LiteMax DLX - Siège de voiture Evenflo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LiteMax DLX Evenflo au format PDF.
| Type de produit | Siège de voiture orienté face vers l'arrière pour nourrissons |
| Marque | Evenflo |
| Modèle | LiteMax DLX |
| Plage de poids de l'enfant (face arrière) | 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) |
| Plage de taille de l'enfant (face arrière) | 43 à 81 cm (17 à 32 po) |
| Position d'utilisation | Uniquement face vers l'arrière |
| Méthodes d'installation | Base pratique avec connecteurs d'ancrage inférieur (DUA/ISOFIX) ou ceinture de sécurité du véhicule ; installation sans base également possible |
| Caractéristiques de sécurité | Pied d'appui SafeZone, indicateur de niveau, système de harnais 5 points, réglage de l'appui-tête, boucle d'entrejambe ajustable |
| Poignée de transport | Plusieurs positions (Transport, Pratique, Support) ; position 1 obligatoire pour le Canada, positions 1 ou 3 pour les États-Unis |
| Utilisation en avion | Approuvée pour utilisation à bord, installations sans la base |
| Âge recommandé | Nouveau-né jusqu'à environ 12 mois (selon poids et taille) |
| Dimensions approx. du produit | 66 x 45 x 58 cm (L x l x H) |
| Poids du produit (avec base) | Environ 4,5 kg |
| Matériau du revêtement | Lavable en machine (cycle délicat, eau froide) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer les pièces en plastique et métal avec une solution d'eau savonneuse douce ; le harnais se nettoie à l'eau savonneuse et sèche à l'air |
| Pièces de rechange disponibles | Couvre-boucle, couvre-harnais, pince de poitrine, oreiller pour nourrisson, oreiller d'appui-tête, mousse PSE, revêtement de siège, système de harnais, base accessoire, auvent, ensemble connecteur d'ancrage inférieur |
| Garantie | Garantie limitée de 90 jours contre les défauts de matériaux et de fabrication |
| Conformité | Conforme à la norme fédérale américaine FMVSS 213 et aux normes canadiennes 213/213.1 pour les modèles se terminant par « C » |
| Date d'expiration | Indiquée sur l'étiquette ; cesser l'utilisation après cette date ou après une collision |
FOIRE AUX QUESTIONS - LiteMax DLX Evenflo
Questions des utilisateurs sur LiteMax DLX Evenflo
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LiteMax DLX - Evenflo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LiteMax DLX de la marque Evenflo.
MODE D'EMPLOI LiteMax DLX Evenflo
Dispositif de retenue pour infant orienté face vers l'arrière
Mode d'emploi du siège d'autopour bébé
Garder pour utilisation ultérieure
Face vers l'arrière
1,8 à 15,8 kg
(4 à 35 lb)
43 à 81 cm
(17 à 32 po)
*Se référer à la page 6 pour les exigences complètes.


AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, dire ce mode d'emploi avant d'instructor et d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
Plus d'enfants, passagers d'un vehicule, sont tués chaque année dans des collisions automobiles que par tout autre type de blessures.
Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lore ce mode d'emploi et le manuel du propriétaire du vehicule avant d'installer et d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
L'utilisation d'un dispositif de retenue pour infant fait une grande différence. En utilisant correctement ce dispositif de retenue pour infant et en suivant ces instructions (et les instructions jointes à votre vehicule), vous réduirez considérablement les risques de blessures graves, voire mortelles, de votre infant suite à une collision.
Ne vous laissez pas induire en erreur par le terme courant « siège de sécurité »;aucun dispositif de retenue ne peut empêcher toutes les blessures dans toutes les collisions.
Nombre d'adultes et d'enfants correctement maintainus subissant des blessures dans des collisions automobiles, même dans des collisions relativement mineures.
Un dispositif de retenue pour infant correctement attaché est le meilleur moyen de réduire au maximum les blessures de l'enfant et d'augmenter ses chances de survie dans la plupart des collisions automobiles.
Avis réglementaire des É.-U.
Ce dispositif de retenue pour infant est conforme à toutes les exigences de la norme fédérale 213 régissant la sécurité des vehicules automobiles.
Concernant les modèles canadiens
AVIS RÉGLEMENTAIRE CANADIEN (NUMERO DE MODELES SE TERMINANT PAR UN « C »)
Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les exigences des normes 213 et 213.1 du Canada applicables à la sécurité des vehicules automobiles.
Legendedeusymboles

Symbole de sac gonflable - Attire l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité des sacs gonflables.

Symbole du DUA - Attire l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité du DUA.

Symbole de l'avion - Attire l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité à bord d'un avion.
Table des matieres (TDM)
Conditions requises pour I'enfant. 6
Utilisation avec un bébé prémature 8
Avertissements 10
Avertissements concernant le DUA. 22
Avertissements concernant l'utilisation. 26
Mesures de sécurité 28
Informations de rappel pour les consommateurs des E.-U. 29
Avis public pour les consommateurs canadiens 30
Utilisation dans un vehicule automobile / à bord d'un avion. 31
Caracteristiques de base 32
Caracteristiques du siege d'enfant 34
Utilisation de la poignée de transport 36
Pied d'appui SafeZone 39
Installation correcte AVEC la base pratique 44
Listede contrrole de l'installation. 45
Installation de la base pratique avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur. 47
Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du vehicule 56
Placer le portebébe dans la base 62
Detacher le portebébe de la base 65
Installation correcte SANS la base pratique 66
Liste de contrôle de l'installation 67
Installation du portebébe SANS la base pratique.....69
Attacher l'enfant dans le portebébe 75
Retirer l'enfant du porte-bébe 79
Changer la position de la sangle d'entrejambe......80
Changer la position de la sangle de la ceinture 84
Retirer l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur....91
Utilisation comme portebébe 95
Attacher le dispositif de retenue pour infant dans un avion. 97
Installation du portebébe SANS la base pratique dans un avion. 98
Installation de l'auvent 103
Installer les accessoires 104
Retirer le revêtement du siège. 106
Pièces de rechange 110
Entretien et nettoyage 112
Mettre correctement au rebut ce dispositif de retenue pour enfant 113
Garantie limitée 114
Rangement du mode d'emploi 116
Conditions requises pour l'enfant
CONDITIONS REQUISES POUR L'ENFANT
Avertissement: Risque de blessures graves, voire mortelles, si ces averisations et consignes ne sont pas suivis.
Ce dispositif de retenue pour enfant est conçu pour être utilisé uniquement par des enfants en position face vers l'arrête. Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfant correctement, les enfants DOIVENT répondre aux conditions de poids et de taille comme suit. En outre, Evenflo recommande de consulter le médecin traitant de votre enfant avant de le changer d'un dispositif de retenue pour enfant face vers l'arrête à un dispositif face vers l'avant.
L'Académie française de pediatrie (American Academy of Pediatrics - AAP) recommende de garder les enfants en position face vers l'arrête jusqu'à ce qu'ils atteignent les limites de poids et de taille du dispositif de retenue pour infant pour la position face vers l'arrête. En outre, la législation de certains états exige que les enfants restent face vers l'arrête jusqu'à l'âge de 2 ans. En conséquence, ces exigences sont prises en compte dans les « Conditions requises pour l'enfant ». Veuillez consulter toute législation locale, provinciale ou fédérale régissant la sécurité des enfants passagers d'un vehicule avant d'installer et d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
Utilisation face vers l'arrête
- 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb)
- 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l'enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour infant.

IMPORTANT: Lorsque votre enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
Bébés prématures
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant ou tout autre pour un nouveau-ne prématuré avant d'avoir consulté unmedicine. Les bébés prématures peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise.
UTILISATION AVEC UN BÉBÉ PRÉMATURE
Avant d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant avec des bébés prématures ou de faible poids à la naissance, assurez-vous d'observer les Conditions requises pour l'enfant et de suivre les directives de cette section.
Selon la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis, un dispositif de retenue pour infant installé correctement réduit le risque de décès des nourrissons impliqués dans des collisions automobiles de plus de 70 pour cent. La norme federale de sécurité des vehicules automobiles (FMVSS) 213 établit les critères de conception et de performance dynamique des dispositifs de retenue pour infant. Toutefois, la norme n'a pas de critère de limite de poids minimum et n'adresse pas les besoinés médicaux spéciaux des bébés prematurés ou de faible poids à la naissance. Afin d'assurer que le transport des bébés prematurés ou de faible poids à la naissance se fasse en toute sécurité, les directives publiées par l'Académie americaine de pediatrie (American Academy of Pediatrics-AAP) dans Pediatrics 2009 (123:1424-1429) doivent être suivies.
Tous les enfants doivent rouler en voiture en position face vers l'arrière aussi longtemps que possible. Les bébés prematurés et de faible poids à la naissance font face à des risques additionnels de difficultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu'ils sont placés dans un dispositif de retenue pour infant. Evenflo requiert que l'évaluation recommandée par la AAP soit effectué pour tous
les nourrissons nés avant 37 semaines de gestation et tous les nouveaux-nés pesant moins de 2,26 kg (5 livres) à la naissance, avant leur premier voyage en voiture, afin de vérifier l'absence de difficultés respiratoires ou de problèmes cardiaques lorsqu'ils voyagent dans un dispositif de retenue pour infant en position face vers l'arrière.
La AAP recommande que du personnel hospitalier approprié observer le nourrisson dans le dispositif de retenue pour infantpendant une période de 90 à 120 minutes ou pendant la durée du déplacement, selon la plus longue des deux périodes. Cette période d'observation doit être effectuee lorsque le nourrissonest positionne correctement selon les instructions de ce moded'emploi et que le dispositif de retenue pour infant est incline a un angle conforme a l'utilisation dans le vehicule. Le personnel hospitalier verifiera si des difficultes respiratoires ou des troublesdu rythme cardiaque sont presents. Le pediatre de I'enfant fera savoir si des mesures particulières doivent etre pris pourle voyage. Le nombre et la durée des déplacements pendantlesquels le nourrisson est assis dans le dispositif de retenue pour infant doit etre réduits au maximum. Un assistant doit etre assis sur le siège arriere pour surveiller le nourrisson pendant le déplacement.
Pour en savoir plus sur les recommendations de la AAP concernant l'observation des nouveaux-nés et les directives pour le transport en toute sécurité des bébés prématurés et de faible poids à la naissance, ainsi que sur d'autres ressources pour les parents et les professionnels de la santé, consulter : https://www.healthychildren.org/english/safety-prevention/ on-the-go/Pages/default.aspx

