CH91 - Tensiomètre Rossmax - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CH91 Rossmax au format PDF.

📄 2 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Rossmax CH91 - page 1
Intitulé Description
Type de produit Tensiomètre électronique
Plage de mesure 0 à 299 mmHg
Précision de mesure ± 3 mmHg
Affichage Écran LCD rétroéclairé
Fonction mémoire Stockage de plusieurs mesures
Alimentation Piles AA (non incluses)
Dimensions Compact et léger
Utilisation Pour un usage domestique, facile à utiliser
Maintenance Nettoyage avec un chiffon doux, éviter l'humidité
Sécurité Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes de santé spécifiques sans avis médical
Garantie Vérifier les conditions de garantie lors de l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - CH91 Rossmax

Comment calibrer le tensiomètre Rossmax CH91 ?
Le tensiomètre Rossmax CH91 est pré-calibré en usine. Pour un étalonnage, il est recommandé de le faire vérifier par un professionnel de la santé.
Pourquoi l'affichage est-il flou ou illisible ?
Assurez-vous que les piles sont correctement installées et suffisamment chargées. Si le problème persiste, nettoyez l'écran avec un chiffon doux.
Que faire si le tensiomètre ne s'allume pas ?
Vérifiez si les piles sont correctement insérées et si elles ne sont pas usées. Remplacez les piles si nécessaire.
Comment utiliser correctement le tensiomètre Rossmax CH91 ?
Asseyez-vous calmement pendant au moins 5 minutes avant de prendre votre tension. Enroulez le brassard autour de votre bras nu, juste au-dessus du coude, et suivez les instructions à l'écran.
Que faire si les mesures sont incohérentes ?
Assurez-vous de prendre les mesures dans des conditions similaires (au même moment de la journée, dans un environnement calme). Vérifiez également que le brassard est bien ajusté.
Comment changer les piles du tensiomètre ?
Ouvrez le compartiment des piles situé à l'arrière du tensiomètre. Retirez les anciennes piles et insérez de nouvelles piles en respectant la polarité indiquée.
Le tensiomètre peut-il être utilisé par plusieurs personnes ?
Oui, le Rossmax CH91 peut être utilisé par plusieurs personnes, mais il est conseillé de conserver un historique de chaque utilisateur séparément pour un suivi précis.
Que signifie un message d'erreur sur l'écran ?
Un message d'erreur peut indiquer un problème avec le brassard ou une mauvaise utilisation. Consultez le manuel d'utilisateur pour des codes d'erreur spécifiques.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation est généralement inclus dans l'emballage. Vous pouvez également le télécharger sur le site officiel de Rossmax.
Comment nettoyer le tensiomètre ?
Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour essuyer l'extérieur de l'appareil. Ne plongez pas le tensiomètre dans l'eau et n'utilisez pas de produits chimiques agressifs.

Questions des utilisateurs sur CH91 Rossmax

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CH91 - Rossmax et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CH91 de la marque Rossmax.

