de ce produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre de ressources parentales ParentLink d’Eveno. À L'EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI
Notice Facile