AVENTISSEMENTRisque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements d'ordre général
- Les dispositifs de retenue pour infant doivent uniquement être utilisés pour les déplacements. Les effets néfastes potentiels sur la santé causés par l'utilisation excessive de dispositifs de retenue pour infant sont documentés. Il faut réduire autant que possible le temps passé chaque jour dans un dispositif de retenue pour infant. Il ne faut JAMAIS utiliser le dispositif de retenue comme environnement de sometime à la maison. NE JAMAIS faiser le nourrisson sans surveillance dans un dispositif de retenue, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule.
- Si ces instructions d'installation et les instructions et averissements, affixés sur le produit, ne sont pas suivis, l'enfant risque de se heurter contre l'intérieur du vehicule lors d'un arrêt brusque ou d'une collision. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résultat. Ces instructions et les instructions du manuel du propriétaire du vehicule doivent être rigoureusement observées. S'il existe un conflit entre les deux, les instructions du manuel du propriétaire du vehicule concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour infant doivent être suivies.
- Ce dispositif de retenue pour infant DOIT TOUJOURS faire face vers l'arrière du vehicule. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produit s'il est utilisé en position face vers l'avant.

AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
- NE JAMAIS faisser l'enfant sans surveillance.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant s'il est endommagé, cassé ou si des pieces manquent.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue s'il a été impliqué dans une collision. Il doit être remplace.
- NE PAS attacher de rembourse supplémentaire, de jouets ou autres articles qui n'ont pas ete fabriqués par Evenflo ou decrits dans ce mode d'emploi, au dispositif de retenue pour infant. Les articles qui n'ont pas ete testes avec ce dispositif de retenue pour infant risquent de bleisser l'enfant.
- S'assurer que la poignée de transport est fermement bloquée en Position 1 (Transport) avant de soulever le dispositif de retenue pour infant (p. 36 et 37).
- Ce dispositif de retenue pour infant doit toujours être bien attaché dans le vehicule avec les ceintures de sécurité, même s'il est inoccpé. Un dispositif de retenue pour infant non attaché risque de blesser un passager lors d'une collision.
- POUR LES NOURRISSONS DE FAIBLE POIDS À LA NAISSANCE, il faut toujours utiliser le support de corps de nourrisson. Le support de corps pour nourrisson doit être utilisé avec les nourrissons pesant moins de 2,7 kg (6 lb).
AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.

NE PAS placer le siège d'enfant en orientation face vers l'arrière sur le siège avant équipé d'un sac gonflable. RISQUE DE BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. La banquette arrête est l'endroit le plus sur pour les enfants âgés de 12 ans et moins.

AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.

Avertissements concernant les sacs gonflables
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un sac gonflable. L'interaction entre un dispositif de retenue en position face vers l'arrière et des sacs gonflables risque de cause des blessures graves, voire mortelles. Si votre vehicule est équipé d'un sac gonflable, reféréz-vous au manuel du propriétaire du vehicule pour l'installation d'un dispositif de retenue pour infant. Si le siège arrière de votre vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux, reféréz-vous à l'information suivante pour l'utilisation correcte.
Modèles de vehicule construits avant 2002:
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un emplacement de siège de vehicule équipé d'un sac gonflable létal à moins que cela ne soit approuvé par le fabricant du vehicule.
Modèles 2002 et vehicules plus récents:
Référez-vous au manuel du contrôle du vehicule avant de placer ce dispositif de retenue sur un emplacement de siege équipé d'un sac gonflable lésral.
- NE PAS placer d'objets entre le dispositif de retenue et le sac gonflable latorial, car le déploiement d'un sac gonflable risque de projeter ces objets sur l'enfant.
La banquette arrête est l'endetroit le plus sur pour les enfants âges de 12 ans et moins.



AVERTISSEMENTRisque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant l'emplacement
- TOUJOURS dire et suivre à la dette les instructions qui accompagnent votre vehicule et le dispositif de retenue pour infant.
- D'après les statistiques d'accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont correctement maintainus sur la banquette arrière只不过 que sur un siege avant. Généralement, la position au centre de la banquette arrière est celle qui offre le plus de sécurité et doit être utilisée, si disponible. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur la banquette arrière du vehicule.
- S'il n'est pas possible d'utiliser la position au centre de la banquette arrêté et s'il faut installer ce dispositif de retenue pour enfant directement derrière un siege avant du vehicule, s'assurer qu'il existe un espace d'au moins 3,8 cm (1,5 po) entre toute partie du dispositif de retenue pour enfant et le siege du vehicule le plus proche de la tête de l'enfant. Cet espace peut être nécessaire pour que le dispositif de retenue pour enfant réagisse ajustement dans certains types de collisions.
Utiliser UNIQUE ce dispositif de retenue pour infant sur des




AVENTISSEMENT
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
sièges de vehicule orientés face vers l'avant. NE PAS l'utiliser sur des sièges de vehicule orientés vers l'arrière ou sur les côtes.
Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour enfant sur des sièges de vehicule dont les dossiers se bloquent.
- Certains dispositifs de retenue pour infant ne s'adaptent pas dans tous les vehicules ou sur tous les emplacements de siège. Il existe des milliers de combinaisons de marques de vehicules, de modèles, de configurations de dispositifs de retenue pour infant, de conceptions de ceintures de sécurité de vehicules et de formes de coussins de sièges. La meilleure façon de déterminer si le dispositif de retenue pour infant convient pour un emplacement de siège particulier est de vérifier s'il peut être bien serré lors de son installation. Si le dispositif de retenue pour infant ne peut pas être installé correctement, NE PAS l'utiliser. Consulter le manuel du propriétaire du vehicule, essayer un autre emplacement de siège ou appeler Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada).
TYPES DE VÉHICULE DANS LESQUELS LE SYSTème DE RETENUE NE DOIT PAS ÉTRE UTILISÉ:
Ce dispositif de retenue pour infant ne doit pas etre utilisé dans des vehicules qui n'ont pas de ceintures de sécurité de vehicule ou d'ancrages DUA inférieurs.

AVENTISSEMENTRisque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant les ceintures
de sécurité de vehicule
Enrouleur
- TOUJOURS dire le manuel du propriétaire du vehicule pour déterminer quels enrouleurs et ceintures de sécurité sont utilisés dans votre vehicule. La ceinture de sécurité du vehicule DOIT se bloquer et NE DOIT PAS se desserrer après avoir été serrée.

-
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s'il se déplace de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour position face vers l'arrière ou face vers l'avant du dispositif de retenue pour enfant. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être bien attaché, essayer de le réinstaller ou lemettre à un autre emplacement.
-
NE PAS desserrer la ceinture de sécurité du vehicule
pour avoir plus de place pour les jambes de l'enfant, car cela empêcherait le dispositif de retenue pour infant de le protégger.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un emplacement de siège où les ceintures de sécurité du vehicule sont montées sur la portière.

AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
-
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant dans un vehicule dont les ceintures de sécurité se déplacent automatiquement le long du chassis du vehicule lorsque la portière est ouverte.
-
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant dans un vehicule équipé de ceintures de sécurité sous-abdominales qui ne se bloquent qu'en cas d'arrêt brusque ou de collision (enrouleurs à verrouillage d'urgence-ELR). Il faut utiliser un emplacement de siege équipé d'une ceinture de sécurité qui se blogue. Consulter le manuel du propriétaire du vehicule pour voir s'il est équipé de ceintures sous-abdominales à enrouleurs à verrouillage d'urgence (ELR).
-
NE PAS l'utiliser sur des sièges de vehicule où les deux parties des ceintures de sécurité du vehicule se trouvent devant le pli du siège.



AVERTISSEMENTRisque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant les ceintures de
sécurité de vehicule (Suite)
- NE PAS utiliser avec des ceintures sous-abdominales et baudrier à deux enrouleurs. Si les ceintures de sécurité du vehicule ne sont pas acheminées et attachées correctement, le dispositif deretenue pour infant peut ne pas protégger l'enfant lors d'une collision.