MODE D'EMPLOI CH91 Rossmax

  • Wenn das Blutdruckmessgerät bei sehr niedriger Temperatur (nahe des Gefrier- punkts) gelagert wurde, bringen Sie es mindestens eine Stunde vor Verwendung an einen warmen Ort.• Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.1. Drücken Sie die Taste ON/OFF. Alle Anzeigen erscheinen etwa 2 Sekunden lang, danach schaltet das Gerät auf „0“ um. Es werden ein langer und drei kurze Pieptöne ausgegeben. Damit ist das Gerät bereit für die Messung.2. Drücken Sie auf das Symbol, um den Druck in der Oberarmmanschette zu erhöhen. Das Display zeigt den gemessenen Druck in der Manschette. Pumpen Sie weiter, bis der Druck etwa 50 bis 60 mmHg über Ihrem normalen systolischen Druck liegt. Wenn Ihr Blutdruck über 180 mmHg liegt und der Druck in der Oberarmmanschette nicht ausreicht, erscheint ein Aufwärtspfeil ( ) auf dem Display, und es werden kurze Pieptöne ausgegeben, um Sie daran zu erinnern, dass Sie den Druck auf mehr als 200 mmHg erhöhen sollten. Sie hören wieder drei kurze Pieptöne als Erinnerung, wenn Sie nicht mehr pumpen sollen.3. Sitzen Sie still, und warten Sie, bis das Messgerät die Druckentlastung durchgeführt und Ihren Blutdruck gemessen hat. Es ist wichtig, während der Messung still zu sein und ruhig zu halten. Bewegungen können die Messergebnisse verfälschen.4. Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden gleichzeitig der systolische und der diastolische Druck sowie der Puls angezeigt und automatisch im Speicher gesichert. Es können bis zu 90 Messungen im Speicher abgelegt werden.5. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um die Manschette schnell zu entlasten und das Ge-rät auszuschalten. Wird keine Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 1 Minute selbstständig aus.Hinweis: Dieses Messgerät schaltet automatisch etwa eine Minute nach dem letz-ten Tastendruck ab. Drücken Sie zur Unterbrechung des Messvorgangs einfach die "Speicher"-Taste oder die Taste ON/OFF: Die Manschette wird sofort entlastet. Abrufen von Werten aus dem SpeicherUm abgespeicherte Werte anzuschauen drücken Sie die Memory Taste. Die abge-speicherten Werte werden auf dem LCD Display angezeigt. Die letzte Messung wird als erstes Angezeigt. Durch weiteres drücken auf die Memory Taste wird der nächste gespeicherte Wert angezeigt.Hinweis: Der Speicher kann bis zu 90 Messungen pro Speicherbereich enthalten. Wenn bereits 90 Messungen gespeichert sind, werden bei der nächsten Messung die alten Daten überschrieben. Löschen der Werte aus dem Speicher Halten Sie die „Speicher“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt: Daraufhin können die Da-ten im Speicherbereich automatisch gelöscht werden.FehlerbehebungWenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden Punkte.Symptome Prüfpunkte BerichtigungKeine Anzeige bei Betätigung der Taste ON/OFFSind die Batterien leer?Ersetzen Sie die Batterien durch vier neue Batterien.Sind die Batterien mit fal-scher Polarität eingesetzt?Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polaritätwieder ein.Wurde die Manschette korrekt angelegt?Legen Sie die Manschette richtig an, so dass sie korrekt positioniert ist. Auf dem Display erscheint das Symbol EE oder es wird ein beson-ders niedriger (hoher) Blutdruck-wert angezeigt.Ist die Manschette genug aufgepumpt? (50~60 mmHg über dem norma-len systolischen Wert?)Messen Sie nochmals und lassen Sie die Manschette 50~60 mmHg über den normalen systolischen Wert hinau saufpumpen.Haben Sie während der Messung gesprochen oder sich bewegt?Führen Sie erneut eine Messung durch.Halten Sie während der Messung ihr Arm ruhig.Haben Sie das Arm mit angelegter Manschette geschüttelt?Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Das Messgerät sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.Sicherheitshinweise1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Tem-peraturen, extreme Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen, und vermeiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts und schützen Sie es vor Staub.2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig mit einem feuchten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die Manschette nicht und behandeln Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwen-den Sie niemals Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.3. Ausgelaufene Batterien können das Gerät beschädigen. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.4. Um Gefahren zu vermeiden, sollte das Gerät nicht von Kindern bedient werden.5. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten Sie vor Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur ange-passt hat.6. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit Werkzeugen önen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie dieses Gerät gekauft haben, oder an Rossmax International Ltd.7. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Messung ist die Bestimmung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine normale Arrhythmie (atriale oder ventrikuläre vorzeitige Herzschläge oder Herzkammerimmern), Diabetes, schlechter Blutkreislauf oder Nierenprobleme diagnostiziert wurden oder bei Benutzern, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind.8. Sie können mit der Taste ON/OFF/START die Funktion jederzeit stoppen, der Druck in der Manschette wird dann schnell abgelassen.9. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus Sicherheitsgründen mit einer schnellen Druckentlastung.10. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch vorgesehen ist und kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medi-zinische Fachkraft ist.11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesund-heitsproblemen und Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orien-tierung. Konsultieren Sie bei der Interpretation von Blutdruckmessungen einen Gesundheitsexperten. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.12. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empndliche elektronische Komponenten. Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in direkter Nähe des Geräts (beispielsweise durch Mobiltelefone und Mikrowel-lengeräte). Diese können zur zeitweiligen Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.13. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entspre-chend den lokalen Bestimmungen.14. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn es innerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Tempe-ratur und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.15. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchti-gung des betroenen Gliedmaßes kommen kann.16. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unter-bunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.17. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken des Manschettenschlauches.18. Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häuge Mes-sungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutusses kann zu Verletzungen führen.19. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.20. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.21. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzun-gen führen kann.22. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansons-ten werden falsche Messwerte ermittelt.23. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Produkte daher an einem für Kleinkinder unzugänglichen Ort auf. Wenn eine Batterie verschluckt wurde, rufen Sie sofort einen Arzt an.24. Benutzen Sie den Schlauch und/oder den Netzadapter und das Netzkabel nicht für andere Zwecke als die hier festgelegten, sonst besteht das Risiko einer Stran-gulation. 25. Bitte führen Sie keinen Service und keine Wartung durch während die Manschette in Gebrauch ist. Technische Daten Messmethode OszillometrischMessbereich Druck: 40 - 250 mmHg; Puls: 40~199 Schläge/ MinuteDrucksensor HalbleiterMessgenauigkeit Druck: ± 3 mmHg; Puls: ± 5 % des MesswertsAufpumpen Manuelles AufpumpenEntlastung Automatisches EntlastungsventilSpeicherkapazität 90 SpeicherplätzeAuto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten TastendruckEinsatzbedingungen 10° C ~ 40° C (50° F ~ 104° F); 40 % ~85% RH; 700~1060hPa Aufbewahrungs- & Transportkonditionen-10° C~60° C (14° F~140° F); 10 % ~90 % RH; 700~1060hPa Gleichstromquelle Vier Batterien 6 V (AAA)Abmessungen 124±2 (L) X 85±2 (B) X 68.6±2 (H) mmGewicht 147.5±14 g (Bruttogewicht ohne Batterien)Armumfang Erwachsene: 24~36 cm (9,4”~14.2”)Benutzer gruppe Erwachsene AnwenderTyp BF: Gerät und Manschette sollen einen besonderen konstruktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewähr-leisten.IP Klassizierung IP21, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und Staub* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten. Française Consignes D’utilisationLes mesures de pression artérielle réalisées avec le CH91 sont équivalentes à celles obtenues par un observateur expérimenté utilisant un brassard/sté-thoscope, dans les limites prescrites par la norme nationale américaine sur les sphygmomanomètres électroniques ou automatiques. Cet instrument est réservé à un usage domestique par des adultes. Le patient est un opérateur prévu. Ne l’utilisez pas pour relever la pression artérielle d’enfants ou de bébés. Le CH91 est garanti contre les défauts de fabrication par un programme de garantie internationale. Pour plus d’informations sur la garantie, contactez le fabricant: Rossmax International Ltd. Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel attentivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéci-ques sur la pression artérielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver ce manuel.Remarques préliminairesCe tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente le marquage CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (appareils médicaux), annexe 1, exigences fondamentales et normes harmonisées appli-quées:EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 1 - Exigences générales EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 3 - Exigences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression artérielle électro-mécaniquesEN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4: Procédures de test pour déterminer la précision système globale de sphygmo-manomètres automatiques non invasifs.ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation clinique du type de mesure automatique.Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour main-tenir la précision des mesures, prévoyez un réétalonnage du tensiomètre tous les deux ans. Norme relative à la pression artérielleLe Comité national de coordination de programme éducatif sur l’hypertension aux États-Unis a élaboré une norme relative à la pression artérielle, classant les plages de tension en 4 niveaux. (réf. le septième rapport du Comité national mixte sur la prévention, la détection, l’évaluation et le traitement de l’hyper-tension aux États-Unis, rapport complet JNC-7, 2003). Cette classication de la pression artérielle se base sur des données historiques. Elle ne peut être appli-quée telle quelle à un patient donné. Veuillez consulter votre médecin réguliè-rement. Il vous indiquera votre plage de pression artérielle normale de même que les valeurs considérées comme un risque. Pour une surveillance et une documentation ables de la pression artérielle, conservez des enregistrements à long terme. Veuillez télé charger votre carnet de pression artérielle sur le site www.rossmax.com.Description de l’écranEE / Erreur de mesure: Assurez-vous que la che T est bien branchee sur la prise d’air et refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez votre bras immobile pendant la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.E1 / Defaut du circuit d’air: Assurez-vous que la che T est bien branchee sur la prise d’air sur le cote de l’instrument et refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local. E3 / Erreur de données: Enlevez les piles, attendez 60 secondes, puis reinse- rez-les. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB) permettant aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’obtenir une indication précise sur une éventuelle arythmie cardiaque pen-dant la mesure.Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si l’icône IHB( ) apparaît souvent.Insertion des piles1. Pressez et relevez le couvercle du logement des piles dans le sens de la èche pour ouvrir le logement.2. Insérez ou remplacez 4 piles "AAA" dans le logement conformément aux indi-cations situées à l'intérieur.3. Reposez le couvercle du logement en engageant d'abord les crochets du bas, puis l'extrémité supérieure.4. Remplacez les piles par paire. Enlevez les piles avant une longue période d'inutilisation de l'instrument.Vous devez remplacer les piles quand1. L'icône "Faible état de charge" s'ache2. Vous pressez la touche MARCHE/ARRET et que l'écran reste noir.Attention1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.2. L'instrument ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Les piles ou dommages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en bloc. Utilisez des piles de même marque et de même type. Mise en place du brassard1. Déroulez le brassard en laissant l’extrémité du brassard passer à travers la bague D.2. Passez votre bras gauche à travers le brassard. Orientez le repère de couleur vers vous, le tuyau suivant la direction du bras (g. ). Votre paume gauche étant en haut, placez le bord du brassard environ 1,5 à 2,5 cm au-dessus du creux du coude (g. ). Serrez le brassard en tirant sur son extrémité.3. Centrez le tuyau sur le bras. Appuyez sur le crochet et xez l’ensemble. Vous devez pouvoir placer 2 doigts entre le brassard et votre bras. Placez le repère de l’artère (Ø) sur l’artère principale (à l’intérieur du bras) (g. .). Remarque: Localisez l’artère principale en appuyant avec 2doigts environ 2cm au-des-sus du coude, à l’intérieur du bras gauche. Repérez l’endroit où le pouls est le plus fort. C’est l’artère principale.

