MW701f - Tensiomètre Rossmax - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MW701f Rossmax au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Tensiomètre électronique |
| Mode de mesure | Oscillométrique |
| Plage de mesure | 0 à 299 mmHg |
| Précision | ±3 mmHg |
| Affichage | Écran LCD |
| Fonction mémoire | Oui, jusqu'à 90 mesures |
| Alimentation | Piles AA (non incluses) |
| Dimensions | Environ 130 x 100 x 50 mm |
| Poids | Environ 300 g |
| Utilisation | Pour mesurer la pression artérielle à domicile |
| Maintenance | Nettoyage avec un chiffon doux, pas d'eau |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des blessures ouvertes |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Manuel d'utilisation, brassard |
FOIRE AUX QUESTIONS - MW701f Rossmax
Questions des utilisateurs sur MW701f Rossmax
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MW701f - Rossmax et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MW701f de la marque Rossmax.
MODE D'EMPLOI MW701f Rossmax
EEC// :/ : EN :/ : EN : EN : ISO
CECE AnnexEC council / : EN / : EN : ISO
14WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment. ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss. OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europejskiej Dyrektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych punktów zbiórki w celu przeznaczenia ich do recyklingu. ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tra- tamiento seguro. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à
la directive européenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage. //EU
Abmessungen 160 (L) X 120 (B) X 81 (H) mmGewicht 400g (Bruttogewicht ohne Batterien)Armumfang Erwachsene: 24~40 cm (9,4”~15,7”)Benutzergruppe Erwachsene AnwenderTyp BF: Gerät und Manschette sollen einen besonderen konstruktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewährleisten.IP Klassizierung IP21, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und Staub* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten. Française IntroductionLes mesures de pression artérielle réalisées avec l’MW701f sont équivalentes à celles obte-nues par un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthoscope, dans les limites prescrites par la norme nationale américaine sur les sphygmomanomètres électroniques ou automatiques. Cet instrument est réservé à un usage domestique par des adultes. Le patient est un opérateur prévu. Ne l’utilisez pas pour relever la pression artérielle d’enfants ou de bébés. L’MW701f est garanti contre les défauts de fabrication par un programme de garantie internationale. Pour plus d’informations sur la garantie, contactez le fabricant: Ross- max International Ltd. Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel atten-tivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéciques sur la pression arté-rielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver ce manuel.Technologie de mesure Real FuzzyCet instrument utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant le gonage du brassard, l’instrument établit une pression de base équivalente à la pression de l’air. Il détermine le niveau de gonage approprié sur la base des oscillations de pression, puis le dégonage du brassard. Pendant le dégonage, l’instrument détecte l’amplitude et la pente des oscillations de pres- sion. Ce faisant, il détermine les pressions artérielles systolique et diastolique, et le pouls.Remarques préliminairesCe tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente le marquage CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (appareils médicaux), annexe 1, exigences fondamen-tales et normes harmonisées appliquées:EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 1 - Exigences générales EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 3 - Exi-gences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression artérielle électromécaniquesEN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4: Procédures d’essai pour déterminer la précision système globale de sphygmomanomètres automa-tiques à mesure non invasive.ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation clinique du type de mesure automatisée.Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour maintenir la pré-cision spéciée, prévoyez un réétalonnage de tous les tensiomètres numériques. Ce ten-siomètre n’exige pas de réétalonnage avant 2 ans (dans un cas d’utilisation normale avec env. 3 mesures par jour). Quand un réétalonnage est nécessaire, l’instrument ache . Un réétalonnage est aussi nécessaire si l’instrument subit des dommages dus à un choc violent (chute) ou à une exposition aux liquides ou à des variations d’humidité ou de température basses ou élevées extrêmes. Quand s’ache, renvoyez l’instrument au revendeur local en vue du réétalonnage.Norme de pression artérielleReportez-vous aux dénitions de l’Organisation mondiale de la Santé, les plages de pres-sion artérielle peuvent être classées en 6 catégories. (Réf. 1999, OMS-Directives de la Société Internationale de l’Hypertension Lignes directrices pour la gestion de l’hypertension). Cette classication de la pression artérielle se base sur des données historiques et ne peut être appliquée telle quelle à un patient donné. Veuillez consulter votre médecin régulièrement. Il vous indiquera votre plage de pression artérielle normale de même que les valeurs consi-dérées comme un risque. Pour une surveillance et une documentation ables de la pression artérielle, conservez des enregistrements à long terme. Veuillez télécharger votre carnet de pression artérielle sur le site www.rossmax.com.Description de l’écranEE / Erreur de mesure: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air et refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez votre bras immobile pendant la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.E1 / Défaut du circuit d’air: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air sur le côté de l’instrument et refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local. E3 / Erreur de données: Enlevez les piles, attendez 60 secondes, puis reinserez-les. Si l’er- reur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local. Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.Détection de l’enroulement du brassardSi le brassard a été enroulé de façon trop lâche, cela peut provoquer des résultats de mesure non ables. La « Détection de l’enroulement du brassard » peut vous aider à déterminer si le brassard est assez serré. L’icône indiquée apparaît lorsqu’un « brassard lâche » a été détecté lors de la mesure. Sinon, l’icône indiquée apparaît si le brassard était enroulé correctement pendant la mesure.Détecteur de mouvementLe “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immobile et in-dique tout mouvement du corps pendant la mesure. L’icône spéciée s’ache une fois “le mouvement du corps” a été détectée pendant et après chaque mesure.Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône apparaît.Mode InviteCe moniteur est doté d’une fonction non-store seule mesure. Appuyez sur la touche de commutation par l’utilisateur pour sélectionner la zone de mémoire de l’invité , et suivez la procédure de mesure pour eectuer une mesure correcte. Lorsque la mesure est termi-née, la valeur de mesure ne sera pas stockée dans la zone mémoire.Indication des risques d’hypertension artérielle (HRI)L’Organisation mondiale de la Santé classe les plages de pression sanguine en 6 niveaux. Cet appareil est équipé d’un indicateur innovant de risque de pression artérielle, qui indique visuellement le niveau supposé de risque (optimal / normal / normal élevé / hypertension de niveau 1 / hypertension de niveau 2 / hypertension de niveau 3) du résultat après chaque mesure.Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB) permettant aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’obtenir une indication pré-cise sur une éventuelle arythmie cardiaque pendant la mesure.Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si l’icône IHB ) apparaît souvent.Utilisation du bloc secteur CA (en option)1. Raccordez le bloc secteur CA à la prise jack CA sur le côté droit l’instrument.2. Branchez le bloc secteur CA sur la prise. (Les blocs secteur CA nécessaires sont indiqués à côté de la prise jack CA.)Attention: 1. Veuillez enlever les piles si vous opérez en mode CA pendant une longue période. Un long séjour des piles dans le logement peut provoquer des fuites susceptibles d’endommager l’instrument.2. Pas de piles nécessaires en mode CA.3. Les blocs secteur CA sont optionnels. Contactez le distributeur pour plus d’informations sur les blocs secteur CA compatibles.
4. Utilisez seulement le bloc secteur CA autorisé avec ce tensiomètre. Pour plus d’informa-
tions sur le bloc secteur CA autorisé, référez-vous à l’ANNEXE 1.Insertion des piles1. Pressez et relevez le couvercle du logement des piles dans le sens de la èche pour ouvrir le logement.2. Insérez ou remplacez 4 piles «AA» dans le logement conformément aux indications si-tuées à l’intérieur.