- NE PAS utiliser avec des ceintures de sécurité gonflables.
- Vérifier le manuel du contrôle du vehicule afin de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour infant. La ceinture de sécurité doit être bien verrouillée afin d'attacher correctement le dispositif de retenue pour infant.
- NE PAS permettre le contact entre le bouton de déblocage de la ceinture de sécurité et le dispositif de retenue pour infant. Un contact accidentel risque d'entrainer le désenclementment de la ceinture de sécurité. Si nécessaire, tourner le bouton de désenclementment de la ceinture de sécurité vers l'extérieur du dispositif de retenue pour infant oumettre le dispositif de retenue pour infant à un autre emplacement.
AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
- Si le harnais ou la ceinture de sécurité ne sont pas bien ajustés autour de l'enfant, celui-ci risque de se heurter contre l'intérieur du vehicule lors d'un arrêt brusque ou d'une collision. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produit.
- Ce dispositif de retenue pour infant doit toujours être bien attaché dans le vehicule, même s'il n'est pas occupe, car lors d'une collision, un dispositif de retenue pour infant non attaché peut occasionally des blessures aux autres passagers.
- Les accoudoirs rabattables peuvent partager un danger pour un enfant faisant face vers l'arrière dans certains types de collisions. Consulter le manuel du propriétaire du vehicule avant d'installer un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'arrière devant un accouvoir rabattable.
- L'appui-tete du siège de vehicule auquel l'enfant fait face doit être place dans sa position la plus BASSE. Le dossier du siège du vehicule auquel l'enfant fait face doit être complètement rembourné et sans objet dur.

AVENTISSEMENT
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant les ceintures de sécurité de vehicule (Suite)
Si vous vehicule est équipé d'un des systèmes de ceinture de sécurité de vehicule indiqués ici, ceux-ci sont SûRS et peuvent être utilisés pour installer le dispositif de retenue pour infant dans le vehicule. Reportez-vous au manuel du propriétaire du vehicule pour instructions particulières concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour infant. Le DUA peut être utilisé AU LIEU DE ces types de ceintures de sécurité de vehicule.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du vehicule pour les emplacements du DUA.
Ceinture sous-abdominale avec plaque de verrouillage
Une fois bouclée, la ceinture de sécurité du vehicule se serre en tirant sur l'extrémité libre de la sangle jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée.

Ceinture sous-abdominale avec enrouleur à blocage automatique (ALR)
L'enrouleur à blocage automatique ne permet pas d'allonger la ceinture sous-abdominale, une fois bouclée. La ceinture de sécurité du vehicule se serre en alimentant la sangle de la ceinture dans l'enrouleur.


AVENTISSEMENT
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage
La partie sous-abdominale de cette ceinture ne se desserre pas une fois la ceinture bouclée.
La ceinture du vehicule se serre en tirant assez fort sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant l'excédent de sangle dans l'enrouleur.

Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage coulissant avec enrouleur à blocage
La plaque de verrouillage glisse librement le long de la ceinture sous-abdominale et baudrier. Les ceintures de sécurité à plaques de verrouillage coulissantes se bloquent généralement à l'enrouleur de la ceinture baudrier en bouclant la ceinture et en tirant
doucement toute la sangle hors de l'enrouleur pour activer celui ci.

Reportez-vous au manuel du propriétaire du vehicule pour directives spécifiques. La ceinture du vehicule se serre après avoir activé l'enrouleur en tirant sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant la sangle dans l'enrouleur.

AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.

Avertissements concernant le DUA
Qu'est-ce que le DUA?
DUA est l'acronyme de (Dispositif Universal d'Ancrage pour enfants i(aussi appelé ISOFIX) qui fait reference à une paire d'ancrages inférieurs fixes (ou barres) et à une courroie d'ancrage supérieure intégrés dans le vehicule, particulièrement les vehicules construits après le 1er septembre 2002.
Les ancrages DUA inférieurs sont situés dans le pli du siege, aussi appelé jonction coussin-dossier, entre le dossier et le coussin du siege
du vehicule et, sils ne sont pas visibles, sont généralement indiqués par des symboles. Les points d'ancrage de la courroie d'ancrage supérieur sont situés en divers endroits derrière la banquette arrêté du vehicule.
Points d'ancrage de la courroie d'ancrage du vehicule (Face vers I'avant uniquement)

Pli du siège du vehicule
Barres d'ancrage inférieures du vehicule
AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
L'installation au centre n'est pas une position DUA standard:

L'installation de ce dispositif de retenue pour enfant, au centre, est permise en utilisant les barres d'ancrage inférieures interieures des sièges extérieurs, si (1) le manuel du propriétaire de votre vehicule permet une telle installation et, (2) si les barres d'ancrage inférieures interieures des positions des emplacements de sièges extérieurs sont à une distance de 28 à 51 cm (11 à 20 po).
Le DUA offre généralement une installation plus facile et plus constante. Toutefois, ce dispositif de retenue pour infant peut etre installé en toute sécurité à l'aide du DUA ou avec les ceintures de sécurité du vehicule et se conforme aux exigences de la norme federale americaine de sécurité des vehicules automobiles FMVSS 213, avec l'une ou l'autre methode d'installation. Si l'installation est correcte,voire infant est en sécurité avec ces deux méthodes.
NE PAS installer ce dispositif de retenue pour infant avec le DUA et les ceintures de sécurité du vehicule, en même temps. Le manuel du propriétaire du vehicule peut mentionner ce système sous le nom ISOFIX, Dispositif Universal d'Ancrage (DUA) ou système universal d'ancrage inférieur.

AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.

Avertissements concernant le DUA
- Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que déscrit dans ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une'utilisation non conforme. Reportez-vous au manuel du propriétaire du vehicule pour connaître l'emplacement des ancrages DUA inférieurs de votre vehicule.
- Outre ces directives, dire et suivre les directives du manuel du propriétaire du vehicule concernant l'installation du dispositif de retenue pour infant et le DUA. S'il y a une différence, suivre celles du manuel du propriétaire du vehicule.
- Utiliser UNIQUEMENT pour attacher la base pratique aux barres d'ancrage inférieures du vehicule.
- NE JAMAIS attacher deux connecteurs de l'ensemble d'ancrage inférieur à une barre d'ancrage inférieure du vehicule.
- NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du vehicule lorsque l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur est utilisé. L'utilisation des deux systèmes ensemble risque de causer du mou lors d'un arrêt brusque ou d'une collision.

AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.

Avertissements concernant le DUA - suite
- Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur doit être bien range dans la zone de rangement, située sous la base pratique. Garder hors de la portée des enfants.
- TOUJOURS s'assurer que les connecteurs d'ancrage inférieurs sont bien attachés aux barres d'ancrage du vehicule en tirant fermement sur le harnais de l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur. S'ils ne sont pas bien attachés, l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur ne maintainendra pas correctement le dispositif de retenue pour infant. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résultat.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant s'il rouge de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture de sécurité du vehicule. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour infant ne peut pas'être bien fixé, essayer de le réinstaller ou lemettre à un autre emplacement.
AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant l'utilisation
AVERAGEMENT


Des enfants se sont ETRANGLES dans des sangles de harnais desserrées ou mal bouclées. Bien attacher l'enfant dans le porte-bébe même s'il est utilisé hors du vehicule.
Utiliser UNIQUEMENT la base pratique LiteMax avec le porte-bébe LiteMax. Le porte-bébe LiteMax NE SE BLOQUE PAS de manière sécurité dans toute autre base pratique et des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produit.
- TOUJOURS vérifier si les surfaces du dispositif de retenue pour infant et de la boucle ne sont pas très chaudes avant d'ymettre un infant. L'enfant pourrait subir des brûlures.
- Par temps froid, NE PAS habiller l'enfant avec des vêtements écais, tels que des vêtements de neige, s'il est assis dans un dispositif de retenue pour infant. Ces vêtements ne permettent pas de serrer correctement le harnais autour de l'enfant; ce qui pourrait cause l'enfant à être projeté hors du dispositif de retenue lors d'une collision.
AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant l'utilisation - suite
- TOUJOURS placer la poignée en Position 1 ou 3 (modèles des E.-U.) ou en Position 1 (modèles canadiens) lors de l'utilisation de ce dispositif de retenue pour infant dans un vehicule (p. 36-38).
- Lorsque ce dispositif de retenue est utilisé en Position 4 (Support) (p. 38), utiliser UNIQUEMENT sur une surface plane et NE JAMAIS le surélever avec un quelconque objet.
- NE JAMAIS placer le dispositif de retenue pour infant sur des lits, des divans ou d'autres surfaces molles. Le dispositif de retenue pour infant peut se renoverser sur des surfaces molles etétouffer l'enfant.
- NE JAMAIS placer ce dispositif de retenue pour infant après des bords d'un plan de travail, de tables, d'autres surfaces élevées ou dans des caddies. Les mouvements de l'enfant peuvent entraîner le dispositif de retenue à glisser et à tomber.
- L'auvent n'est pas conscience pour protégger des rayons UV.
Mesures de sécurité
- Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le vehicule ne démarre pas. Ne faire aucune exception, ni pour les adultes ni pour les enfants. Si quelqu'un détache sa ceinture, arrêtier le vehicule. En étant ferme et conséquent des le début, il y aura moins de problèmes de discipline au fur et à mesure que les enfants grandissent. En outre, un enfant ou unadulte non attaché peut être projeté sur les autres passagers et les blesser.
- NE JAMAIS essayer de répondre aux besoin d'un bébé qui pleurependant la conduite du vehicule. NE JAMAIS sortir l'enfant du dispositif de retenue pour infant pour le consoler lorsqu'el'vehicule roule.
- Toujoursmettre la poignee en Position 3 ou 4 avant de retirerer le nourrisson du porte-bébe (p. 38).
- NE PAS permettre à un enfant de tener des objets tels qu'une sucette ou une glace sur bâton. L'objet peut blesser l'enfant si le vehicule vitre ou heures une bosse.
- NE PAS nourrir un enfant qui se trouve dans un dispositif de retenue pour enfant.
- Tout objet non attaché peut devenir mortel lors d'une collision. Mettre les objets pointus ou lourds dans le coffre.
- NE PAS revêtir l'enfant de dormeuses molletonnées ou d'autres vêtements qui pouraient empêcher la sangle d'entrejambe d'être bien serrée contre l'enfant.
Informations de rappel pour les consommateurs
des -U.
- Les dispositifs de retenue pour infant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif d'enregistrrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notification en cas de rappel. Envoyer votre nom, votre adresse, et votre adresse de courrier électronique, si disponible, ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et la date de fabrication à:
ou appeler le 1-800-233-5921.
ou s'enregistrrer en ligne à
www.evenflo.com/registercarseat
Deltachez et envoyez cette partie
Consommateur: Remplissez simplement vos nom, adresse et adresse courriel.
Votr nom
Voirde adress postale
Ville
État / Province
Code postal
Adresse courriel
CARTE D'ENREGISTREMENT DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT
- Pour les informations de rappel, appeler la ligne d'appoint libre de la sécurité des vehicules automobiles du gouvernement des États-Unis au 1-888-327-4236
(TTY:1-800-424-9153)
ou visitor le site : http://www.NHTSA.gov
Avis public pour les consommateurs canadiens
- Les dispositifs de retenue pour infant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif d'enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notification en cas d'avis public. Envoyer votre nom, votre adresse, et votre adresse de courrier électronique, ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et la
date de fabrication à :
ou appeler le 1-937-773-3971
ou s'enregistrer en ligne à
www.evenflo.com/
registercarseatcanada
CANADIAN RESIDENTS ONLY 26000187 8/15DOMCILIES DU CANADA SEULEMENTPRODUCT REGISTRATION CARDCARTE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT
1.Name Nom
2Street Address
Adresse
3City
5.City
Ville
- Postal Code
Code postal
Num, de téléphone (et Indicatif régional) ( )
- Email Address
Adresse electronique
- Date of Purch
Date d'achal
ATTENTION: Cette carte pourrait être importante la sécurité de chaque jeune fille. Veillez renseilr cette carte à l'encree bleue ou noire et la poster affin de pouvoir être contacté en cas d'un avis de défaut lié à la sécurité de ce produit. Les Informations fournies doivent être complètes. Ou enregistrez-vous en liée à www.evenflo.com/reais/ercarsate.Canada.
PLACE DATE/MODEL # LABEL HERE.
AFFIXER LÉTIQUETTE DE LA DATE ET
DU NUMERO DE MODELE ICI.
- Pour les informations concernant les avis publics, appeler Transports Canada au 1-800-333-0510 ou se rendre sur le site
www.tc.gc.ca
Lorsqu'il est utilisé avec le harnais intégré et installé conformément à ces instructions,