4. Branchez le tuyau de connexion du brassard sur le tensiomètre (g. ).

5. Posez le bras sur une table (paume en haut) de sorte que le brassard se trouve

à hauteur du cœur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié (g. ). 6. Ce brassard convient à votre bras si la èche coïncide avec la ligne conti-nue en couleur illustrée à droite (g. ). Si la èche se trouve en dehors de cette ligne, vous avez besoin d’un brassard d’un autre périmètre. Contactez le revendeur local pour obtenir des brassards d’autres tailles.Procédures de mesureVoici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:• La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constam-ment pendant la journée.• La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l'uti-lisateur, son état physiologique et d'autres facteurs. En vue d'une précision maximale, ne mesurez pas la pression artérielle moins d'une heure après avoir fait du sport, pris un bain, mangé, bu des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou fumé.• Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu calme, étant donné qu'un état détendu augmente la précision. Vous ne de-vriez pas être épuisé pendant la prise d'une mesure.• Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.• Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de vous adosser contre la chaise pendant la mesure.• Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol pendant la mesure.• Evitez de parler et de bouger les muscles de votre main ou bras pendant la mesure.• Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous avez froid ou chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.• Si le tensiomètre est stocké à très basse température (près de 0°), mettez-le dans un endroit tempéré au moins une heure avant de l'utiliser.• Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.1. Pressez la touche ON/OFF(MARCHE/ARRET). Tous les achages apparaissent pendant deux secondes avant le retour à "0". Un bip long et trois bips courts sont entendus. L'instrument est prêt à mesurer à ce stade.2. Pressez la poire pour augmenter la pression dans le brassard pour bras. L'écran ache la pression mesurée à l'intérieur du brassard. Continuez à pomper jusqu'à ce que la pression atteigne une valeur supérieure d'env. 50~60 mmHg à la pression systolique normale. Si votre pression artérielle est supérieure à 180 mmHg et que la pression du brassard n'est pas susante, une èche pointée vers le haut ( ) s'ache et des bips continus seront émis pour vous rappeler de continuer à pomper jusqu'à ce que la pression dépasse 200 mmHg. Vous entendrez trois bips courts qui vous inviteront à arrêter de pomper.3. Restez assis tranquillement et attendez que le brassard se dégone et que la pression artérielle soit mesurée. Il est important de rester immobile et calme durant la mesure. Tout mouvement important peut aecter les résultats de mesure.4. A la n de la mesure, la pression systolique, la pression diastolique et le pouls sont achés simultanément et enregistrés automatiquement dans le sys-tème de mémoire. Jusqu'à 90 mesures peuvent être enregistrées.5. Appuyez sur la touche ON/OFF pour dégoner rapidement le brassard et éteindre l'instrument. Si aucune touche n'est pressée, l'instrument s'arrête au bout de 1 minute.Remarque: Ce tensiomètre s'arrête automatiquement environ 1 minute après la dernière pression de touche. Pour interrompre la mesure, pressez la touche Mémoire ou ON/OFF. Le brassard se dégone tout de suite. Rappel de valeurs enregistréesPour lire les valeurs en mémoire, appuyer sur le bouton mémoire. Les valeurs mémorisées seront achées sur l’écran LCD. La dernière mesure sera achée en premier. Chaque appui sur la touche mémoire appellera la mesure précé-dente.Note: La mémoire peut stocker jusqu’a 90 mesures. Quand la capacité mémoire excède 90 mesures, la plus ancienne est remplacée par la dernière.Suppression de valeurs enregistrées Maintenez la touche Mémoire enfoncée pendant 5 secondes environ. Les don-nées seront automatiquement supprimées dans la zone de mémoire prédé- nie. English IntroductionBlood pressure measurements determined with CH91 are equivalent to those obtained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanometers. This unit is to be used by adult consumers in a home environment. The patient is an intended operator. Do not use this de-vice on infants or neonates. CH91 is protected against manufacturing defects by an established International Warranty Program. For warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax International Ltd. Attention: Consult the accompanying documents. Please read this man-ual carefully before use. For specic information on your own blood pres-sure, contact your physician. Please be sure to keep this manual.Preliminary RemarksThis Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Direc-tive), Annex I essential requirements and applied harmonized standards.EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General requirements EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Sup-plementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systemsEN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphyg-momanometers.ISO 81060-2: 2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical investi-gation of automated measurement type.This blood pressure monitor was designed for long service time. To ensure ac-curate measurements, this monitor is recommended to be re-calibrated every two years. Blood Pressure StandardThe National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed a blood pressure standard, classifying blood pressure ranges into 4 stages. (Ref. The Seventh Report of the Joint National Committee on Preven-tion, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC-7, 2003). This blood pressure classication are based on historical data, and may not be directly applicable to any particular patient. It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be consid-ered at risk. For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long- term records is recommended. Please download the blood pressure log at our website www.rossmax.com.Display ExplanationsEE / Measurement Error: Make sure the T-plug is securely connected to the air socket and measure again quietly. Wrap the cu correctly and keep arm steady during measurement. If the error keeps occurring, return the device to your lo-cal distributor or service center.E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the T-Plug is securely connected to the air socket on the side of the unit and measure again quietly. If the errors still occur, return the device to your local distributor or service center for help.E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again quietly. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center. E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the er- ror keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.Irregular Heartbeat (IHB) DetectionThis unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alert-ing the user of the presence of an irregular heart beat during the measurement.Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon appears often ( Installing Batteries1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open the battery compartment.2. Install or replace 4 “AAA” sized batteries in the battery compartment accord-ing to the indications inside the compartment.3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks rst, then push in the top end of the battery cover.4. Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.You need to replace the batteries when:1. Low battery icon appears on display.2. The ON/OFF key is pressed and nothing appears on display.Caution: 1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the household garbage.2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old bat-teries are not covered by warranty.3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together. Use batteries of the same brand and same type. Applying the Cu1. Unwrap the arm cu, leaving the end of the cu through the D-ring of the cu. 2. Put your left arm through the cu loop. The color strip indication should be positioned closer to you with the tube pointing in the direction of your arm (Fig. ). Turn your left palm upward and place the edge of the arm cu at approximately 1.5 to 2.5 cm above the inner side of the elbow joint (Fig. ). Tighten the cu by pulling the end of the cu.3. Center the tube over the middle of the arm. Press the hook and loop material together securely. Allow room for 2 ngers to t between the cu and your arm. Position the artery mark (Ø) over the main artery (on the inside of your arm) (Fig. ,). Note: Locate the main artery by pressing with 2 ngers ap- proximately 2 cm above the bend of your elbow on the inside of your left arm. Identify where the pulse can be felt the strongest. This is your main artery.4. Plug in the cu connecting tube into the unit (Fig. ).5. Lay your arm on a table (palm upward) so the cu is at the same height as your heart. Make sure the tube is not kinked (Fig. ).6. This cu is suitable for your use if the arrow falls within the solid color line as shown on the right (Fig. ). If the arrow falls outside the solid color line, you will need a cu with other circumferences. Contact your local dealer for ad-ditional size cus.Measurement ProceduresHere are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation throughout the day.• Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her physiological condition and other factors. For greatest accuracy, wait one hour after exercising, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caeine, or smoking to measure blood pressure.• Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes as measurement taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.• Do not take measurements if you are under stress or tension.• Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the measurement is being taken.• Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during measurement.• During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm location for at least one hour before using it.• Wait 5 minutes before taking the next measurement.1. Press the ON/OFF key. All displays will appear for approximately two seconds before returning to “0”. The unit is ready for measurement at this point. Español IntroducciónLas mediciones de presión arterial determinadas con CH91 son equivalentes con aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de ausculta-ción con brazalete/estetoscopio dentro de los límites especicados en la norma ANSI para esgmomanómetros electrónicos o automatizados. Esta unidad se ha concebido para ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es el operador previsto. No use este aparato para niños o recién nacidos. El CH91 está protegido contra defectos de fabricación mediante un programa de garantía in-ternacional. Para una información acerca de la garantía, usted puede contactar al fabricante, Rossmax International Ltd. Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cui-dadosamente antes del uso. Para una información especíca acerca de su propia presión arterial, contacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar este manual.Notas preliminaresEl monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva la marca CE “CE 1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está con-forme con la Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo I requerimientos esenciales y normas armonizadas aplicadas.EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos generales EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguíneaEN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no invasivos automatizados.ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clíni-ca sobre dispositivos de medición automatizada.Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para garantizar mediciones exactas, se recomienda que este monitor sea recalibrado cada dos años. Norma de presión arterialEl National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (comité nacional coordinador de programas de educación en hipertensión de los EE.UU.) ha desarrollado una norma de presión arterial clasicando los rangos de presión arterial en 4 niveles. (Ref: “The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC7:2003”).Esta clasicación de la presión arterial es-tá basada en datos históricos, y es posible que no se pueda emplear directamen-te para cualquier paciente individual. Es importante que consulte a su médico periódicamente. Su médico le informará acerca de su rango de presión arterial personal normal, así como acerca del límite a partir del cual representará un ries-go para usted. Para un monitoreo y una referencia ables de la presión arterial, recomendamos que mantenga registros a largo plazo. Por favor, descargue el diario de presión arterial de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.Display Explanations EE / Error de medición: Asegúrese de que el conector T esté conectado r- memente en la toma de aire. Enrolle el brazalete correctamente y mantenga el brazo inmóvil durante la medición. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales. E1 / Anomalía del circuito de aire: Asegúrese de que el conector T esté co- nectado rmemente en la toma de aire en el lado de la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.Detector de arritmia cardiacaEsta unidad está equipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite que las personas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advir-tiéndoles la presencia de una arritmia cardiaca durante la medición.Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su médico si el icono de arritmia cardiaca ( ) aparece frecuentemente.Instalación de las pilas1. Presione la tapa de pilas hacia abajo y levántela en dirección de la echa para abrir el compartimiento de pilas.2. Meta o sustituya 4 pilas "AAA" en el compartimiento de baterías conforme a las indicaciones en el interior del compartimiento.3. Vuelva a poner la tapa de pilas engatillando primero los ganchos inferiores y después empujando el borde superior de la tapa de pilas.4. Sustituya pares de pilas. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso por períodos prolongados.Deberá sustituir las pilas si:1. Aparece el icono de pila baja en la pantalla.2. Se aprieta el botón de ENCENDIDO/APAGADO y no aparece nada en la pan-talla.Precaución 1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía no cubre las pilas o los daños causados por pilas viejas.3. Use únicamente pilas de marca. Sustituya siempre todas las pilas juntas. Use pilas de la misma marca y del mismo tipo. Empleo del brazalete1. Desenrolle el brazalete, dejando el extremo del brazalete dentro del anillo en D del brazalete.2. Pase el brazo izquierdo a través del ojal del brazalete. El indicador de cinta de color deberá estar posicionado más cerca de usted, con el tubo mostrando hacia el brazo (Fig. ). Gire su brazo izquierdo hacia arriba y posicione el borde del brazalete a aprox. 1,5 a 2,5 cm encima del lado interior de la articulación del codo (FIG. ). Apriete el brazalete tirando del extremo del brazalete.3. Centre el tubo sobre el centro del brazo. Presione el material del gancho r-memente contra el del ojal. Provea suciente espacio para 2 dedos entre el brazalete y su brazo. Posicione la marca de arteria (Ø) sobre la arteria principal (en el interior de su brazo) Fig. ,). Nota: Localice la arteria principal presio- nando con 2 dedos en el interior del brazo izquierdo a aprox. 2 cm encima del codo doblado. Identique el lugar en el que el pulso se puede percibir más intensamente. Ésta es su arteria principal.

