PRPVF500AUTO - Pompe RIBIMEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRPVF500AUTO RIBIMEX au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Pompe |
| Débit maximum | 500 L/h |
| Pression maximale | 3 bar |
| Alimentation | 230 V |
| Poids | 5 kg |
| Dimensions | 30 x 20 x 25 cm |
| Matériau de construction | Plastique résistant |
| Utilisation recommandée | Transfert d'eau, irrigation, vidange |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les joints et nettoyer les filtres |
| Mesures de sécurité | Utiliser des gants lors de la manipulation, éviter les projections d'eau sur l'appareil |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRPVF500AUTO RIBIMEX
Questions des utilisateurs sur PRPVF500AUTO RIBIMEX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRPVF500AUTO - RIBIMEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRPVF500AUTO de la marque RIBIMEX.
MODE D'EMPLOI PRPVF500AUTO RIBIMEX
Manuel d'instructions et d'utilisation
Traduction de la notice originale
EN AUTOMATIC SUBMERSIBLE WATER PUMP
Réf. / Art. No : PRPVF500AUTO / 511736
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Lire et assimiler ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré peut être différent par rapport aux photos. Sous réserve de modifications techniques.

WARNING:
FR - Traduction des instructions d'origine
I. Nomenclature
III. Consignes de sécurité
V. Utilisation
II. Caractéristiques techniques
IV. Mise en route
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 à 3
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
![]() | AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. |
![]() | AVERTISSEMENT!Pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instructions et comprenez la machine avant utilisation. |
![]() | AVERTISSEMENT!Lors de l'utilisation d'outils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures. |
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Laisser le manuel avec le produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou transfert de propriété du produit).
Symboles (Explication des symboles présents sur l'outil, le cas échéant).
![]() | Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration du produit en cas de non-respect des consignes |
![]() | L’outil est conforme aux exigences des Directives Européennes |
![]() | Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale |
![]() | La profondeur d'immersion maximale est de 7 mètres |
3.1- Avertissements de sécurité généraux
• Comprendre le produit. Lisez et suivez les instructions de ce manuel.
- Ne démontez pas et ne modifiez pas le produit.
- N'utilisez pas ce produit s'il n'est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent
manquantes ou endommagées.
- Pour réduire les risques de blessures, une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil électrique est à proximité d'enfants.
- Ne laissez pas les enfants utiliser ce produit. Ce n'est pas un jouet.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. - Lorsque le produit n'est pas utilisé ou avant d'effectuer un nettoyage, éteignez-le, débranchez-le de la source d'alimentation.
- Utilisez les fixations / accessoires spécifiés par le fabricant.
- Ne pas utiliser en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
- Ne laissez jamais le produit fonctionner sans surveillance.
- Faire réparer le produit par du personnel qualifié.
3.2- Instructions de sécurité supplémentaires pour la pompe vide fût
• Assurez-vous que le branchement électrique soit réalisé dans un local sec, à l'abri de l'eau.
- Maintenir en bon état les étiquettes et la plaque signalétique pendant toute la durée de service.
- Avant de nettoyer ou de changer les accessoires, éteignez-le produit, débranchez la source d'alimentation.
- Ne faites jamais fonctionner une pompe surchauffée. Si votre pompe surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir.
• N'utilisez jamais une pompe dans un environnement inflammable, explosif ou corrosif.
3.3- Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
- La pompe est conçue uniquement pour aspirer les eaux claires. Elle ne doit pas être utilisée pour aspirer les eaux usées ou l'eau contenant des particules solides ou un liquide corrosif / inflammable.
- Il est strictement interdit de se baigner, de nager, de laver et d'abreuver des animaux à proximité de la pompe.
- La pompe doit être alimentée par un circuit comportant un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA.
• La pompe peut être connectée à une prise antichoc par un électricien professionnel. - Toutes les fiches d'alimentation et les rallonges utilisées avec cet équipement doivent avoir une résistance à l'eau appropriée.
- Une fuite d'huile lubrifiante peut provoquer une contamination de l'eau.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
• Retirez le produit de son emballage
• Vérifiez si le produit et les accessoires (le cas échéant) sont intacts.
4.2- Contenu
• 1 corps de pompe à eau
• 1 tuyau d'évacuation d'eau
• 1 manuel d'instructions
4.3- Assemblage
Branchement du tuyau d'évacuation
- Raccorder le tuyau d'évacuation d'eau au raccord de sortie (corps) en vissant le raccord du tuyau. Assurez-vous que le joint fourni est inséré.
4.4- Réglages
Mode Veille
• La pompe passe en mode VEILLE lorsque la vanne de contrôle est fermée.
- La pompe s'arrête de fonctionner automatiquement.
• La pression d'eau s'accumule dans le tuyau d'évacuation.
Mode Opération
- La pompe passe en mode OPÉRATION lorsque la vanne de contrôle est ouverte.
- La pompe démarre automatiquement.
• L'eau est pompée hors du tuyau.
Mode Protection
- La pompe passe en mode de PROTECTION lorsque le niveau d'eau est inférieur à la turbine.
- La pompe s'arrête de fonctionner automatiquement.
- Rebranchez l'alimentation pour redémarrer la pompe.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
- La pompe est submersible et destinée à un usage domestique. Elle peut être utilisée pour évacuer l'eau des locaux inondés ou pour pomper l'eau des puits ou des caves. Elle n'est pas destinée à des usages commerciaux, artisanaux et / ou industriels.
- La pompe est conçue pour fonctionner dans de l'eau claire avec une taille de particules en suspension ne dépassant pas 5 mm.
- La pompe est conçue pour fonctionner à une température de l'eau ne dépassant pas 35 °C.
- La pompe est entièrement submersible, la profondeur d'immersion ne doit pas dépasser 7 mètres (voir tableau 1).
- N'utilisez pas le produit d'une manière autre que celles indiquées pour l'usage prévu.

AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser avec des liquides ci-dessous!
- liquides inflammables, corrosifs ou explosifs
- eaux usées, eau sale ou eaux usées des toilettes
- huile ou graisse
5.2- Utilisation
Connexion de la corde de transport (non incluse)
- Attachez et fixez une corde suffisamment solide et longue à la poignée de transport.
Connexion du tuyau de pression (non inclus)
- Fixez un tuyau de pression approprié à l'embout du tuyau (reportez-vous à la Fig. 1 pour plus d'informations).
- Lorsqu'un tuyau de pression est utilisé, un tuyau de montage et un clapet anti-retour doivent être utilisés pour empêcher l'eau de refluer.
Immersion dans l'eau
• Fermez la vanne de contrôle.
- Soulevez, transportez et accrochez la pompe avec la poignée et la corde. N'appliquez pas de force excessive sur le câble d'alimentation et la conduite d'eau.
- Pour éviter de piéger les bulles d'air sous la pompe (près de l'ouverture d'aspiration), plonger lentement la pompe dans l'eau à un angle.
- Lorsque la pompe est suspendue ou touche la surface du sol, ajustez la position de la pompe, puis fixez la pompe en attachant la corde à un objet fixe de manière appropriée.
Mise en route
- Connectez-vous à une source d'alimentation mise à la terre qui répond aux exigences de sécurité (voir la section 3).
- Ouvrez la vanne de contrôle, la pompe commencera à fonctionner automatiquement.
5.3- Conseils
• Vérifiez et assurez-vous que tous les joints sont solidement connectés.
- N'immergez pas la pompe à une profondeur supérieure à 7 mètres, ce qui pourrait endommager le produit.
- Ne laissez pas la pompe fonctionner sans surveillance.
• N'utilisez pas la pompe lorsque des personnes ou des animaux domestiques sont dans l'eau.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

AVERTISSEMENT!
Avant toute intervention sur le produit, déconnectez le de la source d'alimentation.
Rappel : veiller à conserver le produit en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier du produit et après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie du produit et augmente le risque de pannes et d'accidents.
6.1- Nettoyage
- Avant le nettoyage, débranchez le produit de la source d'alimentation.
- Nettoyez l'extérieur de la pompe avec de l'eau propre.
- En cas de besoin, utilisez une brosse et un détergent doux pour faciliter le nettoyage.
- Plonger la pompe dans un récipient avec de l'eau propre, allumer la pompe pour rincer l'intérieur de la pompe.

AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de produits chimiques agressifs, de solvants de nettoyage ou de détergents puissants pour nettoyer les parties non métalliques du produit. Ils peuvent
affaiblir les matières plastiques.
6.2- Entreposage
• Déconnectez le produit de la source d'alimentation avant le stockage.
- Nettoyez le produit avant le stockage.
- Conservez le produit, le manuel d'instructions et les accessoires (le cas échéant) dans leur emballage d'origine.
• Stockez le produit dans un environnement propre, où il ne gèle pas.
- Tenir hors de portée des enfants (par exemple, le verrouiller).
6.3- Mise au rebut
- Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Ne le jetez pas dans l'environnement.
- Jetez le produit dans un centre de collecte pour les déchets d'équipements électriques et électroniques ou dans une déchetterie ; ou demandez conseil à votre municipalité locale.
- Procédez à l'élimination de l'outil, des accessoires et de l'emballage conformément aux réglementations locales en matière de protection de l'environnement.
6.4- Dépannage
| Problème | Cause | Dépannage |
| La pompe cesse de fonctionner soudainement | Alimentation déconnectée | Vérifier le fusible et la connexion électrique |
| Surchauffe | Débranchez la pompe de la source d'alimentation et laissez la refroidir avant de redémarrer | |
| Turbine bloquée | Supprimer le blocage et redémarrer la pompe | |
| La pompe démarre et s'arrête fréquemment | Fuite ou colmatage interne | Remplacer le tuyau et les joints qui fuient, nettoyer le blocage |
| La pompe fonctionne, mais pas ou peu de débit d'eau | Eau insuffisante (inférieure à la turbine) | Changer l'emplacement ou la position de travail avant de redémarrer la pompe |
| Tuyau plié ou endommagé | Ajustez / remplacez le tuyau | |
| Obstruction d'entrée | Nettoyez l'entrée | |
| La pompe ne peut pas être arrêtée | La vanne de controle est bloquée | Contacter le service technique |
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur ou contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique.
Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr
Site internet : www.ribimex.com