ce dispositif de retenue est homologué pour etre
utilisé uniquement dans des vehicules automobiles et des vehicules de tourisme à usage multiple, dans des autobus ainsi que dans des camions équipés soit de ceintures de sécurité sous-abdominales uniquement ou de systèmes de ceinture baudrier et sous-abdominale et à bord d'un avion.
CONSEIL!
Avant le départ,
verifier avec la compagnie aérienne si le dispositif de retenue est conforme à sa reglementation.
Se référer aux pages 97 à 102
pour les instructions complètes concernant l'installation de ce dispositif de retenue pour infant à bord d'un avion.
Caracteristiques de base
- Pommeau de réglage du niveau (Non disponible sur tous les modèles)
- Indicateur d'angle
- Pied de réglage de l'inclinaison
-
Connecteur DUA
-
Passage de la ceinture de sécurité du vehicule / de l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur
- Enclenchement en une étape
- Pied d'appui SafeZoneMC (Non disponible sur tous les modèles)
- Boutons de réglage du pied d'appui

Caracteristiques de base
- Rangement du pied d'appui
- Rangement du DUA

Caracteristiques du siège d'enfant
- Poignée
- Auvent*
- Revêtement du siege
- Couvre-harnais*
- Boucle d'entrejambe
- Couvre-bouce d'entrejambe*
- Bouton de désenclement du harnais
- Sangle de réglage du harnais
-
Bouton de réglage de l'appui-tête
-
Pince de poitrine
- Sangles du harnais
- Porte-bébé
- Indicateur de niveau
- Base pratique
- Support de corps pour nourrisson
Avant

Caracteristiques du siège d'enfant
- Bouton de réglage de la poignée de transport
- Sangles du harnais
- Plaque d'attache
- Poignée de désenclenchement du porte-bébe
- Fentes de la sangle d'entrejambe
- Sangle de ceinture
-
Ancrage de la sangle d'entrejambe
-
Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.

Arrière
Utilisation de la poignée de transport
Pour changer la position de la poignée, appuyer sur les deux boutons de déblocage de la poignée et la faire pivoter en position désirée jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Transport et déplacement / voyage. Position de déplacement / voyage pour les États-Unis et le Canada
Position 1

Boutons de déblocage de la poignée
Position 2*
Position pratique
Position 3
Position de déplacement / voyage pour les É.-U.
Position 4*
Position support
*IMPORTANT: NE JAMAIS utiliser les Positions 2 ou 4 lors des déplacements dans un vehicule. La différence entre les modèles des É-U. et canadiens est celle des positions acceptables de la poignée lors des déplacements (voir les illustrations en p. 37 et 38).
Utilisation de la poignée de transport (suite)
IMPORTANT: Toujours attacher l'enfant dans le porte-bébe. Se référer à la rubrique « Attacher l'enfant dans le porte-bébe » en p. 75 à 78.

Position 1 (Transport et déplacement / voyage - É.-U. et Canada)
Cette position doit etre utilise pour transporter un infant. Pour les modèles canadiens, il FAUTmettre la poignée dans cette position pendant les déplacements dans un vehicule.

Position 2 (Pratique)
NE JAMAIS utiliser cette position pour transporter l'enfant dans le porte-bébe. NE JAMAIS utiliser cette position dans un vehicule.
Utilisation de la poignée de transport (suite)

Position 3 (Déplacement / voyage- É.-U.)
Pour les modèles des É.-U., la poignée peut être mise dans cette position pendant les déplacements dans un vehicule.

Mettre la poignee dans cette position lorsque le porte-bebé est place sur le sol. NE JAMAIS utiliser cette position dans un vehicule.
AVENTISSEMENT
Le pied d'appui aide à réduire les forces d'impact sur le bébé lors d'une collision frontale. Il permet au système de sécurité du dispositif de retenue pour infant d'absorber efficacement les forces d'impact et de transférer ces forces de manière plus efficace en les detournant vers le plancher du vehicule.

NE JAMAIS UTILISER le pied d'appui s'il soulève la base du siege du vehicule.
NE JAMAIS installer le pied d'appui sur un emplacement de siege qui ne permet pas de l'etendre en position BLOQUEE et d'avoir un contact ferme avec le plancher du vehicule.

NE JAMAIS placer le pied d'appui sur le couvercle d'un compartment de rangement ou sur le plancher du vehicule, si le fabricant du vehicule recommande de ne pas le faire. Certains fabricants de vehicules ne permettent pas l'utilisation de pieds d'appui à tous les emplacements de siege. Se reférer au manuel du propriétaire du vehicule avant d'inverter la base avec le pied d'appui.
NE JAMAIS permettre aux enfants de jouer avec le tendeur de la ceinture ou le pied d'appui.
AVENTISSEMENT
Le pied d'appui DOIT est broqué en position verrouillée et le pied DOIT reposer sur le plancher du vehicule.
NE JAMAIS placer le pied d'appui sur une surface inégale, à l'arrête du vehicule. Il doit toujours être place à plat sur le plancher du vehicule.
NE JAMAIS utiliser le pied d'appui pour incliner le siège. Le pied de réglage de l'inclinaison situé sur la base est unconçu pour incliner le siège.
TOUJOURS S'ASSURER que le pied d'appui est bloqué dans le compartment de rangement de la base, lorsqu'il n'est pas utilisé.



Pied d'appui SafeZoneMC (suite)
1

Retourner la base, comme illustré.
2

Étendre le pied d'appui, comme illustré. Un CLIC doit être audible. L'indicateur du pied d'appui passera du rouge au vert après avoir fait pivoter le pied en position d'utilisation
3





Pied d'appui SafeZoneMC (suite)
4

Retourner la base et la metre sur le siege, comme illustré.

Pour etendre le pied d'appui, tirer le pied vers le bas jusqu'à ce qu'il touche le plancher et que l'indicateur se mette au vert.
S'il ne repose pas à plat sur le plancher, appuyer sur le bouton et tirer le pied vers le plancher pour l'etendre davantage. L'indicateur doit semettre au vert.

TOUJOURS S'ASSURER que lorsque le pied repose sur le plancher du vehicule, il ne soulove pas la base du siege.
Le pied doit toujours être enclenché dans l'une des positions ouvertes avant de l'utiliser. Si le pied ne repose pas à plat sur le plancher,mettre le siege à un autre emplacement de siege ou ne pas utiliser le pied d'appui dans votre vehicule.
Pied d'appui SafeZoneMC-Rangement

Bien que l'usage du pied d'appui avec la base soit recommandé, cela peut s'avérer impossible dans certains cas; si cela n'est pas possible, il faut ranger le pied d'appui. Suivre ces étapes pour ranger le pied d'appui.

Pour ranger le pied d'appui
lorsqu'il n'est pas utilisé, appuyer
sur le bouton situé sur la partie
inférieure du pied d'appui,
faire glisser la partie inférieure
vers le haut jusqu'à ce qu'elle
s'enclenché en position, le
faire pivoter ensuite dans son
rangement. La languette située
sur le pied d'appui est pousseé
dans une fente de rangement
de la base. Et elle se bloque en
position.
Pour le ranger sous la base,
inverser les étapes de la page 41.
Installation correcte AVEC la base pratique
Conditions requises pour l'enfant
- Poids : 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb)
- Taille: 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l'enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour infant.