4. Conecte el tubo de conexión de brazalete en la unidad (Fig. ).

5. Ponga su brazo sobre una mesa (con la palma de la mano hacia arriba) de tal modo que el brazalete esté a la misma altura que su corazón. Fíjese en que el tubo no esté retorcido (Fig. ).6. Este brazalete será apropiado para usted si la echa se encuentra dentro de la línea sólida de color del modo mostrado a la derecha (Fig. ). Si la echa se queda afuera de la línea sólida de color, necesitará un brazalete de otra circunferencia. Contacte a su distribuidor local para brazaletes de tamaños adicionales.Procedimientos de mediciónAlgunas sugerencias útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:• La presión arterial cambia con cada latido y está sometida a una constante uc-tuación durante el día.• El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usua-rio, su condición siológica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína, o fumar, antes de medir la presión arterial.• Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un mínimo de 5 minutos, ya que una medición realizada en un estado relajado será más exacta. No debería estar físicamente cansado o exhausto al realizar una medición.• No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.• Sientese de modo erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. Evite recargar-se mientras que se este realizando la medicion.• Durante la medición, no cruce las piernas y mantenga los pies planos sobre el suelo.• Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.• Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor, espere antes de realizar una medición.• Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), colóquelo en un lugar caliente por lo menos una hora antes de usarlo.• Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.1. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Todas las visualizaciones aparece-rán por unos dos segundos antes de regresar a "0". Se oirán un tono largo y tres tonos breves. En este momento, la unidad estará lista para la medición.2. Comprima la pera para aumentar la presión en el brazalete. La pantalla mos-trará la lectura de presión dentro del brazalete. Siga bombeando hasta que la presión alcance aproximadamente 50~60 mmHg por encima de su presión sistólica normal. Si su presión arterial es más alta que 180 mmHg, y la presión en el brazalete no es suciente, se visualizará una echa hacia arriba ( ) y permanentemente se oirán sonidos breves que indicarán que deberá conti-2. Press the bulb to increase pressure in the arm cu. The display will show the pressure reading within the cu. Continue pumping until the pressure reaches approximately 50~60 mmHg above your normal systolic pressure. If your blood pressure is higher than 180 mmHg and the pressure in cu is not enough, an upward arrow ( ) will display to remind you that you should continue pumping the pressure to more than 200 mmHg.3. Sit still and wait for the monitor to deate and measure your blood pressure. It is important to remain still and quiet during measurement. Any signicant movement may aect measurement results.4. When the measurement is completed, systolic blood pressure, diastolic blood pressure, and pulse will be shown simultaneously and be saved automatically in the memory system. Up to 90 measurements can be saved in the memory.5. Press the ON/OFF key to rapidly deate and turn o the power. If no key is pressed, the unit will shut o automatically in 1 minute.Note: This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last key operation. To interrupt the measurement, simply press the Memory key or ON/OFF key; the cu will deate immediately. Recalling Values from MemoryTo read memory values, press the Memory key. The memory values will be shown on the LCD display. The last measurement will be shown rst. Every new press of the Memory key calls for one prior value stored.Note: The memory bank can store up to 90 readings. When the memory capacity exceeds 90 readings, the oldest data will be replaced with the new record. Clearing Values from MemoryPress and hold the Memory key for approximately 5 seconds, then the data in the memory zone can be erased automatically.TroubleshootingIf any abnormality will arise during use, please check the following points. Symptoms Check Points CorrectionNo display when the ON/OFF key is pressedHave the batteries run down?Replace them with four new batteries.Have the batteries’ polarities been positioned incorrectly?Re-insert the batteries in the correct positions.Is the cuff placed correctly?Wrap the cuff properly so that it is positioned correctly.EE mark shown on display or the blood pressure value is displayed excessively low (high)Is the cuff pressure pumped enough? (50~60 mmHg above normal systolic value?)Measure it again and pump up 50~60 mmHg more than normal systolic value.Did you talk or move during measurement?Measure it again. Keep arm steady during measurement.Did you vigorously shake the cuff during measurement?Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circum-stance should you disassemble and repair the unit by yourself.Cautionary Notes1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme tem-peratures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a long time.4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before use.6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact the store or the doctor from whom you purchased this unit or please contact Rossmax International Ltd.7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric measurement function, the device may have diculty in determining the proper blood pressure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial brillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suered from stroke, or for unconscious users.8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the cu will be rapidly exhausted.9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for safety reasons.10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare professional for interpretation of pressure measurements. Contact your physician if you have or suspect any medical problem. Do not change your medications without the advice of your physician or healthcare professional.12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic com-ponents. Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may lead to temporary impairment of measurement accuracy.13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local regulations.14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges specied in Specications.15. Please note that when inating, the functions of the limb in question may be impaired.16. During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cu from the arm.17. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.18. Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The resulting restriction of the blood ow may cause injury.19. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.20. Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.21. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.22. Only ever use the cus provided with the monitor or original replacement cus. Otherwise erroneous results will be recorded.23. Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.24. Do not use the tubing and/or AC adaptor for any other purpose than those specied, as they can cause risk of strangulation.25. Do not service or maintain device and cu while in use.SpecicationsMeasurement Method Oscillometric Measurement Range Pressure: 40~250 mmHg; Pulse: 40~199 beats/ minutePressure Sensor Semi conductorAccuracy Pressure: ± 3mmHg; Pulse: ± 5% of readingInflation Manual InflationDeflation Automatic Air Release ValveMemory capacity 90 memoriesAuto-shut-off 1 minute after last key operationOperation Environment 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% RH; 700~1060 hPa Storage and Transporta-tion Environment-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% RH; 700~1060 hPa DC Power Source DC 6V four AAA Batteries Dimensions 124±2 (L) X 85±2 (W) X 68.6±2 (H) mm Weight 147.5±14 g (G.W.) (w/o Batteries) Arm circumference Adult: 24~36 cm (9.4”~14.2”) Limited Users Adult usersType BF: Device and cuff are designed to provide special protection against electrical shocks.IP Classification IP21: Protection against harmful ingress of water and particulate matter* Specifications are subject to change without notice.nuar con el bombeo hasta arriba de 200 mmHg. Oirá tres sonidos breves para avisarle que pare el bombeo.3. Permanezca sentado tranquilamente y espere a que el monitor se desine y mida su presión arterial. Es importante que permanezca inmóvil y quieto durante la medición. Cualquier movimiento signicante podría afectar el re-sultado de medición.4. Al haber acabado la medición, se mostrarán la sistólica, la diastólica y el pulso simultáneamente, y éstos serán guardados automáticamente en el sistema de memoria. Se puede guardar hasta un máximo de 90 mediciones en la me-moria.5. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO para desinar rápidamente y apa-gar. Si no se pulsa ningún botón, la unidad se apagará automáticamente en 1 minuto.Nota: Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después de la última operación de algún botón. Para interrumpir la medición, simple-mente pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO. El brazalete se desinará in-mediatamente. Revisión de los valores en la memoriaPara leer los valores almacenados en la memoria, presione el botón MEMORIA. Los valores memorizados serán mostrados en la pantalla LCD. EL ultimo valor medido será el primero en ser mostrado. Con cada pulsación de la tecla de me-moria recuperará el valor anterior almacenado. Nota: Se pueden almacenar hasta 90 mediciones. Cuando las mediciones su-peran las 90, el registro más antiguo será reemplazado por la última medición.Eliminación de los valores en la memoria Pulse y mantenga el botón de memoria pulsado por aprox. 5 segundos. A con-tinuación, los datos en la zona de memoria podrán ser borrados automática-mente.Localización de fallasSi se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los si-guientes puntos. Síntomas Puntos de verificación Corrección Ninguna visuali-zación al pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO¿Están vacías las pilas?Sustitúyalas con cuatro pilas nuevas.¿Están lo polos de las pilas en la posición correcta?Vuelva a meter las pilas en las posiciones correctas.¿Está correctamente posicio-nada la muñequera?Enrolle la muñequera adecua-damente, de modo que esté posicionada correctamente.Se muestra la marca EE en la pantalla o el valor de presión arterial es visua-lizado extrema-damente bajo (alto)¿Ha sido la presión de hinchado del manguito suficiente? ( ¿50-60 mmHg por encima del valor sistólico normal?)Repita la medición y ajuste la presión a unos 50 – 60 mmHg mas que la presión sistólica normal¿Habló durante la medición?Vuelva a medir.Permanezca quieto durante la medición.¿movió el brazo teniendo puesto el brazalete?Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna manera deberá desensamblar o reparar la unidad usted mismo.Notas de precaución1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite tempera-turas y humedad extremas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos de la unidad principal, y protéjala de polvo.2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamen-te con un trapo suave ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave el bra-zalete ni use productos de limpieza químicos. Nunca use diluyentes, alcohol o petróleo (gasolina) para limpiar.3. Pilas con fugas pueden dañar la unidad. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso durante un tiempo prolongado.4. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.5. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclima-tizarse antes del uso.6. Esta unidad no es reparable in situ. No deberá usar ninguna herramienta para abrir el aparato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del apa-rato. Si tiene problemas, por favor contacte a la tienda o al doctor del que ha adquirido esta unidad, o por favor contacte a Rossmax International Ltd.7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la fun-ción de medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determinando la presión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia (latidos auriculares o ventriculares prematuros o brilación auricular), diabetes, escasa circulación sanguínea, problemas renales, o usuarios apoplé-jicos o inconscientes.8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de EN-CENDIDO/APAGADO/INICIO, y el aire dentro del brazalete será purgado rápi-damente.9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse rápidamente por razones de seguridad.10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha concebido para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profe-sional.11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema de salud o alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de referencia. Consulte a un profesional de atención a la salud para la interpreta-ción de las mediciones de presión. Contacte a su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.12. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electróni-cos sensibles. Evite campos eléctricos o electromagnéticos intensos en las inmediaciones del aparato (p. ej. teléfonos celulares, hornos microondas). Podrían afectar temporalmente la exactitud de la medición.13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las disposiciones locales.14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funciona-miento si es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o hume-dad especicados en Especicaciones.15. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcio-nal en la extremidad en cuestion.16. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion san-guinea mas tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante me-dios mecanicos.18. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminucion del ujo sanguineo que se produce puede causar lesiones.19. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estan sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via endovascular, administracion de tratamiento por via endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).20. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mas-tectomia.21. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas le-siones.22. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.23. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde las pilas y productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una pila, sera necesario consultar inmediatamente a un medico.24. No use el tubo de la manguera y el adaptador de CA para ningún otro n que el especicado, ya que pueden causar peligro de asxia.25. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo ni del man-guito mientras esté en uso.EspecicacionesMétodo de medición Oscilométrico Rango de medición Presión: 40 - 250 mmHg; pulso: 40 - 199 latidos/ minutoSensor de presión SemiconductorExactitud Presión: ± 3mmHg; pulso: ± 5% de la lecturaInflado Inflado manualDesinflado Válvula de purga de aire automáticaCapacidad de memoria 90 memorias Apagado automático 1 minuto después de última operación de botónAmbiente de operación 10°C - 40°C (50°F - 104°F); 40% - 85% HR; 700~1060 hPa Almacenamiento y Trans-porte Medio Ambiente-10°C - 60°C (14°F - 140°F); 10% - 90% HR; 700~1060 hPa Fuente de alimentación DC DC 6V, cuatro pilas AAA Dimensiones 124±2 (L) X 85±2 (A) X 68.6±2 (H) mm Peso 147.5±14 g (P.B.) (sin pilas) Circunferencia del brazo Adulto: 24 - 36 cm (9.4” - 14.2”) Usuarios limitados Usuarios adultos Tipo BF: el diseño del aparato y del brazalete pro-porcionan protección especial contra choques eléctricos.Clasificación IP IP21: Protección contra proyecciones de agua y partículas* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.DépannageEn cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants. Symptôme Points à contrôler Correction Pas d'affichage à la pression de la touche ON/OFFLes piles sont-elles déchar-gées?Remplacez-les par des piles neuves.Les polarités de pile ont-elles été inversées?Réinsérez les piles correc-tement.Le brassard a-t-il été mis cor-rectement?Ajustez le brassard correc-tement.Le texte EE est affiché ou la valeur de pres-sion artérielle affichée est excessivement basse (élevée)Est si la pression du brassard pompé assez? (50 ~ 60 mm Hg supérieure à la valeur sys-tolique normale?)Mesurez à nouveau et pomper jusqu'à 50 ~ 60 mm Hg supérieure à la valeur systolique normale.Avez-vous parlé ou bougé pendant la mesure?Mesurez à nouveau. Gardez le bras stable pendant la mesure.Avez-vous agité le bras pourvu du brassard?Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au reven-deur. Ne démontez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.Précautions1. L'instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par consé-quent des températures extrêmes, l'humidité et un rayonnement solaire direct. Evitez de faire tomber l'instrument ou de l'exposer à des chocs violents et protégez-le de la poussière.2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion doux légèrement humide. N'appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas avec un détergent chimique. N'utilisez jamais de diluant, d'alcool ou d'essence comme nettoyant.3. Les coulures de piles peuvent endommager l'instrument. Enlevez les piles avant une longue période d'inutilisation de l'instrument.4. Conservez l'instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dangereuses.5. Si l'instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période d'acclimatation à la température ambiante avant l'emploi.