3. Reposez le couvercle du logement en engageant d’abord les crochets du bas, puis l’extré-
mité supérieure.4. Remplacez les piles par paire. Enlevez les piles avant une longue période d’inutilisation de l’instrument.Vous devez remplacer les piles quand 1. l’icône «Faible état de charge» s’ache2. vous pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE et que l’écran reste noir.Attention: 1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.2. L’instrument ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les piles ou dommages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en bloc. Utilisez des piles de même marque et de même type. Mise en place du brassard1. Déroulez le brassard en laissant l’extrémité du brassard passer à travers la bague D.2. Passez votre bras gauche à travers le brassard. Orientez le repère de couleur vers vous, le tuyau suivant la direction du bras (g. ). Votre paume gauche étant en haut, placez le bord du brassard environ 1,5 à 2,5 cm au-dessus du creux du coude (g. ). Serrez le brassard en tirant sur son extrémité.3. Centrez le tuyau sur le bras. Appuyez sur le crochet et xez l’ensemble. Vous devez pouvoir placer 2 doigts entre le brassard et votre bras. Placez le repère de l’artère (Ø) sur l’artère principale (à l’intérieur du bras) (g. .). Remarque: Localisez l’artère principale en appuyant avec 2 doigts environ 2 cm au-dessus du coude, à l’intérieur du bras gauche. Repérez l’endroit où le pouls est le plus fort. C’est l’artère principale.
4. Branchez le tuyau de connexion du brassard sur le tensiomètre (g. ).
5. Posez le bras sur une table (paume en haut) de sorte que le brassard se trouve à hauteur du cœur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié (g. ).6. Ce brassard convient à votre bras si la èche coïncide avec la ligne continue en couleur illustrée à droite (g. ). Si la èche se trouve en dehors de cette ligne, vous avez besoin d’un brassard d’un autre périmètre. Contactez le revendeur local pour obtenir des bras-sards d’autres tailles.Procédures de mesureVoici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:• La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constamment pendant la journée.• La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisateur, son état physiologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maximale, ne mesurez pas la pression artérielle moins d’une heure après avoir fait du sport, pris un bain, mangé, bu des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou fumé.• Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu calme, étant donné qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez pas être épuisé pendant la prise d’une mesure.• Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.• Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de vous adosser contre la chaise pendant la mesure.• Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol pendant la mesure.• Evitez de parler et de bouger les muscles de votre main ou bras pendant la mesure.• Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous avez froid ou chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.• Si le tensiomètre est stocké à très basse température (près de 0°), mettez-le dans un endroit tempéré au moins une heure avant de l’utiliser.• Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.1. Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone de mémoire 1 ou 2. Après la sélection d’une zone de mémoire, pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE pour réini-tialiser le tensiomètre et démarrer les mesures dans la zone choisie.2. Pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE. Tous les chires s’illuminent et l’achage est contrôlé. La procédure de contrôle dure 2 secondes.3. Après l’achage de tous les symboles, l’écran ache un “0” clignotant. Le tensiomètre est prêt à mesurer et gone automatiquement le brassard pour démarrer une mesure.4. A la n de la mesure, le brassard évacue la pression emmagasinée. Les pressions artérielles systolique et diastolique ainsi que le pouls sont simultanément achés. La mesure est alors automatiquement enregistrée dans la zone de mémoire prédénie.Ce tensiomètre se regone automatiquement à un niveau plus élevé de pression. Si le sys-tème détecte qu‘il est nécessaire d‘avoir plus de pression pour prendre une mesure de la pression artérielle.Remarque: 1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement 1 minute après la dernière pression de touche.2. Pour interrompre la mesure, pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE ou Mémoire. Le brassard se dégone tout de suite.Rappel de valeurs enregistrées1. Le tensiomètre a deux zones de mémoire (1 et 2). Chaque zone peut enregistrer 60 mesures.2. Pour visualiser les valeurs enregistrées dans une zone de mémoire choisie (1 ou 2), utilisez la touche de sélection d’utilisateur. Pressez la touche Mémoire. La première valeur a-chée est la moyenne de toutes les mesures du matin sur les 7 derniers jours.3. Continuez à appuyer sur la touche Mémoire pour acher la moyenne de toutes les lec-tures nocturnes sur les 7 derniers jours. Español IntroducciónLas mediciones de presión arterial determinadas con MW701f son equivalentes con aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación con brazalete/estetoscopio dentro de los límites especicados en la norma ANSI para esgmomanóme-tros electrónicos o automatizados. Esta unidad se ha concebido para ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es el operador previsto. No use este aparato para niños o recién nacidos. El MW701f está protegido contra defectos de fabricación mediante un programa de garantía internacional. Para una información acerca de la garantía, usted puede contactar al fabricante, Rossmax International Ltd. Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cuidadosamente antes del uso. Para una información especíca acerca de su propia presión arterial, con-tacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar este manual.Tecnología de medición real fuzzyEsta unidad usa el método oscilométrico para detectar su presión arterial. Antes de que el brazalete comience con el inado, el aparato establecerá una presión de referencia del bra-zalete equivalente a la presión del aire. Esta unidad determinará el nivel de inado apropiado basándose en oscilaciones de la presión seguida por el desinado del brazalete. Durante el desinado, el aparato detectará la amplitud y la pendiente de las oscilaciones de presión y, de este modo, determinará su presión arterial sistólica, la presión arterial diastólica y el pulso.Notas preliminaresEl monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva la mar-ca CE “CE 1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está conforme con la Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo I requerimientos esenciales y normas armonizadas aplicadas.EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos generales. EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos suple-mentarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea.EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no invasivos automati-zados.ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica sobre dispositivos de medición automatizada.Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para garantizar una exactitud permanente, se recomienda que todos los monitores digitales de presión arterial requieran recalibraciones. Este monitor (con un uso normal de aprox. 3 mediciones al día) no requerirá ninguna recalibración durante 2 años. En el momento en el que la unidad debería ser recalibrada, el aparato visualizará . La unidad también debería ser recalibrada si el mo-nitor es dañado por algún golpe (como una caída) o la exposición a líquidos y / o tempera-turas extremadamente calientes o frías / cambios de humedad. Si aparece , simplemente devuélvalo al distribuidor más cercano para el servicio de recalibración.Presión sanguínea standard Según la denición de la OMS, (WHO), los niveles de la presión sanguínea pueden estar clasi- cados en 6 grados. (Ref. 1999 WHO, International Society of Hypertension Guidelines for the management of Hypertension). Esta clasicación de la presión arterial está basada en datos históricos, y es posible que no se pueda emplear directamente para cualquier paciente in-dividual. Es importante que consulte a su médico periódicamente. Su médico le informará acerca de su rango de presión arterial personal normal, así como acerca del límite a partir del cual representará un riesgo para usted. Para un monitoreo y una referencia ables de la presión arterial, recomendamos que mantenga registros a largo plazo. Por favor, descargue el diario de presión arterial de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.Explicación de la pantallaEE / Error de medición: Asegúrese de que el conector L esté conectado rmemente en la toma de aire. Enrolle el brazalete correctamente y mantenga el brazo inmóvil durante la medición. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales. E1 / Anomalía del circuito de aire: Asegúrese de que el conector L esté conectado rme- mente en la toma de aire en el lado de la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurrien- do, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.Detección colocación manguitoSi el manguito está colocado demasiado ojo, puede dar lugar a resultados poco ables en la medición. La función de “Detección colocación del manguito” puede ayudar a determi-nar si el manguito está sucientemente bien ajustado. El icono aparece una vez se ha detectado durante la medición que el manguito está colocado ojo. Si el manguito se ha colocado correctamente ajustado el icono aparece durante la medición.Detector de movimientoEl “detector de movimiento” recuerda al usuario que debe permanecer quieto ya que indi-cará cualquier movimiento realizado durante la medición.El ícono especicado aparece cuando se ha detectado movimiento corporal durante y des-pués de cada medición.NOTA: Es muy recomendable que rse repita la medición si el icono aparece Modo invitadoEste monitor tiene una función para medida única sin almacenamiento de valores. Presione el botón de selección de usuario para elegir la zona de memoria del invitado, y prosiga con la medición como habitualmente. Cuando la medición se haya completado , el valor medido no se almacenará en la memoriaIndicador de riesgo de hipertensión (HRI)La OMS, clasica la presión sanguínea en 6 grados. Esta unidad está equipada con un in-novador indicador de riesgo en la presión sanguínea, el cual indica de forma visual cual es presunto nivel de riesgo (optimo/ normal/ normal-alta/ hipertensión grado 1/ hipertensión grado 2/ hipertensión grado 3), resultado que podrá ver después de cada medición.Detector de arritmia cardiaca Esta unidad está equipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite que las per- sonas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advirtiéndoles la presencia de una arritmia cardiaca durante la medición.Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su médico si el icono de arritmia cardiaca ( ) aparece frecuentemente.Uso del adaptador AC (opcional)1. Conectar el adaptador AC en el jack para adaptador AC en el lado derecho de la unidad.2. Enchufar el adaptador AC en la toma de corriente. (Los adaptadores AC requieren el voltaje y la corriente indicados cerca del jack para adaptador AC.)Precaución: 1. Por favor saque las pilas al operar en el modo AC por un período de tiempo prolonga-do. Dejando las pilas en el compartimiento por un tiempo prolongado podrá causar fugas, las cuales podrán dañar la unidad.2. No se necesitan pilas al estar operando en el modo AC.3. Los adaptadores AC son opcionales. Por favor, contacte al distribuidor con respecto a adaptadores AC compatibles.4. Use sólo el adaptador AC autorizado con este monitor de presión arterial. Para informarse acerca del adaptador AC autorizado, por favor consulte ANEXO 1.Instalación de las pilas1. Presione la tapa de pilas hacia abajo y levántela en dirección de la echa para abrir el compartimiento de pilas.2. Meta o sustituya 4 pilas “AA” en el compartimiento de baterías conforme a las indicaciones en el interior del compartimiento.3. Vuelva a poner la tapa de pilas engatillando primero los ganchos inferiores y después empujando el borde superior de la tapa de pilas.4. Sustituya pares de pilas. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso por períodos prolongados.Deberá sustituir las pilas si: 1. Aparece el icono de pila baja en la pantalla.2. Se aprieta el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO y no aparece nada en la pantalla.Precaución1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía no cubre las pilas o los daños causados por pilas viejas.3. Use únicamente pilas de marca. Sustituya siempre todas las pilas juntas. Use pilas de la misma marca y del mismo tipo. Empleo de la muñequera
rato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato. Si tiene problemas, por favor contacte a la tienda o al doctor del que ha adquirido esta unidad, o por favor contacte a Rossmax International Ltd.7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la función de medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determinando la pre-sión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia (latidos auriculares o ventriculares prematuros o brilación auricular), diabetes, escasa circulación sanguínea, problemas renales, o usuarios apopléjicos o inconscientes.8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO, y el aire dentro del brazalete será purgado rápidamente.9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse rápidamen-te por razones de seguridad.10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha concebido para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profesional.11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema de salud o alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de referencia. Consulte a un profesional de atención a la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Contacte a su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie su medi-cación sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.12. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos sensibles. Evite campos eléctricos o electromagnéticos intensos en las inmediaciones del aparato (p. ej. teléfonos celulares, hornos microondas). Podrían afectar temporalmente la exac-titud de la medición.13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las disposiciones locales.14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o humedad especicados en Especicaciones.15. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional en la extremidad en cuestion.16. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion sanguinea mas tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante medios me-canicos.18. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminucion del ujo sanguineo que se produce puede causar lesiones.19. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estan sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via endovascular, admi-nistracion de tratamiento por via endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).20. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomia.21. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas lesiones.22. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.23. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde las pilas y productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una pila, sera necesario consultar inmediatamente a un medico.24. No usar el tubo del manguito y el adaptador de CA para ningún otro propósito que no sean los especicados, ya que pueden causar riesgo de estrangulamiento.25. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo ni del manguito mien-tras esté en uso.EspecicacionesMétodo de medición Oscilométrico Rango de medición Presión: 30 - 260 mmHg; pulso: 40 - 199 latidos/ minutoSensor de presión SemiconductorExactitud Presión: ± 3mmHg; pulso: ± 5% de la lecturaInflado Accionado por bombaDesinflado Válvula de purga de aire automáticaCapacidad de memoria 60 memorias para cada zona x 2 zonasApagado automático 1 minuto después de última operación de botónTemperatura y humedad relativa de funcionamiento admisibles10°C - 40°C (50°F - 104°F); 15% - 85% HR; 700~1060 hPa Temperatura de transporte y almacena-miento admisible. Humedad relativa de almacenamiento y transporte admisible.-10°C - 60°C (14°F - 140°F); 10% - 90% HR; 700~1060 hPa Fuente de alimentación DC DC 6V, cuatro pilas AAFuente de alimentación AC DC6V, >600mA(tamaño de conector: exterior(-) es Ø4.0, interior(+) es Ø1.7) Dimensiones 160 (L) X 120 (A) X 81 (H) mm Peso 400g (P.B.) (sin pilas) Circunferencia del brazo Adulto: 24 - 40 cm (9.4” - 15.7”) Usuarios limitados Usuarios adultosTipo BF: el diseño del aparato y del brazalete proporcionan protección especial contra cho-ques eléctricos.Clasificación IP IP21: Protección contra proyecciones de agua y partículas* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.4. Appuyez de nouveau sur la touche Mémoire pour acher la moyenne des 3 dernières mesures mémorisées, et la dernière mesure mémorisée auparavant. Chaque mesure est identiée par un numéro d’enregistrement.Remarque: La base peut enregistrer 60 mesures par zone de mémoire. S’il y a plus de 60 mesures, les plus vieilles données seront remplacées par les nouvelles données enregis-trées. Remarque: AM correspond à la plage horaire 4:00 – 11:59Remarque: PM correspond à la plage horaire 18:00 – 02:00Suppression de valeurs enregistrées Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone de mémoire 1 ou 2. Mainte- nez la touche Mémoire enfoncée pendant environ 5 secondes. Les données de l’utilisateur sélectionné seront eacées automatiquement.Réglage de l’heure1. Pour régler la date / heure sur l’écran après l’installation ou rem place les batteries. L’écran ache un nombre clignotant indiquant l’année.2. Modiez l’année en appuyant sur la touche Mémoire, chaque pression augmentant le nombre. Appuyez sur la touche ON/OFF/START pour conrmer l’entrée et l’écran ache un nombre clignotant représentant la date.3. Modiez la date, les heures et les minutes, comme décrit à l’étape 2 ci-dessus, en utilisant la touche mémoire à changer et le bouton ON/OFF/START pour conrmer les entrées..4. “0” réapparaît comme le tensiomètre est prêt pour la mesure.Transfert de données au PCRossmax procure un logiciel de gestion de pression artérielle gratuit, intégré et convi-vial, que vous pouvez télécharger et installer sur votre ordinateur. Vous avez la possibi-lité d'acheter un câble USB spécial pour raccorder le tensiomètre Rossmax au PC. Veuillez consulter le site http://www.rossmax.com pour le téléchargement et l'installation.DépannageEn cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants. Symptôme Points à contrôler Correction Pas d'affichage à la pression de la touche ON/OFF/DEMARRAGELes piles sont-elles déchargées?Remplacez-les par des piles neuves.Les polarités de pile ont-elles été inversées?Réinsérez les piles correcte-ment.Le texte EE est affiché ou la valeur de pres-sion artérielle affichée est excessivement basse (élevée)Le brassard a-t-il été mis correc-tement?Ajustez le brassard correcte-ment.Avez-vous parlé ou bougé pen-dant la mesure?Refaites la mesure.Gardez le poignet immobile pendant la mesure.Avez-vous agité le poignet pourvu du brassard?Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au revendeur. Ne dé-montez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.Précautions
1. L'instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par conséquent des tem-
pératures extrêmes, l'humidité et un rayonnement solaire direct. Evitez de faire tomber l'instrument ou de l'exposer à des chocs violents et protégez-le de la poussière.2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion doux légèrement humide. N'appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas avec un détergent chimique. N'utilisez jamais de diluant, d'alcool ou d'essence comme net- toyant.3. Les coulures de piles peuvent endommager l'instrument. Enlevez les piles avant une longue période d'inutilisation de l'instrument.
4. Conservez l'instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dange-
5. Si l'instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période d'acclima-
tation à la température ambiante avant l'emploi.
6. Cet instrument n'est pas réparable par l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument avec un ou-
til et n'essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contactez le magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet instrument ou Rossmax International Ltd.
7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillométrique, l'instru-
ment peut avoir des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle d'utilisa-teurs sourant d'une arythmie cardiaque courante (battements atriaux ou ventriculaires prématurés ou brillation atriale), de diabète, d'une faible circulation sanguine, de pro- blèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.8. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/DEMARRAGE. L'air du brassard sera rapidement évacué.9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapidement par mesure de sécurité.10. Veuillez noter qu'il s'agit d'un produit de surveillance médicale à usage domestique qui ne se substitue pas à l'avis d'un médecin ou d'un professionnel de la santé.11. N'utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d'un problème de santé ou d'une maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Consultez un pro-fessionnel de la santé pour l'interprétation des mesures de pression. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médicaments sans recueillir l'avis de votre médecin ou d'un professionnel de la santé.
12. Interférences électromagnétiques: L'appareil contient des éléments électroniques sen-
sibles. Evitez des champs électriques ou électromagnétiques intenses près de l'instru-ment (téléphones mobiles, fours micro-ondes, etc.). Ces interférences peuvent altérer temporairement la précision des mesures.
13. Eliminez l'instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la réglementa-
14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s'il est stocké ou utilisé en de-
hors des plages de température et d'humidité spéciées.15. Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonage.16. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
18. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles en-
traînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
19. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont sou-
mises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra-vasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.20. N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.21. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.22. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées.
23. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les pro-
duits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédia-tement appel à un médecin.
24. N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur à d’autres objectifs que celles spé-
ciées, car ils peuvent entraîner un risque de strangulation.25. Ne pas entretenir ni entretenir l’appareil et le brassard pendant son utilisation.CaractéristiquesMéthode de mesure OscillométriquePlage de mesure Pression: 30-260 mmHg; pouls: 40~199 batt./minuteCapteur de pression Semi-conducteurPrécision Pression: ± 3 mmHg; pouls: ± 5 % de la lectureGonflage A pompe Dégonflage Valve de libération d’air automatique Capacité de stockage 60 mémoires pour chacune des 2 zonesArrêt automatique 1 minute après la dernière pression de toucheTemperature et taux d’humidite d’utilisation admissible.10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% HR; 700~1060 hPaTemperature de transport et de stoc-kage admissible. Humidite de trans-port et de stockage admissible. -10°C~60°C(14°F~140°F); 10%~90% HR; 700~1060 hPa Alimentation CC Quatre piles CC (AA) de 6 V Alimentation CA CC 6V, ≥600 mA (taille de fiche: (-) Ø 4,0 ext., (+) Ø 1,7 int.) Dimensions 160 (L) X 120 (W) X 81 (H) mm Poids 400g (P.B.) (sans piles) Périmètre du bras Adulte: 24~40 cm (9.4”~15.7“) Utilisateurs autorisés AdultesType BF: instrument et brassard procurant une protec-tion spéciale contre l’électrocution.Classification IP IP21: Protection contre la pénétration nuisible de l’eau et les matières particulaires* Caractéristiques modifiables sans préavis. English IntroductionBlood pressure measurements determined with MW701f are equivalent to those obtained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within the limits pre-scribed by the American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanom-eters. This unit is to be used by adult consumers in a home environment. The patient is an intended operator. Do not use this device on infants or neonates. MW701f is protected against manufacturing defects by an established International Warranty Program. For war-ranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax International Ltd. Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before use. For specic information on your own blood pressure, contact your physi-cian. Please be sure to keep this manual.Real Fuzzy Measuring TechnologyThis unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cu starts inating, the device will establish a baseline cu pressure equivalent to the air pressure. This unit will determine the appropriate ination level based on pressure oscillations, followed by cu deation. During the deation, the device will detect the amplitude and slope of the pressure oscil-lations and thereby determine for you the systolic blood pressure, diastolic blood pressure, and pulse.Preliminary RemarksThis Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Directive), Annex I essential requirements and applied harmonized standards.EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General require-ments EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systemsEN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.ISO 81060-2:2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical investigation of au-tomated measurement type.This blood pressure monitor was designed for long service time. Ensure continued accu-racy, it’s recommended that all digital blood pressure monitors require re-calibration. This monitor (under normal usage with approx. 3 measurements a day) does not require re-calibration for 2 years. Once the unit should be re-calibrated the device will display . The unit should also be re-calibrated if the monitor sustains damage due to blunt force (such as dropping) or exposure to uids and / or extreme hot or cold temperature / humidity changes. When appears, simply return to your nearest dealer for re-calibration service. Blood Pressure StandardRefer to the denitions of the World Health Organization, the blood pressure ranges can be classied into 6 grades. (Ref. 1999 WHO-International Society of Hypertension Guidelines for the management of Hypertension). This blood pressure classication are based on his-torical data, and may not be directly applicable to any particular patient. It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk. For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long- term records is recommended. Please download the blood pressure log at our website www.rossmax.com.Display ExplanationsEE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the air socket and measure again quietly. Wrap the cu correctly and keep arm steady during measurement. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center. E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to the air socket on the side of the unit and measure again quietly. If the errors still occur, return the device to your local distributor or service center for help.E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again quietly. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center. E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.Er / Exceeding Measurement Range: Measure again quietly. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.Cu Wrap Detection If the cu was wrapped too loosely, it may cause unreliable measurement results. The “Cu Wrap Detection” can help to determine if the cu is wrapped snugly enough. The specied icon appears once a “loosen cu” has been detected during measurement. Otherwise the specied icon appears if the cu is wrapped correctly during measurement.Movement DetectionThe “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is indicating any body movement during measurement. The specied icon appears once a “body move-ment” has been detected during and after each measurement.Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon appears.Guest ModeThis monitor has a non-stored single measurement function. Press the User-Switching key to select the memory zone of guest , and follow the Measurement Procedure to take a measurement correctly. When the measurement is completed, the measurement value will not be stored in memory zone.Hypertension Risk Indication (HRI)The World Health Organization, classifying blood pressure ranges into 6 grades. This unit is equipped with innovative blood pressure risk indication, which visually indicates the as- sumed risk level (optimal / normal / high-normal/ grade1 hypertension / grade 2 hyperten-sion / grade 3 hypertension) of the result after each measurement.Irregular Heartbeat (IHB) DetectionThis unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of the pres-ence of an irregular heart beat during the measurement. Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon
3. Détection de l’enroulement
4. Icône “faible état de charge”
6. Matin et nuit Note
7. Mémoire mark moyenne
8. Indicateur de risque
14. Détecteur de trouble du
rythme cardiaque (IHB)
Notice Facile