IMPORTANT: Lorsque votre enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
liste de contrôle de l'installation
1. Attacher la base pratique au siege du vehicule.
La base pratique est installée en toute sécurité avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (illustré) (p. 48 à 55).
0U
La base pratique est installée en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du vehicule (p. 56 à 61).
IMPORTANT: Une base pratique bien installée NE DOIT PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière à l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur/au passage de la ceinture de sécurité du vehicule.
Le réglage de la base pratique est tel que l'indicateur de niveau se trouve dans la zone de couleur qui convient à votre enfants (p. 56 et 57).
Si nécessaire, une serviette / petite couverture est enroulée et place sous le bord avant de la base pour la mise à niveau supplémentaire (p. 63).
Liste de contrôle de l'installation (suite)
2. Attacher l'enfant dans le porte-bébe.
Se référer à la page 75.
Les sangles du harnais sont au niveau ou en dessous des épaules (p. 44).
Les deux languettes de boucle sont attachées (p. 77).
La pince de poitrine est attachée et positionnée au niveau des aisselles (p. 77).
Les sangles du harnais sont bien serrées contre l'enfant et il ne doit pas être possible de pincer le harnais (p. 77).
La sangle d'entrejambe est bien serrée contre l'enfant mais N'EST PAS sous le postérieur de l'enfant (p. 83).
Les ceintures sont bien serrées contre l'enfant mais NE SONT PAS sous ses jambes (p. 86).
3. Verifiez l'installation.
^+ Une base pratique bien installée NE DOIT PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière à l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur/au passage de la ceinture de sécurité du vehicule.
La base est de niveau lorsque l'indicateur du niveau se trouve dans la zone de couleur qui convient à l'enfant (p. 49 et 50).
La poignée est en Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUÉMENT), ou en Position 1 (modèles canadiens UNIQUÉMENT) (p. 36).
AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
- Cet ensemble du connecteur d'ancrage inférieur doit être utilisé UNIQUÉMENT tel que déscrit dans ce mode d'emploi. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une'utilisation non conforme.
- Outre ces directives, dire et suivre les directives du manuel du propriétaire du vehicule concernant l'installation du dispositif de retenue pour infant et le DUA. S'il y a une différence, suivre celles du manuel du propriétaire du vehicule.
- Utiliser UNIQUEMENT les connecteurs DUA pour attacher la base pratique aux barres d'ancrage inférieures du vehicule.
- NE JAMAIS attacher deux connecteurs DUA à une barde d'ancrage inférieure du vehicule.
- NE JAMAIS utiliser la ceinture de sécurité du vehicule et les ancrages DUA ensemble; l'utilisation des deux ensemble risque de causeur du mou lors d'un arrêt brusque ou d'une collision.
- Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur doit être bien range dans la zone de rangement située sous la base pratique ou sur le côte de la base (p. 94). Garder hors de la portée des enfants.

AVENTISSEMENT
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
- TOUJOURS s'assurer que les connecteurs d'ancrage inférieurs sont bien attachés aux barres d'ancrage inférieures du vehicule en tirant fermement sur le harnais de l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur. S'ils ne sont pas bien attachés, le système de l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur ne maintaindra pas correctement le dispositif de retenue pour infant. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résultat.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s'il rouge de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côte vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture de sécurité du vehicule. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une'utilisation non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être bien attaché, essayer de le réinstaller ou lemettre à un autre emplacement.
- Le porte-bébe DOIT est bien bloqué dans la base. Vérifier en essayant deSoulever le porte-bébe.
- NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour infant en position face vers l'avant.
Installation de la base pratique avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (suite)

1 Avant de commencer, s'assurer que le vehicule se touve sur une surface plane. Retirer les connecteurs d'ancrage inférieur, voir p. 91 à 94. Mettre la base en position face vers l'arrête sur un emplacement de siege de vehicule approvoué.
Avant d'instructor la base, si le pied d'appui va etre utilise, il faudra le déplier, installer la base et étendre ensuite le pied d'appui. Veuillez suivre les étapes des pages 40 à 43.

La ligne d'indication de niveau blanche DOIT se trouver dans la zone de couleur correcte pour l'enfant.
En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siege du vehicule et vérifier l'indicateur de niveau.

Bleu: 1,8 à 9 kg (4 à 20 lb)
Vert: 9 à 15,8 kg (20 à 35 lb)
Remarque: NE JAMAIS faisser la ligne d'indication blanche s'afficher dans les zones rouges.
2

Remarque: NE JAMAIS faisser la ligne d'indication blanche s'afficher dans les zones rouges.
Installation de la base pratique avec l'ensemble
du connecteur d'ancrage inférieur (suite)


Base illustrée avec le pied de réglage de l'inclinaison en position de rangement.
3 Mettre la base praticque à l'envers.
Le rangement de l'ancrage inférieur se trouve sur les côtes de la base.
Retirer les deux connecteurs d'ancrage inférieur, voir p. 91 à 94.

4 Ouvrir l'enclenchement en une etape
Mettre la base pratique à l'endetroit. Appuyer sur l'enclenchement tout en poussant l'onglet de désenclenchement vers l'arrière. Soulever l'enclenchement pour découvert le passage de la ceinture de sécurité.

5
Se familiariser avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur
L'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur fourni avec le dispositif de retenue pour infant est l'un des types suivants.
Quick Connector


Se référer au manuel du propriétaire du vehicule pour repérer les barres d'ancrage inférieures du siège du vehicule. Attacher le connecteur droit à la barre d'ancrage droite et le connecteur gauche à la barre d'ancrage gauche. VÉRIFIER DE NOUVEAU d'avoir bien enclenché le connecteur d'ancrage inférieur en tirant fermement sur la sangle du connecteur d'ancrage inférieur.

En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du vehicule tout en tirant la sangle vers le haut pourPTRRer tout mou de I'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur.
7 Fermer l'enclenchement en une etape

Mettre tout excédent de sangle du connecteur d'ancrage inférieur sur le côte de la base. Ne pas le faire repasser sous l'enclenchement. Fermer l'enclenchement jusqu'à ce qu'il s'enclenché avec un clic.
Remarque: S'il n'est pas possible de fermer l'enclenchement, desserrer l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur et essayer de nouveau.
A VERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.

S'assurer de bien serrer le harnais de l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur. Prendre en main la base aux endroits indiqués, comme illustré. Si la base peut être bougée de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côte vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière, le harnais n'est pas assez serré. Il faut réessayer de le serrer ou couver un autre emplacement pour la base pratique.
Placer le porte-bébé sur la base, réverifier le niveau, voir p. 62 et 63.
Retirer les connecteurs d'ancrage inférieur, voir p. 91.


Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du vehicule
Avant de commencer, s'assurer que le vehicule se trouve sur une surface plane. Ranger les connecteurs d'ancrage inférieur, voir p. 91 à 94.

En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du vehicule et vérifier l'indicateur de niveau.
Recline Indicator Indicateur d'inclinaison
1,8-9 kg 4-20 lbs)
La ligne d'indication de niveau blanche DOIT se trouver dans la zone de couleur correcte pour l'enfant.
Bleu: 1,8 à 9 kg (4 à 20 lb)
Vert: 9 à 15,8 kg (20 à 35 lb)
Remarque: NE JAMAIS faisser la ligne d'indication blanche s'afficher dans les zones rouges.
Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du vehicule (suite)

2

Remarque: NE JAMAIS faisser la ligne d'indication blanche s'afficher dans les zones rouges.

Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du vehicule (suite)

Base illustrée avec le pied de réglage de l'inclinaison en position de rangement.
3
L'enclenchement permet de bloquer le dispositif de retenue pour infant sans avoir besoin d'attacher la ceinture de sécurité du vehicule. (Se reférer au manuel du propriétaire du vehicule concernant l'utilisation de la ceinture de sécurité du vehicule.)
Ouvrir l'enclenchement en une étape


Mettre la base pratique à l'endetroit. Appuyer sur l'enclenchement tout en poussant l'onglet de désenclenchement vers l'arrière. Soulever l'enclenchement pour découvertir le passage de la ceinture de sécurité.
Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du vehicule (suite)


Attacher la base au siège du vehicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale et baudrier dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtes de la base et par la pince de la ceinture du vehicule. Attacher la boucle.

CEINTURE SOUS-ABDOMINALE / BAUDRIER
Tirer fermement sur le baudrier pour retarder tout mou de la portion sous-abdominale de la ceinture de sécurité tout en appuyant de tout son poids sur la base.

Ouverture du passage de la ceinture
Pince de la ceinture du vehicule
Remarque: Si le bouton d'arrêt de la ceinture de sécurité génel'enclenchement, déplacer la base vers la gauche ou la droite pour éviter toute gén.


Attacher la base au siège du vehicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtes de la base et par la pince de la ceinture du vehicule. Attacher la boucle.

CEINTURE SOUS-ABDOMINALE
Tirer fermement sur le baudrier pourPTRRer tout mou de la portion sous-abdominale de la ceinture desecurié tout en appuyant de tout son poids sur la base.

Ouverture du passage de la ceinture
Pince de la ceinture du vehicule

6
Fermer l'enclenchement jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un cig.

AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.

S'assurer que la ceinture de sécurité du vehicule est bien serrée.
Prendre en main la base aux endroits indiqués, comme illustré. Si la base peut être bougée de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière, la ceinture du vehicule n'est pas assez serrée. Il faut reessayer de la serrer ou trouver un autre emplacement pour la base pratique.

CEINTURE SOUS-ABDOMINALE ET BAUDRIER

CEINTURE SOUSABDOMINALE
Placer le porte-bébe dans la base
AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
1 NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'avant.