6. Cet instrument n'est pas réparable par l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instru-

ment avec un outil et n'essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contactez le magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet instrument ou Rossmax International Ltd.7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillomé-trique, l'instrument peut avoir des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle d'utilisateurs sourant d'une arythmie cardiaque courante (battements atriaux ou ventriculaires prématurés ou brillation atriale), de diabète, d'une faible circulation sanguine, de problèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.8. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/DEMARRAGE. L'air du brassard sera rapidement évacué.9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapi-dement par mesure de sécurité.10. Veuillez noter qu'il s'agit d'un produit de surveillance médicale à usage domestique qui ne se substitue pas à l'avis d'un médecin ou d'un profes-sionnel de la santé.11. N'utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d'un pro-blème de santé ou d'une maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Consultez un professionnel de la santé pour l'interprétation des mesures de pression. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médicaments sans recueillir l'avis de votre médecin ou d'un professionnel de la santé.12. Interférences électromagnétiques: L'appareil contient des éléments élec-troniques sensibles. Evitez des champs électriques ou électromagnétiques intenses près de l'instrument (téléphones mobiles, fours micro-ondes, etc.). Ces interférences peuvent altérer temporairement la précision des mesures.13. Eliminez l'instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la réglementation locale.14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s'il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et d'humidité spéciées.15. Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonage.16. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que néces-saire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.18. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.19. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.20. N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.21. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.22. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées.23. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.24. N'utilisez pas la tubulure et / ou l'adaptateur secteur à d'autres objectifs que celles spéciées, car ils peuvent entraîner un risque de strangulation.25. Ne pas entretenir ni entretenir l'appareil et le brassard pendant son utili-sation.CaractéristiquesMéthode de mesure Oscillométrique Plage de mesure Pression: 40 à 250 mmHg; pouls: 40~199 batt./ minuteCapteur de pression Semi-conducteurPrécision Pression: ± 3 mmHg; pouls: ± 5 % de la lectureGonflage Gonflage manuel Dégonflage Valve de libération d’air automatique Capacité de stockage 90 mémoires Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression de toucheEnvironnement de travail 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% HR; 700~1060 hPa Entreposage et transport Environnement-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% HR; 700~1060 hPa Alimentation CC Quatre piles CC (AAA) de 6 V Dimensions 124±2 (L) X 85±2 (l) X 68.6±2 (H) mm Poids 147.5±14 g (P.B.) (sans piles) Périmètre du bras Adulte: 24~36 cm (9,4~14.2 inch) Utilisateurs autorisés AdultesType BF: instrument et brassard procurant une protection spéciale contre l’électrocution. Classification IP IP21: Protection contre la pénétration nuisible de la matière de l’eau et de particules* Caractéristiques modifiables sans préavis. WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the electronic products have to be disposed on your local recycling centre for safe treatment. ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro. ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss. AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской директи- вой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации. OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europej- skiej Dyrektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych punktów zbiórki w celu przeznaczenia ich do recyklingu. //EU

2. Icône "Faible état de

3. Icône de la mémoire

trouble du rythme cardiaque (IHB)

1. Brassard pour bras

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Rossmax

Modèle : CH91

Catégorie : Tensiomètre