Attacher le porte-bébe à la base en le plaçant dans la base et en appuyant sur ses bords avant et arrêté.
Le porte-bébe DOIT est bien bloqué dans la base. Vérifier en boulevant la poignée du porte-bébe pour s'assurer qu'il est bien enclenché dans la base.
Placer le porte-bébé dans la base (suite)

L'indicateur de niveau doit se couver dans la zone de couleur correcte pour l'enfant. Si la base pratique a eté complètement réglee et l'indicateur de niveau n'est toujours pas à niveau, utiliser une serviette ou une petite couverture bien enroulée en dessous du bord avant de la base.
IMPORTANT: Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position ASSISE. S'assurer qu'ils sont suffisamment inclinés pour que leur tête repose comfortablement vers l'arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfants à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voir mortelles, de l'enfant.
Placer le porte-bébé dans la base (suite)
3 Modèles des É.-U. UNIQUÉMENT Position 1 ou 3

Modèles canadiens UNIQUEMENT Position 1

Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la metre en position de déplacement :
Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUEMENT)
jusqu'à ce qu'elle se bloque en position.
0U
Position 1 (modèles canadiens UNIQUEMENT)
jusqu'à ce qu'elle se bloque en position.
Detacher le porte-bébe de la base
Mettre la poignée en Position 1 (Transport) en pressant les deux déblocages de la poignée et en la faisant pivoter jusqu'à ce qu'elle se bloque au-dessus du porte-bébe.
Presser la poignée de déblocage du porte-bébe tout en le foulevant.

Retirer la base du vehicule
en appuyant sur l'enclementment tout en poussant l'onglet de désenclementment vers l'arrière et en boulevant (voir les étapes 3 et 4 en page 58); ensuite, désenclencher la ceinture du vehicule et la retirer du passage de la ceinture.
Installation correcte SANS la base pratique
Conditions requises pour l'enfant
- Poids: 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb)
- Taille: 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l'enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour infant.

Sangles du harnais au niveau ou en dessous de l'épaule.

La ceinture baudrier du vehicule doit etreau-dessus de la zone polie, NON PAS sous le dispositif deretenue pour infant

IMPORTANT: Lorsque votre enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
Liste de contrôle de l'installation
1. Mettre l'enfant dans le porte-bébe.
Le dos et le postérieur de l'enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces planes du porte-bébe.
^+ Le haut de la tete de l'enfant doit etre au moins a 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour infant.
2. Attacher l'enfant dans le porte-bébe. Se référer à la page 75.
Les sangles du harnais sont au niveau ou en dessous des épaules (p. 66).
Les deux languettes de boucle sont attachées (p. 77).
La pince de poitrine est attachée et positionnée au niveau des aisselles (p. 77).
Les sangles du harnais sont bien serrées contre l'enfant et il ne doit pas être possible de pincer le harnais (p. 77).
La sangle d'entrejambe est bien serrée contre l'enfant mais N'EST PAS sous le postérieur de l'enfant (p. 82).
Les ceintures sont bien serrées contre l'enfant mais NE SONT PAS sous ses jambes (p. 86).
liste de contrôle de l'installation
3. Attacher le dispositif de retenue pour infant au siège du vehicule.
Le porte-bébé est installé en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du vehicule (p. 69-74).
- La portion baudrier de la ceinture de sécurité doit être au-dessus de la zone polie sur l'arrête du dispositif de retenue pour infant (p. 66).
La pince de sécurité est installée, si nécessaire (p. 74).
La ligne d'indication de niveau est à niveau avec le sol (p. 73).
La poignée est en Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUÉMENT), ou en Position 1 (modèles canadiens UNIQUÉMENT) (p. 36).
^+ Si nécessaire, une serviette/petite couverture est enroulée et place sous le bord avant du porte-bébe pour que la tête de l'enfant repose comfortsablement vers l'arrière (p. 73).
4. Verifiez l'installation.
^+ Pour bien protégger l'enfant, le porte-bébe NE DOIT PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture du vehicule.
Installation du porte-bébe
SANS la base pratique



Après avoir attaché le nourrisson dans le porte-bébé,mettre le porte-bébé dans le vehicule. Régler le porte-bébéde façon à ce que la ligne de niveau soit à niveau avec lesol.
Remarque: Généralement, la position au milieu de la banquette arrête est cette qui offre le plus de sécurité. Ce dispositif de retenue pour nouveau-ne DOIT faire face vers l'arrête du vehicule.
2 CEINTURE SOUS-ABDOMINALE

Faire passer
UNIQUEMENT
Clic!
la portion
ceinture sous
abdominale de la
ceinture de sécurité du vehicule dans les fentes pour ceinture de sécurité du portebébe, attacher
ensuite la boucle.
CEINTURE SOUS-ABDOMINALE / BAUDRIER

Dans les vehicules dotés d'une ceinture de type sous-abdominal et baudrier, NE PAS faire passer la ceinture baudrier par les fentes de ceinture.
Alternativement, faire passer la ceinture sous-abdominale par les guides de ceinture et ensuite, enrouler la ceinture baudrier autour du dossier, comme illustré, attacher ensuite la boucle.

La ceinture baudrier du vehicule doit etreau-dessus de la zone polie, NON PAS sous le dispositif deretenue pour infant.
IMPORTANT: Certaines ceintures de sécurité de vehicule équipées d'enrouleurs à blocage d'urgence (ELR) peuvent être modifiées pour se verrouiller lorsqu'elles sont serrées. Dans ces cas, l'utilisation d'une pince de sécurité ne sera peut-être pas nécessaire. Pour obtenir et installer une pince de sécurité, se reférer à la page 76. Se reporter au manuel du propriétaire du vehicule pour déterminer le type d'enrouleurs de ceinture de votre vehicule.
AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.

- NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour infant en position face vers l'avant.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant s'il rouge de plus de 2,5 cm (1 po) d'un cote vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture de sécurité du vehicule. Des blessures graves, voir mortelles, peuvent se produit. Déplacer le dispositif de retenue pour infant sur un autre emplacement de siege ou essayer de desserrer la ceinture de sécurité du vehicule.

CONSEILL
Appuyer de tout son poids sur le fond du siege.
La ceinture
baudrier passe
au-dessus de la
poignée, de l'autre
côté du siege.

La ceinture de sécurité du vehicule doit etre aussi serrée que possible.
Appuyer de tout son poids sur le siège tout en serrant la ceinture de sécurité du vehicule. Si le dispositif de retenue pour infant peut etre bouge de plus de 2,5 cm (1 po) d'un cote vers l'autre ou de I'avant vers I'arriere a I'endroit de passage de la ceinture, la ceinture de sécurité du vehicule n'est pas assez serrée ; il faut essayer de nouveau.
4
Modèles des É.-U. UNIQUÉMENT

Modèles canadiens UNIQUÉMENT

Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la metre en position de déplacement /voyage:
Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUEMENT)
jusqu'à ce qu'elle sebloque en position.
0U
Position 1 (Modèles canadiens UNIQUEMENT)
jusqu'à ce qu'elle sebloque en position.
Installation du porte-bébe SANS la base pratique (suite)


Si la ligne de niveau n'est pas de niveau avec le sol, placer une serviette bien enroulée ou une petite couverture en dessous du bord avant du dispositif de retenue afin de l'incliner suffisamment pour que la tete du nourrisson repose comfortsement vers l'arrière.
IMPORTANT: Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise. S'assurer qu'ils sont suffisamment inclinés pour que leur tête repose comfortablement vers l'arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour infant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l'enfant.
Pour retirer, detacher la ceinture de sécurité du vehicule.

Pince de sécurité installée correctement
13 mm (0,5 po)

Installer la pince de sécurité (non comprise), si nécessaire.
Si le vehicule est un modele construit avant celui de I'année 1996, et est equipope d'une combinaison ceinture sousabdominale et baudrier equipoipee d'un enrouleur a verrouillage d'urgence (ELR) ET d'une plaque d'attache coulissant, il FAUT utiliser une pince de sécurité.
Vérifier le manuel du contrôle du vehicule pour identifier le système de ceinture de sécurité du vehicule. Si le vehicule est un modele de l'année 1996 ou plus recent, il est certainement doté d'un système de ceinture de sécurité qui se bloque lorsqu'il est attaché et il ne sera pas nécessaire d'utiliser une pince de sécurité.
Consulter le manuel du propriétaire du vehicule avant d'installer la pince de sécurité.
Si le vehicule requiert une pince de sécurité, appeler le ParentLink au 1-800-233-5921 (É.-U.), au 1-937-773-3971 (Canada) ou au 01-800-706-12-00 (Mexique) pour obtenir une pince de sécurité et ses instructions d'installation et d'utilisation.

AVENTISSEMENT
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
- Retirer la pince de sécurité de la ceinture de sécurité du vehicule lorsqu'elle n'est pas utilisé avec un dispositif de retenue pour infant, car dans ce cas, la ceinture de sécurité ne maintainendra pas correctement un adulte ou un infant. Des blessures graves peuvent se produit.
Attacher l'enfant dans le porte-bébe


Placer le bébé dans le porte-bébé. Le postérieur et le dos du bébé doivent être à plat contre le siege. S'il y a un espace, le bébé ne sera pas comfortable.

1
Appuyer sur le bouton de réglage de l'appui-tête et l'abaisser dans la position la plus proche DU NIVEAU des épaules de l'enfant ou JUSTE EN DESSOUS de celles-ci. S'ASSURER que l'appui-tete est bien bloqué en appuyant sur celui-ci.
Attacher l'enfant dans le porte-bébe (suite)
2

Faire passer chaque sangle du harnais par-dessus les épaules de l'enfant.
3

Insérer les languettes de boucle dans la boucle. Tirer sur les sangles du hnais pour s'assurer que les languettes sont bien attachées.
IMPORTANT: La sangle d'entrejambe doit TOUJOURS se trouver le plus pres possible mais JAMAIS en dessous du postérieur de l'enfant. Ajuster la sangle d'entrejambe, si nécessaire (p. 82).
Les sangles de la ceinture doivent TOUJOURS se trouver le plus pres possible des jambes de l'enfant mais JAMAIS en dessous de celles-ci. Ajuster les sangles de la ceinture, si nécessaire (p. 84).
Attacher l'enfant dans le porte-bébe (suite)
4

Aligner les deux cots de la pince de poitrine et les enclencher ensemble. La pince de poitrine doit être positionnée au niveau des aisselles.

Les sangles du harnais doivent etre bien serrées contre I'enfant. Une sangle bien serrée ne doit avoir aucun mou. Elle repose en position relativement droite sans s'affaisser. Elle n'appuie pas sur la chair de I'enfant ou ne repousse pas son corps dans une position qui n'est pas naturelle. Examiner les sangles du harnais pres des epaules pour voir s'il y a du mou. Il NE DOIT PAS etre possible de pincer le harnais (voir I'illustration). L'ajuster si nécessaire.
Attacher l'enfant dans le porte-bébe (suite)
5

Pour serrer les sangles du harnais, tirer sur la sangle de réglage du harnais située sur l'avant du dispositif de retenue, comme illustré.
AVERTISSEMENT!
- Pour les nourrissons de faible poids à la naissance, il FAUT toujours utiliser le support de corps de nourrisson. Le support de corps pour nourrisson DOIT ÉTRE UTILISÉ avec les nourrissons pesant moins de 2,7 kg (6 lb).
- Cesser d'utiliser le support de corps pour nourrisson lorsqu'il appuie les jambes de l'enfant contre la boucle de manière inconfortable.
Retirer l'enfant du porte-bébe
1

Appuyer sur le bouton rouge de désenclement de la boucle etPTRir les languettes de boucle.
2

Appuyer sur le bouton de désenclement et séparer la pince de poitrine.
3

Pour desserrer les sangles du harnais, appuyer sur le bouton de désenclement du harnais alors que les sangles du harnais sont tirees vers le haut.
Changer la position de la sangle d'entrejambe
Au fur et à mesure que l'enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle d'entrejambe afin de la placer dans la fente la plus proche de l'enfant. La sangle d'entrejambe doit TOUJOURS se trouver le plus après possible mais JAMAIS en dessous du postérieur de l'enfant.


Sangle d'entrejambe en position nouveau-ne
NE JAMAIS utiliser cette position pour des enfants pesant plus de 3,6 kg (8 lb).


Sangle d'entrejambe dans la fente arriere
Changer la position de la sangle d'entrejambe (suite)
Sangle d'entrejambe dans la fente du milieu


Sangle d'entrejambe dans la fente avant


Changer la position de la sangle d'entrejambe (suite)

1
Pour changer la position de la sangle d'entrejambe, desserrer les sangles du harnais (p. 81) etmettre la sangle sur le cote RETRER L'ancrage de la sangle d'entrejambe de sa position sous le fond du portebébe et lemettre sur le haut du siège en le poussant par la fente.

2
Insérer l'ancrage de la sangle d'entrejambe dans la fente la plus proche de l'enfant MAIS jamais en dessous de son postérieur.

S'assurer d'avoir fait passer complètement l'ancrage par la fente et qu'il repose à plat contre le fond du siège. Tirer sur la sangle d'entrejambe pour s'assurer qu'elle est bien attachée.
Changer la position de la sangle d'entrejambe
suite)



Ancrage
Pour la position nouvelle, pousser l'ancrage dans la fente arrêté et le faire passer ensuite par la fente du milieu.
S'assurer d'avoir fait passer complètement l'ancrage par la fente du milieu ou la fente avant et qu'il repose à plat contre le fond du siege.
NE JAMAIS utiliser cette position pour des enfants pesant plus de 3,6 kg (8 lb).

De l'arrière au milieu

De l'arrière à l'avant
Changer la position de la sangle de la ceinture
Au fur et à mesure que l'enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la ceinture afin de la placer dans la fente la plus proche de l'enfant. La sangle de la ceinture doit TOUJOURS se trouver le plus pres possible des jambes de l'enfant mais JAMAIS en dessous de celles-ci.

Taille approximative de l'enfant :
Position de la sangle de la ceinture :
| Petit | 1,8 à 2,7 kg (4 à 6 lb) | Intérieur |
| Moyenne | 2,7 à 9 kg (6 à 20 lb) | Milieu |
| Plus grand | 9 à 15,8 kg (20 à 35 lb) | Extérieur |
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite)
1
Pour changer la position des sangles de la ceinture, desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de désenclement du harnais tout en tirant les sangles.

2

Pousser la sangle d'entrejambe par la fente du revêtement du siège et de la coque.

Vue du dessous de la coque
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite)

3
Detacher le devant du revêtement du siège du dispositif de retenue pour infant et leMETTE sur le cote pour exposer les fentes et les ancrages de la sangle de la ceinture.
Retirer l'ancrage de la sangle de la ceinture de sa position sur le fond du porte-bébe et pousser l'ancrage par la fente pour lemettre sous le fond du siège. Pousser ensuite l'ancrage dans la fente pour leMETRE sur le dessus du revêtement du siège.Répéter de l'autre côté.

Changer la position de la sangle de la ceinture (suite)
4

Pousser l'ancrage dans la fente appropriée pour leMETTE sur le fond du siege. Pousser ensuite I'ancrage dans la fente appropriée pour leMETRE sur le dessus du siege.
Rattacher le devant du revêtement de siège du dispositif de retenue pour infant.
S'assurer d'avoir fait passer complètement l'ancrage par la fente et qu'il repose à plat contre le fond du siège. Tirer sur la sangle d'entrejambe pour s'assurer qu'elle est bien attachée.
Remarque: Examiner les illustrations (p. 84 - 90) pour découvertir les fentes de la sangle de la ceinture qui convennent à la taille de l'enfant.
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite)

Bébé de petite taille

Bébé de petite taille

Changer la position de la sangle de la ceinture (suite)

Bébé de taille moyenne
Bébé de taille moyenne


Changer la position de la sangle de la ceinture (suite)

Bébé plus grand
Bébé plus grand


1
Pour-retirer la pince, tirer sur la sangle de désenclement rouge et retarder la pince de l'ancrage.

2
L'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur fourni avec le dispositif de retenue pour infant est l'un des types suivants :

Pour-retirer la pince, tirer sur la sangle de désenclementnement rouge et retarder la pince de l'ancrage.
3
Lorsque l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur
n'est pas utilisé, il FAUT bien le ranger dans la zone
prévue à cet effet sous le fond ou le côte de la base, selon votre modele de base.
S'assurer de faire passer la sangle de l'ensemble du
connecteur d'ancrage inférieur dans le passage de la
ceinture, situé sur le haut de la base.

Attacher le connecteur aux montants situés de chaque côte de la base ou sur le dessous de la base.
Un harnais et un crochet de connecteur d'ancrage inférieur non attaches risquent d'occasionner des blessures à l'enfant.

Utilisation comme porte-bébe
Attacher l'enfant dans le porte-bébé selon la rubrique « Attacher l'enfant dans le porte-bébé » à la page 75.

Position 4
Utilisation comme support :
Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la faire pivoter en Position 4 (Support) jusqu'à ce qu'elle se bloque en place et que le porte-bébe repose sur une surface plane.
Position 1 Utilisation comme porte-bébe :

Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la faire pivoter en Position 1 (Transport) jusqu'à ce qu'elle se bloque en place. Le porter sur le côte en utilisant la poignée, comme illustré.
IMPORTANT
Afin d'eviter les blessures graves, voire mortelles, la boucle du harnais DOIT toujours est bien attachée.

AVERTISSEMENT Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
- NE JAMAIS placer ce porte-bébé pres des bords d'un plan de travail, de tables ou d'autres surfaces élevées. Les mouvements de l'enfant risquent de faire glisser et tomber le porte-bébé.
- NE JAMAIS laisser l'enfant dans ce porte-bébe si les sangles du harnais sont desserées ou ne sont pas attachées. Des enfants se sont ÉTRANGLES dans des sangles de harnais desserées ou mal bouclées. Bien attacher l'enfant dans le porte-bébe même s'il est utilisé hors du vehicule.
- Danger de chute: Le porte-bébe peut tomber du panier d'épicerie. Ne pas utiliser sur un panier d'épicerie.

- NE PAS le porter sur la hanche.

L'administration fédérale de l'aviation (FAA) recommande deMAINTER un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant approprié à son poids et à sa taille, lors de vols aériens. Des turbulences peuvent survenir sans ou presque aucun avertissement. Lorsque des turbulences se produit, I'endroit le plus sécurité pour l'enfant est dans un dispositif de retenue pour enfant correctement installé, non pas sur les genoux d'un adulte ou sur un siège d'avion avec sa ceinture de sécurité.
Maintenir l'enfant dans un dispositif de retenue pour infant pendant le vol assurera l'arrivée de la famille à destination en toute sécurité.
La FAA recomende qu'un enfant pesant :
- plus de 18 kg (40 lb) utilise la ceinture de sécurité de l'avion;
- moins de 9 kg (20 lb) utilise un dispositif de retenue pour infant en position face vers l'arrête; et
- de 9 à 18 kg (20 à 40 lb) utilise un dispositif de retenue pour infant en position face vers l'avant.
Il convient de se rappeler que ces recommandations de la FAA peuvent être différentes de celles qui s'appliquent à l'utilisation du dispositif de retenue pour infant dans un vehicule automobile.
IMPORTANT
Il faut utiliser le harnais intégré du dispositif de retenue pour infant lors de son installation à bord d'un avion.
Avant d'installer le dispositif de retenue pour infant, s'assurer que le siege de l'avion est complètement en position verticalie..
NE PAS utiliser la base pratique lors de l'installation du dispositif de retenue pour enfants à bord d'un avion.

Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion
1
Ceinture de sécurité de l'avion

Placer le dispositif de retenue pour infant en position face vers l'arrière sur le siège de l'avion, comme illustré plus haut.
2

Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la metre en Position 3.
3

Faire passer la ceinture de sécurité de l'avion par les fentes pour ceinture situées sur le porte-bébe, comme illustré plus haut.

Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion (suite)

4
Attacher la ceinture de sécurité de l'avion.
Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion (suite)


5
La ceinture de sécurité de l'avion doit être aussi serrée que possible. Faire passer l'excedent de la ceinture de sécurité du siège vers l'arrête par les fentes de ceinture, comme illustré plus haut. En se servant de tout son poids, pousser fermement le dispositif de retenue pour infant sur le siège de l'avion tout en tirant sur l'excedent de la ceinture de sécurité pour serrer. Vérifiez l'installation. Essayer de faire bouger le dispositif de retenue pour infant dans toutes les directions. Si le dispositif de retenue pour infant peut être rouge de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture, la ceinture de sécurité de l'avion n'est pas assez serrée et il FAUT reessayer de l'instructor jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit assez serrée.

Installation du porte-bébé sans la base pratique à bord d'un avion (suite)


Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en Position 1.
Installation de l'auvent

Insérer l'extrémité avant de l'auvent dans le support jusqu'à enclenchement. Répéter pour l'autre côté.
1

Retirer les couvre-harnais.
Desserer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de désenclement du harnais tout en tirant les sangles. Glisser la sangle du harnais hors de la plaque d'attache. Tirer les deux sangles du harnais vers l'avant du dispositif de retenue pour infant. Faire glisser ensuite les couvre-harnais hors des sangles du harnais. Rattacher la sangle de harnais à la plaque d'attache.
Rattacher les couvre-harnais en suivant les étapes ci-dessus.
IMPORTANT: Les sangles du harnais d'épaules doivent TOUJOURS se trouver le plus pres possible des épaules de l'enfant mais JAMAIS au-dessus de celles-ci.
Installer les accessoires (suite)
2

Pour-retirer le couvre-bouce, appuyer sur le bouton de désenclement rouge de la bouce, situé sous le couvrebouce et retirer les languettes de bouce. Retirer le couvrebouce de la bouce.
Pour remettre le couvre-bouce en place, appuyer sur le bouton de désenclement rouge etPTRirer les languettes de boucle. Pousser le couvrebouce sur la boucle.
IMPORTANT: La sangle d'entrejambe doit TOUJOURS se trouve le plus pres possible mais JAMAIS en dessous du postérieur de l'enfant. Ajuster la sangle d'entrejambe, si nécessaire (p. 83).
Retirer le revêtement du siège
- Déplacer la poignée en Position 4 (p. 36).
- Detacher la pince de poitrine et la boucle d'entrejambe (p. 79).
- Retirer le couvre-bouce de la boucle d'entrejambe (p. 105).
- Retirer les sangles de la plaque d'attache située à l'arrière du dispositif de retenue pour infant (p. 109).
- Tirer les sangles du harnais vers l'avant du dispositif de retenue pour infant (p. 87).
- Retirer les couvre-harnais (p. 104).

Retirer les deux pinces en J du devant du dispositif de retenue pour enfant et tirer le fond du revetement de siège de l'avant du dispositif de retenue pour enfant.

Retirer les pinces en J des deux côtés du dispositif de retenue pour infant.

Retirer le revêtement du siège (suite)


Detacher le Velcro ^MD de l'arrière de l'auvent et tirer l'auvent vers l'avant.


Faire glisser les pince en J, situées des deux côtes du dispositif de retenue pour infant, vers le bas pour les extraire des fentes.
Retirer le revêtement du siège (suite)

Pousser les deux sangles du harnais au travers du revêtement de siege.

Faire passer la boucle d'entrejambe au travers du revêtement de siège.

Soulever le revêtement du siège pour lemettre pardessus le dispositif de retenue pour infant.
Retirer le revêtement du siege (suite)

Faire glisser les pinces en J vers le bas pour les extraire des fentes, sur le haut du dispositif de retenue pour infant.
Pour remetre en place le revetement du siege, inverser ces étapes.
Remarque : S'assurer de renfiler les sangles du harnais dans les mêmes fentes de harnais et de ceinture que précédemment. S'assurer de remettre la boucle de la sangle d'entrejambe dans la même fente que précédemment.

AVERTISSEMENT
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
S'assurer que les deux sangles du harnais sont installées complètement sur la plaque d'attache, comme illustré. Le harnais peut se desserrer et entrainer des blessures graves, voir mortelles, à l'enfant si les sangles ne sont pas correctement attaches sur la plaque d'attache.

Pièces de rechange
Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.
Pour obtenir des pieces de rechange, les commander en ligne à www.evenflo.com ou contacter Evenflo. Lors du contact, avoir sous la main le numéro de modulo et la date de fabrication du produit (ceux-ci se trouvent sur le dossier du dispositif de retenue pour infant).

Couvre-bouce


Couvre-harnais

Pince de poitrine

Oreiller pour nourrisson

Oreiller de l'appui-tete

Mousse PSE

Revêtement de siege
Pièces de rechange (suite)

Système de harnais

Base accessoire

Auvent

Ensemble du connecteur d'ancrage inférieur avec Quick ConnectorsMC
Entretien et nettoyage
- NE PAS lubrifier ou immer dans l'eau les connecteurs DUA, la boucle ou toute partie de ce dispositif de retenue pour enfant, à moins que le rincege ne soit permitted selon les indications qui se trouvent sur le dos de la boucle du dispositif de retenue.
- Les pièces en plastique et en métal peuvent être nettoyées avec une solution légère d'eau savonneuse et séchéées avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyants ou de solvants abrasifs.
- Prendre soit de ne pas endommager les étiquettes.
- Le harnais peut être nettoyé avec une solution légère d'eau savonneuse. Laisser le harnais secher à l'air.
- Laver le revêtement du siège séparément en machine, à l'eau froide et au cycle délicat. Sécher au sèche-linge, à basse températurependant 10 à 15 minutes.
- NE JAMAIS utiliser le dispositif de retenue pour infant sans le revêtement du siècle.
- Afin de protégger le dispositif de retenue pour infant des dégats pouvant être causés par les intempéries, les rongeurs ou autres éléments communs aux garages, à l'extérieur ou autres endroits de rangement, restirer le revêtement du siège et nettoyer à fond le dispositif de retenue avant de le ranger. Prendre soin de nettoyer les endroits où les miettes et autres débris ont tendance à s'accumuler.
CONSEIL!
Afin de protégger la carniture interieure du vicleule, dl cr s r ie c sois et derriere le dispositif de retenue pour enfant.
Mettre correctement au rebut ce dispositif de retenue pour enfant
Lorsque la date d'expiration de ce dispositif de retenue, indiquée sur l'étiquette de la date de fabrication, se présente, Evenflo recommande sa mise au rebut de maniere appropriée. La plupart des éléments de ce dispositif de retenue pour enfants sont recyclables.
- Retirer tout le tissu et le rembourse.
- Retirer toutes les vis et démonter le dispositif de retenue.
- Recycler tout le tissu, le rembourse, le plastique, la mousse et les pieces en métal, si vous centre de recyclage local les accepte. Mettre le reste au rebut de manière responsable.
Si vous centre de recyclage local n'accepte pas le rembourse, celui-ci peut etre mis au rebut dans le lieu de decharge des déchets menagers.
Pour éviter les blessures occasionnées par des dommages masqués, des instructions perdues, de la technologie dépassee, etc., cesser d'utiliser ce dispositif de retenue après la date d'expiration indiquée sur I'etiquette ou s'il a eté impliqué dans une collision.

Garantie limitee
Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l'utilisateur d'origine (« Acheteur ») contre tout défaut de matériel ou de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date de l'achat initial de ce Produit. La seule responsabilité de Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limite est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux par Evenflo et qui sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l'Acheteur. La preuve d'achat sous la forme d'une facture ou d'un contrat de vente pouvant que le Produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limite est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l'Acheteur initial de ce produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre de ressources parentales ParentLink d'Evenflo.
À L'EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D'ADAPTATION À UN USAGEPARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUESDOMMAGES ACCESSOIRES,INDIRECTS,SPÉCIAUX OUDOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOITPOUR MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPlicitÉLLIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITESOUS-ENTENDUE PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIENE COUVRE CE PRODUIT À L'EXCEPTION DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS, ET TOUTEREprésentATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUESORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRESENTE.
ParentLink
É.-U.: 1-800-233-5921 8h à 17h HNE
Canada:1-937-773-3971
Mexique:01-800-706-12-00
Rangement du mode d'emploi

Après avoir lu et suivi ces instructions à la lettuce, ranger le mode d'emploi; pour ce faire, repérer le logo sur le devant du revêtement de siege. Le ranger ensuite sous le revêtement de siege, à l'intérieur de la poche du revêtement, comme illustré.
Pour referencia ultérieure, noter le numero de modele de votre dispositif de retenue pour infant ET la date de fabrication ci-dessous.
Numéro de modele:
Date de fabrication: