MAXsa 22 - Poste à souder LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MAXsa 22 LINCOLN ELECTRIC au format PDF.

📄 45 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice LINCOLN ELECTRIC MAXsa 22 - page 1
Caractéristiques techniques Poste à souder MIG/MAG, puissance de 220A, alimentation 230V, poids 20 kg
Utilisation Idéal pour le soudage de métaux ferreux et non ferreux, adapté aux travaux de bricolage et professionnels
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer le pistolet de soudage et changer les buses si nécessaire
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que gants, masque de soudage et vêtements ignifuges
Informations générales Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - MAXsa 22 LINCOLN ELECTRIC

Comment brancher correctement le poste à souder LINCOLN ELECTRIC MAXsa 22 ?
Assurez-vous que l'appareil est débranché. Connectez le câble d'alimentation à une prise électrique appropriée. Branchez les câbles de soudage à la masse et à l'électrode selon le manuel d'utilisation.
Pourquoi le poste à souder ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Contrôlez également le fusible ou le disjoncteur de votre installation électrique.
Comment régler l'intensité de soudage sur le LINCOLN ELECTRIC MAXsa 22 ?
Utilisez le bouton de réglage de l'intensité situé sur le panneau de commande. Référez-vous au tableau de réglage dans le manuel pour la plage d'intensité adaptée à votre matériau.
Que faire si le fil de soudage se coince ?
Coupez l'alimentation de l'appareil. Retirez le fil de soudage et vérifiez qu'il n'est pas tordu ou endommagé. Nettoyez le conduit d'alimentation si nécessaire avant de réinsérer le fil.
Comment entretenir le poste à souder LINCOLN ELECTRIC MAXsa 22 ?
Nettoyez régulièrement les connexions et les buses de soudage. Vérifiez l'état du câble d'alimentation et remplacez les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Quel type de fil de soudage utiliser avec le LINCOLN ELECTRIC MAXsa 22 ?
Utilisez du fil de soudage compatible avec le processus de soudage choisi (MIG, TIG, etc.). Référez-vous au manuel d'utilisation pour les spécifications recommandées.
Comment résoudre un arc instable lors du soudage ?
Vérifiez l'état de l'électrode et du matériau à souder. Assurez-vous que la connexion à la masse est solide et que le débit de gaz est adéquat si vous utilisez un gaz de protection.
Est-il normal que le poste à souder chauffe pendant l'utilisation ?
Oui, il est normal que le poste à souder chauffe. Cependant, si l'appareil devient trop chaud au toucher, éteignez-le et laissez-le refroidir. Vérifiez également la ventilation.
Comment résoudre un problème de soudure qui ne pénètre pas correctement ?
Assurez-vous que les surfaces à souder sont propres et exemptes de rouille ou de peinture. Ajustez l'intensité de soudage et vérifiez l'angle de la torche.

Questions des utilisateurs sur MAXsa 22 LINCOLN ELECTRIC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MAXsa 22 - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MAXsa 22 de la marque LINCOLN ELECTRIC.

MODE D'EMPLOI MAXsa 22 LINCOLN ELECTRIC

22 & 29 WIRE DRIVE Manuel de l’Opérateur Conserver comme référence future Date d’AchatCode: (ex: 10859)Série: (ex: U1060512345) IMF10024 | Date d’Émission | Juillet (R2) 2009 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11615, 11616 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distribu

teur Agréés: www.lincolnelectric.com/locatorMERCI D’AVOIR SÉLEC-

Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.

LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS

L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc.

t se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure.

UTILISER UNE VENTILATION

ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR , la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous).

UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS

ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés.

PORTER UNE PROTECTION CORRECTE

DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection.

DANS CERTAINES ZONES

, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE.

des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux.

NE PAS SOUDER NI COUPER

des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 AVERTISSEMENT ATTENTIONAVERTISSEMENT: Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction.

  • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé.
  • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur.
  • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
  • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel

AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour

le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION.1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche.1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies

congénitales www.P65warnings.ca.gov 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement.1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement.1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage.2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage.2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite.2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée.2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage.

LES CHAMPS ÉLECTRIQUES

ET MAGNÉTIQUES PEUVENT

ÊTRE DANGEREUX. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas

oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :

  • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique.
  • Machine à souder (à tige) manuelle CC.
  • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.

4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.

’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.

DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.

5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de

soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. SÉCURITÉ Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT

OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement

asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.

7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver :

  • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.
  • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.

ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. SÉCURITÉ Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016iv SÉCURITÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv- antes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger

contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.

3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,

donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray- onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de

soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- talons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de

soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de

prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de

la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.

8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible

de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev- age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant

dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,

LES MACHINES À SOUDER À

TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de

lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront

effectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-

er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur

Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel ........................................Section F

GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-1 RÉSUMÉ La série MAXsa™ de Galets dʼEntraînement Automatiques a été conçue pour le soudage à lʼarc submergé à automatisation rigide. La boîte dʼen- grenages résistante et la plaque dʼalimentation ont prouvé leur fiabilité pendant de nombreuses années tandis quʼun nouveau moteur à aimant permanent a été ajouté. Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 se com- posent dʼun ensemble de moteur à couple élevé et dʼune boîte dʼengrenages avec une plaque dʼalimenta- tion résistante qui abrite des rouleaux conducteurs moletés pour un dévidage positif et précis de fil de soudage lourd. En fonction des options utilisées, le MAXsa™ a plusieurs axes de rotation pour une plus grande facilité de montage et dʼemplacement.

PROCÉDÉS RECOMMANDÉS

  • La série de paquets de Galets dʼEntraînement MAXsa™ convient surtout au soudage à lʼarc sub- mergé.

La série de Galets dʼEntraînement MAXsa™ ne peut pas être utilisée avec les séries NA-3, NA-4 et NA-5 dʼappareils automatiques Lincoln.

  • K2814-1 Contrôleur MAXsa™ 10 / Tête dʼAlimentation
  • K2370-1 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22 Paquets de Base avec Kits en Option :
  • K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD
  • K2311-1 Kit de Rattrapage de Moteur MAXsa™
  • K2312-2 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 29
  • K2626-2 Contrôleur du Galet dʼEntraînement (pour monteurs nʼayant pas besoin du Contrôleur MAXsa™ 10).A-2
  • Contrôle de vitesse en boucle fermée.
  • Rouleaux conducteurs moletés.
  • Ensemble de compartiment de boîte dʼengrenages en aluminium moulé lourd et plaque dʼalimentation.
  • Ajusteur de joint transversal
  • Trémie de flux (Non Illustrée)
  • Visserie de montage pour accessoires
  • Moteur à couple élevé et aimant permanent de 32 VDC.
  • Kits de conversion inclus pour changer le registre de vitesse. Boîtier de Connexions Boîte d’Engrenages Rouleaux Conducteurs Ajusteur de Joint Transversal Visserie de Montage Moteur de Traction FIGURE A.1 - EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DU MAXSA™ 22A-3 INSTALLATION GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-3 FONCTIONALITÉS DE CONCEPTION - MAXsa™ 29
  • Contrôle de vitesse en boucle fermée.
  • Rouleaux conducteurs moletés.
  • Ensemble de compartiment de boîte dʼengrenages en aluminium moulé lourd et plaque dʼalimentation.
  • Moteur à couple élevé et aimant permanent de 32 VDC.
  • Kits de conversion inclus pour changer le registre de vitesse. FIGURE A.2 – EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DU MAXsa™ 29 Boîtier de Connexions Redresseur de Fil Boîte d’Engrenages Rouleaux Conducteurs Montage Moteur de TractionA-4 SPECIFICATIONS GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-4 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES : GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 DIMENSIONS PHYSIQUES

INTERVALLES DE TEMPÉRATURES

Chargeurs de Fil – Tension et Courant dʼEntrée Tension 32V DC HAUTEUR

-4°F à 104°F(-20°C à 40°C)

INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE

-40°F à 185°F(-40°C à 85°C)

Spec. Type 142:1 Rapport de Vitesse 95:1 Rapport de Vitesse 57:1 Rapport de Vitesse Procédé SAW Intervalle Diamètre Électrode .045” – 7/32" (1.2 – 5.6 mm) Registres de Sortie (Ampères)

Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

  • Seul le personnel qualifié doit effectuer cette installation.
  • Éteindre la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. Couper la puissance dʼentrée vers tout autre appareil branché sur le système de soudage au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
  • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.

NORMALISÉE La série PF-10S de galets dʼentraînement peut se trou- ver au potentiel de la tension de soudage lorsque la sortie de la source dʼalimentation est active.

BRANCHEMENTS DʼENTRÉE ET DE TERRE Seul un électricien qualifié peut effectuer les branche- ments des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29. Lʼinstallation du Galet dʼEntraînement doit être effectuée conformément au Code Électrique National approprié, à tous les codes locaux et aux informations de ce manuel.

EMPLACEMENT ET MONTAGE

Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ fonctionnent dans des environnements rigoureux.

PROTECTION CONTRE LA HAUTE

FRÉQUENCE Placer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ loin des machines contrôlées par radio. AVERTISSEMENT ATTENTIONA-6 INSTALLATION GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-6

Voir La Figure A.3) Le diagramme illustré correspond à un système à arc simple. Se reporter au manuel de la source dʼalimen- tation pour des options de branchements supplémen- taires (machines à arcs multiples et/ou en parallèle). Dimensions de Montage Le Galet dʼEntraînement MAXsa® peut être monté au moyen des quatre orifices taraudés de 3/8-16 ou des deux trous de passage de 0,562. Voir les emplace- ments des orifices de montage (Voir la Figure A.4).

Les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 peu- vent être reconfigurés pour sʼadapter à nʼimporte quelle application dʼautomatisation rigide. Tels quʼils sont livrés, les Rouleaux Conducteurs des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 tournent dans le sens des aiguilles dʼune montre pour dévider le fil vers le bas. La reconfiguration du Galet dʼEntraînement comme lʼindique la Figure A.3 peut requérir lʼinversion de la direction du moteur. On y parvient en inversant la polarité du moteur de sorte que le fil se dévide correctement. Suivre ces instructions pour inverser la polarité du moteur. Voir le Diagramme de Câblage dans la Section F de ce manuel.

1. Retirer toute lʼalimentation des Galets dʼEntraînement

2. Débrancher le Câble de Contrôle du Boîtier de

Connexions du Galet dʼEntraînement MAXsa™.

3. Dévisser les attaches allant de la Courroie au Boîtier de

Connexions, et qui maintiennent lʼensemble sur le com- partiment du Moteur, et exposer les fils de lʼintérieur du Boîtier de Connexions.

4. Repérer les fils du Moteur allant du Moteur au connecteur

du Câble de Contrôle à lʼintérieur du Boîtier de Connexions.

5. Débrancher avec soin les fils du Moteur du harnais en

tirant sur les terminales de connexion rapide.

6. Inverser les fils du Moteur puis rebrancher les termi-

nales de connexion rapide. (Voir le Diagramme de Câblage).

7. Avec soin, remettre en place le harnais du faisceau

électrique dans le Boîtier de Connexion puis le remettre sur le compartiment du Moteur sur le passe-fil du Moteur. Sʼassurer que les fils du tachymètre soient com- plètement recouverts par le Canal qui sʼenclenche dans le Boîtier de Connexion. Lʼensemble du Boîtier de Connexion doit être poussé à fond jusquʼà la Plaque de lʼAdaptateur du Moteur sur la boîte dʼEngrenages.

8. Avant de fixer le Boîtier de Connexion sur le comparti-

ment du Moteur avec la Courroie, vérifier quʼaucun des fils du harnais ne soit coincé sous les bords du Boîtier de Connexion et du Canal.

9. Placer la courroie dans la rainure en forme de « T » sur

le côté du Boîtier de Connexion et lʼenvelopper autour du compartiment du Moteur.

10. Remettre en place lʼattache qui se trouvait entre la

Courroie et le Boîtier de Connexions. Serrer de sorte que le Boîtier de Connexion ne puisse pas bouger sur le compartiment du Moteur. Faire Tourner Faire Tourner Desserrer la Vis à Tête Creuse Pour faire Tourner la Plaque d’Alimentation Desserrer la Vis à Tête Creuse pour faire Tourner l’Ensemble Moteur / Boîte d’Engrenages Retirer le Boîtier de Connexion Pour Changer la Polarité du Moteur

Tous les Galets dʼEntraînement MAXsa™ sont livrés avec des rapports dʼengrenages de 142 :1. Des kits de conver- sion sont compris pour passer à des rapports dʼen- grenages de 95 :1 ou de 57 :1, en fonction de la taille de fil à utiliser. À la livraison, les pièces du mécanisme de traction sont conçues pour alimenter des fils de 3/32 à 7/32 (2,4 mm – 6,0 mm). Pour dʼautres tailles de fil, il faudra des rouleaux conducteurs et des guide-fils différents. Voir le Tableau A.1. Il faudra ajuster la pression du Cylindre dʼAppui en fonction du fil utilisé. Lʼindicateur affiche deux réglages 0,035 - 3/32" (0,9 – 2,4 mm) 0,120 - 7/32" (3,0 – 6,0 mm) Lʼajustement de la tension doit être effectué après avoir chargé le fil sur les rouleaux conducteurs. NOTE: une tension plus faible peut sʼavérer nécessaire pour empêcher certains fils fourrés ou des fils solides plus souples en alliage de sʼécraser. KIT DE CONVERSION DE RAPPORT DʼEN- GRENAGES (Voir la fiche dʼinstructions comprise avec le kit de conversion pour lʼillustration graphique).

1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale et les 2 vis à tête rain-

urée qui maintiennent ensemble le Moteur et lʼensemble de la Boîte dʼengrenages du Galet dʼEntraînement.

3. Prendre les 2 vis longues retirées au point 1 et en visser

une dans chacun des orifices taraudés situés sur la face de lʼengrenage hélicoïdal de lʼentrée en fibre. Insérer les vis au travers de toute lʼépaisseur de lʼengrenage et, au moyen dʼun tournevis calé entre les vis pour empêcher toute rotation, retirer lʼécrou hexagonal qui unit lʼen- grenage et lʼarbre. Retirer la rondelle plate.

4. Tirer lʼengrenage de lʼarbre en utilisant les vis

comme dispositif de tirage.

5. Vérifier que la clavette – disque soit correctement

située sur lʼarbre. Visser les vis de montage de lʼensemble de la plaque de lʼadaptateur et du moteur sur le nouvel engrenage hélicoïdal de lʼen- trée en fibre à partir du côté gravé, puis placer lʼen- grenage sur lʼaxe. Remettre la rondelle plate à sa place, serrer lʼécrou hexagonal, puis retirer les vis de montage de lʼensemble de la plaque de lʼadapta- teur et du moteur à partir de lʼengrenage.

6. Soutenir le pignon correctement et, avec un

poinçon de la bonne taille, déplacer la goupille élas- tique qui maintient le pignon hors de lʼaxe. Ôter le pignon. Retirer lʼAimant en Anneau de lʼengrenage à pignons et lʼenclencher sur le nouvel engrenage à pignons. Avant dʼinstaller le nouvel engrenage à pignons, avec lʼAimant en Anneau sur lʼarbre du Moteur, vérifier que la Rondelle Plate se trouve sur le bas de lʼarbre. Installer le nouveau pignon et changer la goupille élastique.

7. Couvrir les dents du pignon du moteur et lʼen-

grenage dʼentrée avec une graisse de type moly- disulfide non fluide telle que le Lubrifiant A-29 Spécial/MS dʼOil Corporation. Cette graisse peut être retirée de la cavité de la boîte dʼengrenages.

8. Remonter le moteur sur la boîte dʼengrenages.

Sʼassurer que les engrenages sʼengrènent cor- rectement et que la nervure de repérage de la plaque de lʼadaptateur se trouve dans sa cavité. Remettre en place les quatre vis retirées au point 1 et les serrer. IMPORTANT Voir le manuel du MAXsa™ 10 ou celui de la source dʼalimentation pour des instructions con- cernant la configuration du système avec le nou- veau rapport dʼengrenages.

NOTE: Les rouleaux conducteurs Twinarc son inclus avec les kits ATwinarc.A-9 INSTALLATION GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-9

BRANCHEMENT DES ÉLECTRODES

Du fait que la Power Wave AC/DC 1000 SD peut pro- duire une sortie soit CC positive, CC négative ou CA, les branchements de lʼélectrode et du travail nʼont pas besoin dʼêtre inversés pour les différentes polarités. De plus, aucun changement dʼinterrupteur DIP nʼest requis pour passer dʼune polarité à lʼautre. Tout cela est con- trôlé de façon interne par la Power Wave AC/DC 1000 SD. Les instructions suivantes sʼappliquent à toutes les polarités : Brancher le(s) câble(s) dʼélectrode sur la(les) borne(s) dʼÉLECTRODE de la source dʼalimentation. Brancher lʼautre sur lʼensemble de contact du Galet dʼEntraînement. Vérifier que la connexion établisse un contact électrique métal – métal étroit. Le câble dʼélec- trode doit être de la taille indiquée dans les spécifica- tions du Tableau A.1. NOTE: Sur la Power Wave® 1000 SD, les bornes de lʼÉlectrode se trouvent en bas sur le coin arrière gauche de la machine. Sur les appareils plus anciens, les câbles peuvent être acheminés par lʼorifice ovale dans le plateau à câbles avant dʼêtre branchés sur les terminales de sortie

TABLEAU A.1 – Guide Des Câbles De Sortie Lorsquʼon utilise des sources dʼalimentation de type onduleur comme la Power Wave®, il convient dʼem- ployer des câbles (électrode et travail) les plus grands possibles tout en restant pratiques. Avec des applica- tions c.a., le courant peut atteindre des niveaux très élevés. Les chutes de tension dues à la résistance du câble peuvent devenir excessives, ce qui mènerait à de mauvaises caractéristiques de soudage si les câbles sont trop petits.

SPÉCIFICATIONS DU FIL DÉTECTEUR À

DISTANCE Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 possè- dent un fil détecteur dʼélectrode qui part du boîtier de connexion monté sur le moteur. Ce fil de détection est essentiel pour la précision du procédé de soudage de la Power Wave®. Lʼextrémité du fil a une terminale en anneau. Ce fil doit être étiré et branché sur le raccord dʼélectrode de la buse. Ce raccord doit être effectué aussi près que possible de lʼarc de soudage. Utiliser un fil 12 AWG minimum de la bonne taille avec une terminale en anneau. Utiliser une vis avec une ron- delle frein et un écrou pour effectuer le branchement, puis isoler la connexion avec du ruban adhésif à usage électrique. Prendre soin de protéger le fil de détection afin quʼil ne se débranche pas et quʼil ne soit pas endommagé. La perte du branchement dʼun fil de détection peut nuire au soudage. Le système peut avoir des configurations multiples de fils de détection. Consulter le manuel de la source dʼalimentation sur les diverses manières de configurer la source dʼali- mentation avec les fils de détection. NOTE: Le fil de détection de TRAVAIL (21) pour le système de Galets dʼEntraînement MAXsa™ 21 et 29 est typiquement branché sur lʼarrière de la Power Wave® AC/DC 1000 SD. Si le Galet dʼEntraînement MAXsa™ doit être utilisé avec un système ancien (PF10A et/ou K2344- X), le fil de détection de TRAVAIL doit être tiré hors du boîtier de connexions du moteur et branché sur la pièce à souder. Longueur de Câble Totale ft. (m) Électrode et Travail Combinés 0 (0) à 250 (76,2) 0 (0) à 250 (76,2) Facteur de Marche 80% 100% Nombre de Câbles Parallèles

Taille des Câbles en Cuivre 4/0 (120 mm

Le Chariot de Voyage TC-3 existe en deux modèles, tous deux de grande capacité et adaptés au soudage à arcs multiples. K325HC-S (Standard – rapport 952 :1) 5" à 70" / min (127 mm à 1,88 M / min). K325-HC-F (Grande Vitesse – rapport 254 :1) 15" à 270" / min (381 mm à 6,86 M / min). NOTE: Même si les chariots peuvent être réglés pour des vitesses descendant jusquʼà zéro, les vari- ations de vitesse augmentent de façon vertig- ineuse avec des charges inégales lorsque lʼappareil fonctionne en-deçà des vitesses minimum recommandées. La quantité maximum dʼéquipement quʼun chariot K325 peut transporter en toute sécurité est indiquée dans le Tableau A.2. Lors du montage de rouleaux de fils et dʼautres équipements sur le Chariot de Voyage K325, il est important de considérer quʼil y a un minimum de poids en porte-à-faux. Le montage des Galets dʼEntraînement doit être tel que les têtes se trouvent à 19" (483 mm) de lʼavant du chariot, comme lʼillustre la Figure A.5. TABLEAU A.2 – CHARGE MAXIMUM DʼEQUIPEMENT POUR LE TC-3

FONCTIONNEMENT À ARCS MULTIPLES TWINARC® TANDEM

Deux Galets dʼEntraînement MAXsa™ et Commandes Trois Galets dʼEntraînement MAXsa™ et Commandes Deux Galets dʼEntraînement MAXsa™ et Commandes Deux Rouleaux de Fils (Bobines # 60) Trois Rouleaux de Fils (Bobines # 60) Quatre Rouleaux de Fils (Bobines # 60) Placées au Centre Deux Ajusteurs Verticaux K29 Trois Ajusteurs Verticaux K29 Deux Ajusteurs Verticaux K29 Deux Ajusteurs Horizontaux K96 Trois Ajusteurs Horizontaux K96 Deux Ajusteurs Horizontaux K96 Trémie de Flux Trémie de Flux Trémie de Flux 150# dʼÉquipement Auxiliaire Placé au Milieu du TC-3 Pas dʼÉquipement Auxiliaire Pas dʼÉquipement Auxiliaire FIGURE A.5 19” (483mm)A-11 INSTALLATION GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-11 INSTALLATION Le TC-3 est assemblé en usine pour sʼadapter à une travée de 8" (203 mm). Voir lʼimpression G1458 pour le mode dʼemploi sur des travées de 10" (254 mm) ou de 12" (305 mm). La Poignée de Libération du Chariot, la Fixation du Support du Rouleau de Fil et la Fixation du Support du Galet dʼEntraînement ne sont pas montés en usine. Ils doivent être montés sur le chariot avant que celui-ci ne soit placé sur la travée conformément aux instructions suivantes.

1. Insérer la poignée de lʼembrayage dans lʼorifice situé

sur le côté droit du chariot de telle sorte que lʼex- trémité de la poignée passe dans lʼétrier de levage.

2. Aligner lʼorifice de la poignée avec lʼorifice de lʼétrier

de levage et insérer la goupille élastique qui était scotchée à la poignée. Faire pénétrer la goupille élas- tique jusquʼà ce quʼelle soit au niveau de lʼétrier.

3. a. Si le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ ne va pas

être monté sur le chariot, monter la Fixation du Support du Rouleau de Fil sur le coin avant gauche du chariot au moyen de la visserie fournie. b. Ne pas monter le Support du Rouleau de Fil si la Fixation de Montage du Boîtier de Contrôle K2462-1 pour le MAXsa™ 10 va être montée sur la chariot. Un autre moyen de monter le fil doit être utilisé tel quʼun K390 ou un support fourni par lʼusager pour un Kit dʼAxe K299 ou K162-1 (commandés séparé- ment). NOTE: Ne pas monter la Fixation pour le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 tant que le chariot nʼest pas placé sur la travée.

4. Installer la Fixation de Montage du Galet

dʼEntraînement qui est fournie avec le MAXsa™ 22 au moyen de la visserie et des isolateurs fournis. Voir la Figure A.6. NOTE: Pour installer un Galet dʼEntraînement MAXsa™ 29, commander une Fixation de Montage (M6769) et le Support de Tête appro- prié (K29 ou M8232).

5. Utiliser un ohmmètre pour être sûr que lʼarbre du

Rouleau de Fil et la Fixation de Montage du Galet dʼEntraînement soient électriquement isolés du châssis du TC-3. Avec la poignée de libération positionnée complète- ment vers le bas, installer le chariot sur la travée. Il doit pouvoir avancer librement tout au long de la travée. Avec la poignée de libération positionnée vers le haut, la roue menante doit sʼengager sur la voie et tenir le chariot en position en toute sécurité. Si le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 doit être monté sur le TC-3:

1. Fixer le support K2462-1 sur le côté gauche du

chariot conformément aux instructions comprises avec la fixation. NOTE: Sʼassurer quʼil y a suffisamment de jeu sur la gauche de la travée pour y placer la fixation de support du K2462-1.

2. Monter le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 sur

la fixation et brancher le connecteur à 4 goupilles du le Contrôle de Parcours sur le réceptacle cor- respondant situé sur le bas du Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10. Maintenir la charge du TC-3 aussi uniforme que possi- ble. Installer les câbles de sorte quʼils bougent douce- ment avec le chariot. Attacher les câbles de soudage au chariot au moyen du collier de serrage pour câbles situé sur le coin arrière gauche. Une fois que tout lʼéquipement a été monté sur le chariot, il faut réviser le traçage de la roue menante et les paliers. FIGURE A.6 – MONTAGE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT Fixation de Montage du Rouleau de Fil Poignée de l’Embrayage Fixation de Montage du Galet d’Entraînement (M6769) Support de Tête (M8232) Fixation de Montage du MAXsa™ 10 (K2462-1)A-12 INSTALLATION GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-12

FONCTIONNEMENT DU TC-3 SUR PLAN INCLINÉ

1. La travée doit avoir un Flasque dʼEntraînement

Moleté et le TC-3 doit être équipé dʼune Roue Menante à dents droites (T13586 – commandé séparément). Lorsque le chariot est utilisé pour une application sur plan incliné, lʼappareil a une liberté de mouvement quand la Poignée de Libération du Chariot est tirée vers le bas. Ceci peut arriver même si un contrepoids est utilisé. Avec un contrepoids approprié et si la trémie de flux et le(s) rouleau(x) sont montés hors du chariot, il est moins probable que cette marche en « roue libre » survienne du fait que le poids variable nʼaffecte pas le contrepoids.

2. Avec une inclinaison de 5o ou moins, un contre-

poids nʼest généralement pas requis (voir les MESURES DE SÉCURITÉ).

3. Une inclinaison au-delà de 5o requiert un contre-

poids, comme le montre la Figure A.10. La quantité de contrepoids dépend de lʼangle dʼinclinaison et de la quantité de charge présente sur le chariot. Les angles des travées doivent être limités à 10o ou moins. ATTENTION

FIGURE A.10 – FONCTIONNEMENT SUR PLAN INCLINÉ

Travée Chariot Poids PoulieA-13 INSTALLATION GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-13 FIGURE A.8 – TRAÇAGE DES PALIERSMODÈLES INCORRECTSLe palier n’est pas à plat contre le Rail GuideMODÈLE CORRECTContact du Palier sur la Face ComplèteFIGURE A.7 – TRAÇAGE DE LA ROUE MENANTE Rail Guide De la Travée Cales Contact sur Face Complète Roue Menante Incorrect AJOUTER des cales Incorrect RETIRER des cales .88”

FIGURE A.9 – CALES DE PALIER

Caler ici TRAÇAGE DE LA ROUE MENANTELe TC-3 est calé en usine de sorte que la rouemenante tombe à plat contre un flasque de 0,88" (22mm) lorsque la poignée de libération se trouve enposition vers le haut. Si la dimension du flasque estdifférente de 0,88" (22 mm), les cales qui se trouventsous le montage du boîtier dʼengrenages devront êtrechangées en conséquence. Voir la Figure A.7.NOTE: les appareils TC-3 sont livrés avec une rouemotrice à dents hélicoïdales qui convient àune utilisation sur rail guide régulier. Unengrenage à dents droites (T13586) estdisponible pour être utilisé sur un rail guideavec une molette à coupe droite.TRAÇAGE DU PALIER DU CHARIOTLe traçage du palier peut être vérifié en plaçant unebande de papier blanc sur la zone où les paliers sedéplacent. Avec la roue menante dégagée (poignéevers le bas), déplacer le chariot sur les bandes. Si letraçage est correct, les paliers laisseront une traceuniforme sur le papier. Voir la Figure A.8. Si les tracesne sont pas correctes, ajouter autant de cales quecela est nécessaire. Voir la Figure A.9.B-1 FONCTIONNEMENT B-1

FONCTIONNEMENT DE ROUTINE

Une fois les procédures et les paramètres correcte- ment réglés sur le contrôleur, lʼopérateur doit pouvoir réaliser des soudures de production sans changer ces réglages. Voici une séquence de soudage typique :

1. Avant de commencer, vérifier que :

a. Il y a suffisamment de fil sur les bobines pour finir la soudure. b. La trémie est remplie de flux neuf ou tamisé.

2. Placer la source dʼalimentation sous énergie et

attendre quʼelle se stabilise (tous les LEDs dʼÉtats en Vert).

3. Positionner la Tête dʼAlimentation du Fil au début

de la soudure. Vérifier que le Chariot TC-3 ou le mécanisme de déplacement soit réglé pour se déplacer dans la bonne direction

4. Placer lʼinterrupteur de déplacement sur «

Parcours de Déplacement » dans la position « Déplacement Manuel » qui fut utilisée pour posi- tionner la tête dʼalimentation au point 3.

TECHNIQUES DE DÉMARRAGE

1. Démarrage à chaud - se réfère au démarrage de

la soudure avec la tête du Galet dʼEntraînement fixe et le fil ne touchant pas la pièce à souder. a. Toujours couper lʼextrémité du fil afin quʼelle soit pointue. b. Appuyer sur lʼAlimentation en Marche Avant jusquʼà ce que le fil touche la pièce à souder et que la trémie de flux sʼactive pour mettre du flux autour du point de démar- rage. c. Appuyer sur Alimentation en Marche Arrière pour retirer le fil de 1/8" à 1/4" (3.2--6.4.). d. Utiliser le menu de réglages du MAXsa™ 10 ou la télécommande pour déterminer si le déplacement commencera en appuyant sur le Bouton de Démarrage ou avec le courant de soudage (préférable). e. Appuyer sur le bouton de Démarrage pour commencer à souder. f. Appuyer sur le bouton STOP pour com- mencer la séquence dʼarrêt. h. Si besoin est, appuyer sur lʼAlimentation en Marche Arrière pour déplacer lʼélectrode hors du parcours.

2. Démarrage en Vol - se réfère au démarrage de la

soudure après que le déplacement ait commencé à présenter un démarrage « grattant ». Normalement, ce type de démarrage requiert lʼutil- isation dʼune compensation dʼauto-allumage pour garantir un dépôt approprié au début de la soudure. a. Utiliser le Menu de Réglage du MAXsa™ 10 pour établir que le déplacement com- mence avec le bouton de DÉMARRAGE. b. Suivre la procédure de Démarrage à Chaud. Démarrage à Froid - se réfère au démarrage de la soudure avec la tête du Galet dʼEntraînement fixe et lʼélectrode touchant la pièce à souder. a. Cette procédure nʼest pas recommandée pour les combinaisons de GALETS DʼENTRAÎNEMENT Power Wave® AC/DC 1000 / MAXsa™ 22 et 29, mais elle peut bien fonctionner avec des fils de diamètres plus petits et un réglage approprié des paramètres de Démarrage. b. Suivre la procédure de Démarrage à Chaud mais en omettant le « point c ». AJUSTEMENTS DE LA POSITION DE LA TÊTE Les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 peuvent être facilement ajustés dans nʼimporte quelle position de soudage. Les réglages les plus utilisés sont disponibles aussi bien sur le MAXsa™ 22 que sur le MAXsa™ 29. Voir la Figure B.1. Faire tourner lʼAjusteur de Joint Transversal (MAXsa™ 29) afin de maintenir le joint dans lʼarc autant que cela est nécessaire. Avec le MAXsa™ 22, il est recommandé dʼutiliser un K96 ou tout autre moyen dʼajustement horizontal. Voir la Figure B.2. Tout le Galet dʼEntraînement peut être déplacé à lʼin- térieur de la Fixation de Montage (M6789) ou au dehors. Si on utilise un Ajusteur de Levée Verticale K29, celui-ci peut être verrouillé en position soit hori- zontale soit verticale. Voir la figure B.3. Si on fait tourner le Galet dʼEntraînement sur une position où la plaque avant est à lʼenvers, la buse de contact, le redresseur de fil et les tubes-guides devront être inversés. La polarité du moteur devra également être changée afin que le fil se dévide dans la direction appropriée. Voir la section « Installation », Changement de la Configuration du Galet dʼEntraînement pour avoir des instructions concer- nant la polarité du moteur. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29B-2 FONCTIONNEMENT B-2 GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29

FIGURE B.2 – AJUSTEMENT HORIZONTAL

Cet Ajustement peut être Verrouillé en Serrant Deux VisD’Assemblage CreusesFaire Tourner le K96 permetUn Mouvement de 2" dansn’importe quelle direction surle Plan HorizontalFaire Tourner laPoignée pourAjusterAjusteur de Joint TransversalAjusteur Horizontal K96MAXsa 29MAXsa 222 1/2”

FIGURE B.1 – AJUSTEMENT DE LA TÊTE DʼALIMENTATION Dévisser cette Vis d’Assemblage Creuse pour Ajuster l’Angle du Plateau Clavette Hexagonale 5/16" Le Plateau Tourne sur 360° autour de l’Arbre du Rouleau Conducteur La Tête d’Alimentation Tourne sur 360° autour de l’Axe du Moteur L’Ajusteur de Joint Transversal Peut être Monté sur le Haut ou sur le Bas de la Boîte d’Engrenages

FIGURE B.3 – AJUSTEMENT VERTICAL

Avec Montage Standard (M6767)Ou un Ajusteur Vertical K29Dévisser pour faire Tourner Toute la Tête autour de L’Axe de MontageAvec la Vis K-29 DévisséeLes Colliers de Serrage K29Peuvent être réglés pour RestreindreLe Mouvement vers l’Intérieur ouL’Extérieur sur des Distancesallant Jusqu’à 3 ¾On peut Faire TournerLa Tête autour de l’AxeVertical K96 Montage dela TêteAvec Montage Standard (M6767)Ou un Ajusteur Horizontal M19.Utiliser cette vis pourVerrouiller en PositionVerticaleC-1 ACCESSOIRES C-1 OPTIONS / ACCESSOIRES

Disponibles sur le site www.lincolnelectric.com Suivre les étapes suivantes :

1. Aller sur www.lincolnelectric.com

2. Dans le champ de Recherche, taper E9.181 et cli-

quer sur lʼicone de Recherche (ou taper « Entrée » sur le clavier).

3. Sur la page de Résultats, faire défiler le texte

jusquʼà la Liste des Équipements et cliquer sur E9.181. Toutes les informations concernant les accessoires du système Power Wave se trouvent dans ce document. K2311-1 Kit de Conversion de Moteur (pour Galet dʼEntraînement de style NA 142 :1) -- Ce kit de conversion transforme les galets dʼentraîne- ment de style NA en GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29.

1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale et les 2 vis à tête

rainurée qui maintiennent le Moteur sur lʼensemble de la Boîte dʼEngrenages du Galet dʼEntraînement.

2. Retirer la Plaque de lʼAdaptateur existante et

lʼEnsemble du Moteur.

3. Le Moteur du Kit de Conversion est livré configuré

pour un rapport dʼengrenages 142 :1. La boîte dʼen- grenages existante doit être configurée pour un rap- port dʼengrenages de 142 :1 pour que le Kit de Conversion sʼassemble correctement. Si les deux ensembles ne sont pas configurés pour le même rapport dʼengrenages, il faut le faire avant de contin- uer. (Voir les instructions pour le Kit de Conversion du Rapport dʼEngrenages).

4. Recouvrir les dents de lʼengrenage à Pignons du

nouveau Moteur avec de la graisse de type Molydisulfide non liquide, telle que le Lubrifiant Spécial / MS A-29 de Oil Corporation. Cette graisse peut être retirée de la cavité de la Première Chambre de la boîte dʼengrenages.

5. Remonter la nouvelle Plaque de lʼAdaptateur et

lʼEnsemble du Moteur sur la Boîte dʼEngrenages du Galet dʼEntraînement, tout en vérifiant que les engrenages sʼengrènent correctement et que la nervure de repérage de la plaque de lʼadaptateur se trouve dans sa cavité. Remettre en place les quatre vis retirées au point 1 et les serrer. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29C-2 ACCESSOIRES C-2

ENSEMBLES DE CONTACT POUR ARC

SUBMERGÉ K231-[X/XX] BUSE DE CONTACT Le K231-[X/XX] est utilisé pour le soudage à lʼarc submergé avec des courants généralement inférieurs à 600 amps. On peut utiliser des courants supérieurs mais la pointe sʼusera un peu plus vite. Le cône de flux extérieur dépose du flux autour de lʼarc pour un recouvrement complet avec une consommation mini- mum en flux. Les pointes de contact pour le diamètre dʼélectrode spécifié sur la commande sont livrées avec chaque buse. Une pointe de contact différente est nécessaire pour chaque diamètre dʼélectrode utilisée. Installation - Les buses commandées pour des élec- trodes de 3/32" (2,4 mm) comprennent une gaine et un adaptateur de pointe de contact. Visser lʼadapta- teur dans lʼextrémité de la buse et la pointe de con- tact dans lʼadaptateur. Insérer le guide-fil sortant de la tête dʼalimentation du fil dans le haut du K231 et installer lʼensemble en position sur le bas de la tête dʼalimentation du fil. Le verrouiller en position au moyen des deux colliers de serrage fournis avec la tête. Raccorder une extrémité du tuyau à flux en caoutchouc sur le tube qui se trouve sur le bas de la trémie de flux. Placer le tube court en cuivre sur lʼautre extrémité du tuyau en caoutchouc puis insérer le tube en cuivre dans lʼorifice situé dans le corps du cône à flux. Voir la Figure C.1. ATTENTION - Si on pousse le tube en cuivre trop loin à lʼintérieur du corps du cône à flux, un court-circuit peut se produire entre le cône et la buse si le cône touche la pièce à souder. Connecter la languette qui se trouve sur les câbles dʼélectrode entre la source dʼalimentation et la languette sur la buse de contact puis serrer le boulon et lʼécrou. Voir la Figure C.1. Fonctionnement - NE PAS redresser lʼélectrode complètement. Une légère courbure de lʼélec- trode est nécessaire pour garantir un bon contact électrique à lʼintérieur de la pointe de contact. Entretien - Changer la pointe de contact lorsquʼelle ne permet plus un emplacement pré- cis du fil ni un bon contact électrique. Un fil rouillé et sale ou des courants excessivement élevés augmentent lʼusure de la pointe. Il convient dʼavoir toujours des pointes de rechange en stock. Pour changer la pointe de contact, commencer par desserrer lʼécrou à oreilles de retenue et retirer le corps du cône à flux. Dévisser ensuite la pointe et la changer. Une vis spéciale à tête creuse maintient le corps de la buse sur lʼisolant. Si le corps de la buse se desserre, retirer la buse de la tête, serrer la vis et remonter la buse. Rallonges - La buse K231 peut être rallongée si besoin est. Commander la pièce numéro S12003 pour une rallonge de 5" (127 mm) ou bien pré- parer nʼimporte quelle longueur selon le schéma de la Figure C.2. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 1/2” 1/8” 1/2” 60°

Adapter 9/16-18 Catégorie 21/32”x45°Chanfrein Tel queRequisCasserLe Coin 3/4” 33/64" Percer 11/16" de profondeur 9/16-18 Tarauder 9/16" de profondeurAdapter Catégorie 21/32”x45°ChanfreinDia."A" (Voir Tableau)Retirer le Coin Pointu Taille Fil Dim. “A” 5/64-3/32(2.0-2.4mm) 1/8 (3.2mm)1.8-5/32 (3.2-4.0mm) 3/16 (4.8mm)3/16 -7/32(4.8-5.6mm) 1/4 (6.4mm) Matériel – Cuivre Écrouiou Alliage de CuivreTraitable à la Chaleur

Les ensembles K226 sont utilisés pour souder avec des courants allant de 600 à 1000 amps. Modèle K226-T - (2 mâchoires taraudées) Electrode de 3/32" et 1/8" (2,4 et 3,2 mm) Modèle K226-R - 1 mâchoire taraudée et 1 rectangulaire) Electrode de 1/8" à 7/32" (3,2 - 5,6 mm). Installation - Retirer les deux brides de mon- tage de buse du galet dʼentraînement. Insérer le guide-fil sortant de la tête dʼalimentation du fil dans le haut du K226 et installer lʼensemble en position sur le bas de la tête dʼalimentation du fil. Utiliser les deux vis fournies avec le K226 pour le fixer sur le galet dʼentraînement. Voir la Figure C.3. NOTE: Retirer les 4 vis qui maintiennent le corps de buse sur le bloc de montage permet à la buse de tourner dans nʼimporte laque- lle des quatre positions à 90o. Voir la Figure C.3. Brancher deux (2) câbles dʼélectrode sur les mâchoires de contact (une sous chaque écrou de ½-13). Vérifier que les languettes du câble soient bien à plat contre le cuivre et bien serrer les écrous. Voir la Figure C.3. Faire glisser le tuyau à flux en caoutchouc fourni avec le K226 sur la soupape de la trémie de flux. Adapter le tube en cuivre dans lʼautre extrémité et le placer sur lʼagrafe de lʼensemble de la mâchoire inférieure. Voir la Figure C.3. Entretien - Un fil rouillé ou sale et/ou des courants de soudage excessivement élevés aug- mentent lʼusure des mâchoires de contact. Lorsque des étincelles jaillissent, ou que lʼélec- trode se relâche au niveau des mâchoires, retirer les mâchoires et les limer. Lorsque cela est nécessaire, changer les insertions des mâchoires. NOTE: Les appareils fabriqués avant 1979 nʼé- taient pas équipés dʼinsertions. Les mâchoires de rechange le sont. Les mâchoires de contact doivent rester alignées avec le guide-fil. Aligner les mâchoires comme suit : (Voir la Figure C.3)

1. Desserrer les vis de la mâchoire de contact

2. Libérer la tension de la mâchoire mobile en

dévissant les vis qui retiennent le ressort. 3 Placer un morceau de fil de 5/32" nu et droit de 14" de long (ou plus) à travers le guide-fil et dans les rouleaux conducteurs de la tête dʼalimentation.

4. Ajuster le contact fixe de telle sorte que le fil

touche la mâchoire au centre de la rainure sur toute la longueur de la mâchoire.

5. Serrer les vis, retirer le fil et resserrer les vis

qui tiennent le ressort pour appliquer de la tension à la mâchoire mobile. La mâchoire mobile doit pouvoir bouger librement à la fin. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 FIGURE C.3 – K226 ENSEMBLE DE LA BUSE DE CONTACT Utiliser pour Monter sur Le Galet d’Entraînement Retirer (4) Vis Pour Faire Tourner La Buse Fixer les Câbles De Soudage Ici K226-RUniquement Tuyau à Flux Tube en Cuivre

Cette buse est disponible en trois modèles et peut être utilisée pour les procédés Innershield® et à lʼarc submergé. K148-A - Pour fil de 3/32" et 1/8" (2,4 – 3,2 mm). K148-B - Pour fil de 5/32" et 3/16" (4,0 – 4,8 mm). K148-C - Pour fil de 1/16" et 5/64" (1,6 à 2,0 mm). Courant Nominal A. Sans Accessoire Linc-Fill Soudage Innershield : 600 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau 1100 amps, 100% de facteur de marche, avec refroidissement à lʼeaug Soudage à lʼarc submergé : 1100 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau B. Avec Accessoire Linc-Fill Soudage Innershield ou à lʼarc submergé: 1100 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau Accessoire de Refroidissement à lʼEau Avec des courants supérieurs à 600 amps avec des facteurs de marche élevés, le refroidissement à lʼeau augmentent toujours la durée de vie de la pointe de contact. Lʼaccessoire de refroidissement, Pièce No. T12928, doit être commandé séparément. Les instruc- tions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit. Raccorder lʼaccessoire sur lʼarrivée dʼeau et le drain avec tube en caoutchouc qui sʼachète localement. Le débit dʼeau doit être dʼentre ½ gallon et 1 gallon (1,9 à 3,8 litres) dʼeau du robinet par minute. K149 Installation (Voir la Figure C.5)

2. Placer un petit collier de serrage C sur le ressort qui sup-

porte les parties (A) et (B) de telle manière que le ressort puisse être comprimé. Regarder dans le trou de lʼex- trémité de la pointe de contact et serrer le collier C jusquʼà ce que le tenon se soulève de la surface de la pointe.

3. Retirer la vis de réglage (C) de 3/8" (9,5 mm) qui se trou-

ve dans le corps (A).

4. Retirer lʼécrou de serrage (D) de la pointe de contact et

la pointe de contact.

5. Retirer le collier de protection avec filetage en laiton (E).

6. Retirer le filtre à saleté (F) du baril de la buse.

7. Faire glisser le guide central (G) vers le haut jusquʼà ce

quʼil sorte du corps pivotant jusquʼà ce que le tenon se trouve au-dessus de la fenêtre.

8. Placer lʼensemble du guide du Linc-Fill dans la fenêtre

de la buse puis baisser le tube-guide central (G) jusquʼà ce quʼil reprenne sa position originale.

9. Aligner la marque qui se trouve sur le haut du tube-guide

central (G) avec lʼorifice taraudé de 3/8" (9,5 mm) du bloc pivotant supérieur (A) et remettre la vis de réglage (C) de 3/8" (9,5 mm) dans le trou, puis bien resserrer. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29

FIGURE C.4 – CONFIGURATIONS TYPIQUES

K 148 et K 149 K148 avec Accessoire de Refroidissement à l’Eau K 148

10. Aligner la marque inférieure du tube-guide central (G)

avec la vis de réglage (H) de 3/8" (9,5 mm) et bien serrer la vis.

11. Remettre en place le collier de protection avec filetage

en laiton (E). Il est important que ce collier de protec- tion soit tiré vers le haut contre son épaulement de repérage, autrement lʼécrou de verrouillage de la pointe ne serrerait pas bien la pointe.

12. Remettre en place la pointe de contact et son écrou

de serrage (D) puis bien serrer.

13. Assembler la bonne combinaison de guides de ral-

longes (Articles 12, 13 et 14) avec lʼécrou de serrage (Article 11) en fonction des procédures de soudage à utiliser.

14. Pour le soudage à lʼArc Submergé, visser le collier de

serrage du tuyau à flux (Article 10) sur le comparti- ment de la rallonge. K148 Installation de la Buse Pour installer la buse sur la tête, insérer le guide-fil sortant de la tête dans lʼensemble de la buse. Placer lʼensemble combiné en position sur le bas du boîtier du rouleau dʼalimentation du fil. Le serrer en position au moyen des deux colliers de serrage four- nis avec la tête. Avant de tirer les colliers vers le haut pour les serrer, la buse doit être positionnée par rapport à la direction de déplacement, comme lʼindique la Figure C.6. Cette position est établie de sorte que le contact accidentel entre la pièce et la buse ne comprime pas le ressort à pression. Si la position est différente, ce contact accidentel pourrait provoquer un jaillissement dʼétin- celles à lʼintérieur de la pointe de contact. Une fois la buse positionnée en rapport correct avec la direction de déplacement, la languette du connecteur pour les câbles dʼélectrode peut être déplacé sur nʼimporte laquelle des quatre positions à 90o. Pour modifier la languette, retirer les deux vis à tête hexagonale de ¼-20. Tapoter sur la languette du con- necteur pour le libérer du collier conique sur le corps de buse. Faire tourner la languette sur la position souhaitée. Remettre les vis de ¼-20 en place et les serrer. Fonctionnement La même pointe de contact, S13763, est utilisée pour les électrodes de 3/32" (2,4 mm) à 3/16" (4,8 mm) de diamètre. La S16388 est utilisée pour les électrodes de 0,062" (1,6 mm) et 5/64" (2,0 mm). Chargement du Fil Redresser lʼextrémité du début de la bobine sur au moins huit pouces, passer lʼextrémité vers le bas dans le redresseur de fil approprié. Faire avancer le fil à travers le chargeur de fil et la buse. Lorsquʼon utilise des électrodes Innershield de 0,062" (1,6 mm) ou de 5/64" (2,0 mm) avec une buse K148-C, vérifier que le fil se trouve dans la rainure "V" du tenon à pression. Pour les fils de tailles 0,062" (1,6 mm) et 5/64" (2,0), il peut sʼavérer nécessaire de diminuer la pression sur le cylindre dʼappui afin que le fil ne soit pas aplati du tout ou très peu. Du fait que lʼélectrode est maintenue contre un point de la pointe de contact, elle a une rainure à cet endroit. Lorsque la rainure mesure environ la moitié du diamètre de lʼélec- trode, faire tourner la pointe de contact sur une nouvelle position selon les instruction ci-dessous. Un positionnement soigneux de la pointe de contact permettra de quatre à six marques dʼusure en fonction de la taille de lʼélectrode. Pour souder avec des électrodes de petit diamètre, il est nécessaire de changer la position de la pointe de contact plus souvent car le degré dʼusure toléré est nettement inférieur. Le tenon ne doit jamais toucher le diamètre interne de la pointe de contact. Si on laisse la rainure sʼuser jusquʼà ce que le tenon touche le diamètre interne de la pointe de contact, le courant de soudage passe à travers le tenon. Ceci provoque une usure électrique et une surchauffe du tenon et de la pointe de contact. Voir la Figure C.7. Pour tourner la pointe, agrafer lʼextrémité de lʼélectrode et la faire avancer jusquʼà ce quʼelle se libère de la pointe de contact. Desserrer lʼécrou de serrage sur env- iron un demi-tour et tirer sur le corps de buse pour libér- er la pression du tenon contre lʼintérieur de lʼorifice de la pointe de contact. Alors, tourner la pointe convenable- ment puis resserrer lʼécrou de verrouillage. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 Languette duConnecteurPivot deLa BuseRessort dePression parContactDéplacementDe la BuseDéplacementDe la BuseEcrou deVerrouillagePointe deContact Tang ÉlectrodeNouvelle Trop tard Il est Temps de Tourner Pointe deContact FIGURE C.6

ACCESSOIRES GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-6 Pour installer une nouvelle pointe de contact, procéder comme suit :

1. Agrafer lʼextrémité de lʼélectrode et la faire avancer

jusquʼà ce quʼelle se libère de la pointe.

2. Retirer lʼécrou de verrouillage de la pointe de con-

3. Libérer la pression du ressort de la pointe de contact

contre le tenon en acier dans lʼorifice de la pointe de contact. Pour cela, pousser le corps de buse de façon à ce que le tenon en acier soit centré approxi- mativement dans le trou de 3/8" (9,5 mm) de la pointe de contact. Dans ces conditions, la pointe de contact peut facilement être retirée du corps de buse. 4 a. Avant dʼinstaller la nouvelle pointe, vérifier que le filetage et la surface inférieure de la buse soient propres et brillants. Ces surfaces sont porteuses de courant et doivent être propres. b. Pousser le corps de buse sur le côté afin de libér- er la pression et insérer une nouvelle pointe de contact

5. a. Réviser le filetage de lʼanneau de verrouillage

pour sʼassurer quʼil soit libre de tout corps étranger. De la graisse de graphite ou un com- posant anti-grippage à haute température disponible localement appliqué en petite quan- tité sur ces filetage garantissent une durée de vie plus longue du filetage des deux pièces qui sʼemboîtent. b. Remettre lʼanneau de verrouillage en place et bien serrer.

6. Vérifier la pointe de contact pour sʼassurer quʼelle

soit bien serrée dans le corps de buse. Si la pointe nʼest pas serrée, des étincelles jailliront entre la surface de la pointe de contact et la surface de contact de la buse, ce qui endommagerait le corps de buse. K285 Cône à Flux Concentrique Le Cône à Flux concentrique K285 a été conçu pour sʼadapter sur un K148 (avec ou sans lʼaccessoire K149) ou sur une buse K129 Tiny Twin-Arc®. Cet accessoire dépose le flux de sorte quʼil enveloppe lʼélectrode. NOTE: Si on utilise une rallonge K149, le dépasse- ment électrique doit être limité à 4" (102 mm). Le K285 se compose de deux pièces électriquement isolées lʼune de lʼautre. Le segment fixe est fixé à la buse et la partie mobile, qui supporte le tuyau à flux et le cône concentrique, permet un ajustement vertical du cône à flux. K285 Installation sur le K148

1. Eliminer la tension sur le tube-guide central en utilisant le

collier de serrage "C" comme indiqué sur la Figure C.8. Nʼappliquer que la force de serrage suffisante pour libérer la pression du tenon en provenance de la pointe de con- tact.

2. Retirer lʼécrou de serrage de la pointe de contact et la

3. Retirer le collier de protection à filetage en laiton et

faire glisser le filtre à saleté pour le retirer de la buse.

4. Vérifier que tous les filetages soient propres et remet-

tre en place le collier, la pointe de contact et lʼécrou de serrage, puis retirer le collier de serrage "C".

5. Desserrer complètement les colliers de serrages des

tuyaux du K285, les placer autour de la buse et les serrer de sorte que la partie fixe du K285 recouvre lʼouverture du corps de buse comme lʼindique la Figure C.9.

6. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux

souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles.

7. Couper le tuyau à flux sur la longueur souhaitée et

raccorder comme illustré. FIGURE C.8 Buse K148

Direction deDéplacementEcrou à OreillesColliers deSerrage pourTuyauxTuyauA FluxPartieMobileC-7 ACCESSOIRES GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-7 K285 Installation avec le K149

1. Installer le K149 sur le K148 selon les instructions.

2. Desserrer entièrement les colliers de serrage pour

tuyaux du K285, les placer autour de la buse et les serrer afin que la partie fixe du K285 soit directe- ment en face du bras du K149. Voir la Figure C.10 NOTE: Le collier de serrage du tuyau inférieur doit être positionné de sorte quʼil ne touche pas le bras du K149.

4. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux

souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles. Utiliser lʼori- fice central ou lʼorifice taraudé inférieur, en fonction du dépassement électrique.

5. Couper le tuyau de flux sur la longueur requise

puis brancher comme indiqué. K285 Installation avec le K129

1. Dévisser les colliers de serrage suffisamment pour

les faire glisser sur lʼécrou de serrage du support de pointe.

2. Positionner la partie fixe du K285 comme indiqué

sur la Figure C.11 et serrer les colliers.

3. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux

souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles.

4. Du fait de lʼangle de 7o des pointes, il peut sʼavérer

nécessaire de faire pivoter le cône comme indiqué. Retirer les vis situées le plus à lʼextérieur de chaque côté du cône. Incliner le cône et mettre les deux vis dans lʼarrière du cône. Serrer les 4 vis.

5. Couper le tuyau à flux à la longueur requise et rac-

corder comme illustré. IMPORTANT K285 sur TOUTES les Buses Une fois que le K285 est installé sur nʼimporte quelle buse compatible, utiliser un ohmmètre ou une lampe témoin pour garantir une isolation appropriée (pas de continuité) entre le cône à flux en cuivre et le corps de buse.

ACCESSOIRES GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-8 K285 Utilisé avec des Applications à Filet Horizontal

1. Avec le K148 ou une combinaison K148/K149 -

Une fois que le K285 a été fixé sur le corps de buse : a. Régler la tête et la buse sur lʼangle dʼélectrode souhaité. b. Desserrer les deux vis serre-tôle qui maintien- nent la buse sur le plateau et faire tourner tout lʼensemble sur 40 à 45o puis resserrer les vis. c. Alimenter lʼélectrode avec le dépassement approprié et la positionner dans le joint. d. Faire glisser le cône à flux vers le bas à environ 1/8" (3,0 mm) des plateaux horizontal et vertical, puis serrer lʼécrou à oreilles. Voir la Figure C.12.

2. Avec la Buse Tiny Twin-Arc® K129 - Une fois

que le K285 a été fixé sur le corps de buse: a. Régler la tête et la buse sur lʼangle dʼélectrode souhaité. b. Alimenter lʼélectrode à travers les pointes avec le dépassement approprié et placer la buse dans en position de soudage. c. Desserrer les colliers de serrage du K285 et faire tourner le cône à flux sur 40 à 45o puis resserrer les colliers. d. Faire glisser le cône à flux vers le bas à environ 1/8" (3,0 mm) des plateaux horizontal et vertical, puis serrer lʼécrou à oreilles. Voir la Figure C.12 K285 avec des Applications à Bords Étroits et Profonds Pour des soudures de rainures étroites et profondes, il peut sʼavérer nécessaire de retirer le cône en cuivre du bras mobile du K285. NOTE: Avec des applications en filet horizontal, la trémie de flux ne fonctionne pas correctement si elle est fixée sur le plateau du galet dʼen- traînement. Monter la trémie de flux directe- ment au-dessus du point dʼentrée de flux du K285. Les angles des tuyaux à flux ne doivent pas être supérieurs à 35o afin de garantir une bonne circulation du flux depuis la trémie jusquʼau cône. FIGURE C.12 – K285 AVEC APPLICATION EN FILET HORIZONTAL Position du cône à flux Illustrée sans ensemble de buse 40 à 45

Les applications de soudage automatiques requièrent fréquemment de lever et/ou descendre la tête dʼali- mentation. Le K29 apporte une méthode facile pour accomplir cette tâche en tournant simplement une manivelle à main. Une variation en hauteur de 4" (102 mm) est possible avec cet accessoire. Installation Vérifier que le paquet contient les articles suivants (Voir la Figure C.13) :

1. Verrou dʼAjustement de la Tête (A)

2. Goupille Élastique de 1/4" (6,3 mm) de diamètre (B)

3. Vis de Blocage à Tête Hexagonale de 12"-13x2,75"

4. Deux colliers de serrage ajustables avec visserie (D)

5. Ajusteur Vertical pour Élever la Tête (E)

Pour installer le K29, procéder comme suit :

1. Si la Tête dʼAlimentation (F) est déjà montée sur le

Support de Tête (E), vérifier que le contre-écrou (H) sur le Boulon dʼAttelage de la Tête dʼAlimentation (J) soit serré, et faire sortir la Goupille Élastique (G) au moyen dʼun poinçon de 5/16"..

2. Tout en soutenant la Tête dʼAlimentation, desserrer le

contre-écrou (H) et retirer la tête du Support de Tête (E).

3. Desserrer le Contre-écrou (K) sur le Boulon

dʼAttelage (L) et retirer le Support de Tête (E) de la Fixation de Montage (M).

4. Faire glisser le Verrou de Réglage de la Tête (A)

sur lʼextrémité de la Fixation de Montage (M).

5. Aligner lʼorifice du Verrou de Réglage de la Tête

avec la rainure de la Fixation de Montage et y faire pénétrer la Goupille Élastique de 1/4" (B).

6. Au moyen de la Vis de Blocage de 1/2" x 2,75,

serrer le Verrou de Réglage de la Tête avec la rainure ouverte en position verticale.

7. Faire glisser lʼAjusteur Vertical de Levée de Tête

(E) dans la Fixation de Montage (M) et serrer lʼÉcrou du Boulon dʼAttelage (K).

8. Installer deux Colliers de serrage (D), un de

chaque côté du Verrou de Réglage de la Tête avec la visserie fournie. NOTE: Sʼil faut utiliser un Ajusteur Horizontal K96, lʼinstaller maintenant conformément aux instructions fournies. Sinon, passer au point 9.

9. Avec le Boulon dʼAttelage (J) et le Contre-écrou

(H) en position, lever la Tête dʼAlimentation pour la mettre en position sur lʼaxe de levée montant .

10. Remettre la Goupille Élastique de 5/16" (G)

dans sa position dʼorigine. Réglage et Verrouillage Le mouvement de rotation du mécanisme de levage reste au minimum grâce à la goupille cunéiforme à ressort (X) qui est toujours en contact avec la glissière verticale. La Vis à Tête Creuse (Y) qui se trouve du côté droit du compartiment du K29 sert de mécanisme de verrouillage pour maintenir la tête à la hauteur souhaitée. NOTE: Si la vis de blocage est trop serrée, la cale pourrait empêcher le mécanisme de levée de bouger dans nʼimporte quelle direction. Si cela arrive, dévisser la vis sur deux tours et tapoter dessus pour libérer la cale.

Le K96 permet de faire bouger facilement la Tête dʼAlimentation en direction horizontale en faisant sim- plement tourner une manivelle. Il permet un déplace- ment de 2" (51 cm) et peut être monté directement sur le Support de Tête ou sur un Ajusteur Vertical de Levée K29. Installation (Voir la Figure C.14)

Si la Tête dʼAlimentation est déjà montée, vérifier que le contre-écrou (H) sur le Boulon dʼAttelage de la Tête dʼAlimentation (J) soit serré, et faire sortir la Goupille Élastique (G) au moyen dʼun poinçon de 5/16".

2. Tout en soutenant la Tête, desserrer le contre-écrou (H)

et retirer la Tête dʼAlimentation NOTE: Sʼil faut utiliser un Ajusteur Vertical de Tête K29, lʼin- staller maintenant conformément aux instructions fournies.

3. Avec le Boulon dʼAttelage (A) en place, placer lʼAjusteur

Horizontal K96 (D) sur lʼAxe du Support de Tête (E) ou le K29 (Eʼ) sʼil est utilisé.

4. Insérer la Goupille Élastique de 1/4" qui est fournie avec

5. Avec le Boulon dʼAttelage (J) et le Contre-écrou (H) en

position, lever la Tête dʼAlimentation pour la mettre en position sur lʼaxe de lʼAjusteur Horizontal et serrer le Contre-écrou.

6. Remettre la Goupille Élastique de 5/16" (G) dans sa posi-

7. Monter la manivelle du côté le plus commode en retirant

les deux boulons et en faisant tourner le compartiment sur 180o, puis remettre les deux boulons en place. Voir la Figure C.15

Le soudage en courant diphasé est un procédé durantlequel deux fils de la même taille sont alimentés au travers dʼune buse par un seul galet dʼentraînement. Le K129-x/xx peut être utilisé pour des tailles de filsde 0,045" à 3/32" (1,0 – 2,4 mm).Le rapport dʼengrenages des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 tels quʼils sont livrés est de 142 :1. Il se peut que la vitesse du fil pro-duite ne soit pas suffisante pour la procédure. Des kitsde conversion pour les rapports 95 :1 ou 57 :1 sontégalement livrés avec les GALETSDʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29. Voir lesinstructions comprises dans ces kits ou dans cemanuel pour modifier le rapport dʼengrenages.Chaque ensemble de la liste ci-dessous contient undévidoir de fil, un frein de dévidoir, un axe et une fixa-tion pour le montage, ainsi que tous les éléments dugalet dʼentraînement pour une taille de fil particulière.K129-1/16 Fils de 0,045" à 1/16" (1,0 – 1,6 mm)K129-5/64 Fil de 5/64" (2,0 mm)K129-3/32 Fil de 3/32" (2,4 mm)NOTE: Pour le fil de 0,045" ou 0,052", commander lekit de Galet dʼEntraînement KP1901-1 pourlʼutiliser avec le kit K129-1/16.INSTALLATIONA. Pour Fils de 0,045" à 5/64" (1,0 – 2,0 mm)1. Retirer les articles suivants de la TêtedʼAlimentation standard .• Le redresseur de fil• Lʼensemble de la buse• Les tubes-guides inférieur et supérieur• Les rouleaux conducteurs

  • Lʼensemble du cylindre dʼappui
  • Lʼensemble du ressort de tension NOTE: Le pivot du bras du cylindre dʼappui est maintenu en place par une vis de réglage àlaquelle on accède à partir de la surface sor-tante du plateau.2. Placer le nouveau cylindre dʼappui à deux rain-ures (A) sur lʼaxe avec la clavette. Changer larondelle de serrage et lʼécrou de verrouillagepuis bien serrer.FIGURE C.16 – ÉLÉMENTS DU K129 TINY TWINARC®

A - Rouleaux Conducteurs B - Tubes-Guides C - Bras du Cylindre d’Appui D - Guide-fil Entrant E - Bague d’Espacement du Rouleau Conducteur F - Clavette

7 - Bloc de MontageC-12

ACCESSOIRES GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-12 B. Pour Fils de 3/32 (2,4 mm)

1. Retirer les articles apparaissant au Point "A" plus :

  • La clavette du rouleau conducteur
  • La bague dʼespacement du rouleau conducteur NOTE: On peut accéder à la vis de réglage qui maintient la bague dʼespacement du rouleau conducteur en place une fois que lʼensemble du cylindre dʼappui a été retiré.

2. Appliquer de lʼhuile ou de la graisse sur le diamètre externe

de la nouvelle bague dʼespacement plus courte du rouleau conducteur (E) et la placer sur lʼaxe de sortie. La pousser le plus loin possible et serrer la vis de réglage.

3. Placer la nouvelle clavette plus longue (F) dans la rainure de

4. Placer les rouleaux conducteurs le plus à lʼextérieur, central

et le deuxième le plus à lʼextérieur (A) sur lʼaxe. Remettre en place la rondelle de serrage et le contre-écrou et bien serrer. C. Installation de la Buse

1. Installer le bras du nouveau rouleau conducteur

(C) au moyen de la goupille et de la vis de réglage de lʼensemble original.

2. Remettre en place le ressort de tension et la vis,

et ajuster la vis de tension sur la ligne 0,045-3/32 sur la plaque de lʼindicateur.

3. Insérer lʼun des tubes-guides (B) dans le haut du

plateau. Aligner les orifices dans le tube-guide avec les rainures dans les rouleaux conducteurs pour garantir un dévidage du fil approprié. NOTE: Si on utilise le Redresseur de Fil Twinarc K281, suivre les instructions fournies et passer au point 5.

4. Mettre le guide-fil entrant double (D) par-dessus

le tube-guide entrant et le verrouiller avec les deux colliers de serrage en forme de "L" en provenance du redresseur de fil.

5. Insérer les deux guide-fils isolés longs (2) dans la

buse Twinarc (1) en sʼassurant quʼils soient en place dans les orifices du bloc de montage (7). Placer la pointe de contact (4) ou le support de pointe (5) dans lʼextrémité de la buse en sʼassur- ant que les tubes aillent dans les trous. Verrouiller en place avec le collier de blocage (3). Voir la Figure C.16. NOTE: Pour des applications qui requièrent un position- nement du fil en décaler ou en transversal plutôt quʼen ligne, la pointe de contact ou le support de pointe peuvent être tournés. Réajuster la positon de la tête pour maintenir un angle fil à pièce approprié. Pour des applications à recouvrement, il existe un support de pointe spécial « côte à côte » (pièce No. S17728) qui accepte les pointes de contact standard.

6. Placer lʼautre tube-guide (B) dans le côté sortant du

plateau. Placer la buse au-dessus du tube-guide et la verrouiller à sa place avec les deux vis à tête creuse.

7. Boulonner de(s) câble(s) dʼélectrodes de la bonne

taille et du bon numéro sur la languette de connex- ion au moyen de la visserie fournie. Dans le cas de câbles multiples, utiliser les deux côtés de la languette. E. Entretien Changer les Pointes de Contact lorsquʼelles ne permet- tent plus un placement précis du fil ou un bon contact électrique. Avant dʼinstaller la nouvelle pointe de contact ou le support de pointe :

1. Vérifier que les filetages et la surface inférieure de

la buse soient propres et brillants. Il sʼagit là de sur- faces porteuses de courant et elles doivent donc être propres.

2. Vérifier que le collier de blocage soit libre de corps

étrangers. Une couche dʼantigrippage disponible localement ou de graisse de graphite aideront à garantir une durée de vie plus longue du filetage.

3. Avant de changer la pointe de contact ou le support

de pointe : a. Faire avancer le fil un peu plus loin que lʼex- trémité de la buse. b. Faire glisser les guide-fils longs sur le fil en vérifiant quʼils soient bien en place dans le bloc de montage (Voir la Figure C16). c. Refaire glisser la nouvelle pointe de contact ou le nouveau support de pointe sur les fils, en vérifiant que les guide-fils soient bien en place d. Remettre en place le collier de serrage et bien serrer. FIGURE C.17 Axe de Sortie Bagued’Espacementde RouleauConducteur Clavette Outer Drive Rouleaux ConducteursExtérieurs Rouleau Conducteur Central Rondelle de Serrage Contre écrouC-13 ACCESSOIRES GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-13

Le soudage en courant diphasé est un procédé lors duquel deux fils de la même taille sont dévidés au travers dʼune buse par un seul galet dʼentraînement. Le kit Twinarc K225 peut être utilisé pour souder avec des électrodes de 5/64", 3/32" ou 1/8" (2,0 ; 2,4 ou 3,2 mm). Les deux fils doivent être de la même taille. Le rapport dʼengrenages des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 est de 142 :1, à la livraison. La vitesse du fil nʼest peut-être pas suffisante pour la procédure. Des kits de conversion pour les rapports 95 :1 et 57 :1 sont égale- ment livrés avec les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29. Voir le mode dʼemploi compris avec ces kits ou dans ce manuel pour modifier le rapport dʼengrenages. Chaque ensemble comprend un dévideur de fil, un frein de dévideur, un axe et sa fixation de montage, un redresseur de fil double et tous les éléments du galet dʼentraînement pour la taille spécifique. Voir la Figure C.18. LʼEnsemble de la Buse (F) a deux grandes mâchoires en cuivre et à ressort (6) qui appuie lʼélectrode contre le bloc central en cuivre (4). Ce système permet un bon contact électrique et garantit une résistance électrique constante (E.S.O.). Il aide également à maintenir des températures de buse acceptables durant le soudage. INSTALLATION

1. Retirer les pièces suivantes de la Tête dʼAlimentation

  • Le redresseur de fil
  • Lʼensemble de la buse
  • Les tubes-guides supérieur et inférieur
  • Les rouleaux conducteurs
  • Lʼensemble du cylindre dʼappui NOTE: Lʼaxe dʼarticulation du cylindre dʼappui est maintenu à sa place au moyen dʼune vis de réglage à laquelle on a accès par la surface sortante du plateau.
  • Lʼensemble du ressort de tension
  • La bague dʼespacement du Rouleau Conducteur. NOTE: On peut accéder à la vis de réglage qui maintient la bague dʼespacement du rouleau conducteur en place une fois que lʼensemble du cylindre dʼappui a été retiré.

2. Appliquer de lʼhuile ou de la graisse sur le diamètre

extérieur de la bague dʼespacement (E) du nouveau rouleau conducteur plus court et le placer sur lʼaxe de sortie.

3. Le pousser le plus loin possible et serrer la vis de

réglage. Place the new longer key (F) in the keyway.

4. Placer les rouleaux conducteurs (A) le plus à

lʼextérieur, central et le deuxième plus à lʼex- térieur sur lʼaxe. Remettre en place la rondelle de serrage et lʼécrou de verrouillage puis bien ser- rer. Voir la Figure C.19. FIGURE C.18 – K225 ÉLÉMENTS DE TWINARCS®

A – Rouleaux Conducteurs B – Tubes-guides C – Bras du Cylindre d’Appui D – Bague d’Espacement du Rouleau Conducteur E – Clavette F – Ensemble de la Buse

FIGURE C.19 Axe deSortieBagued’Espacementde RouleauConducteurClavetteOuter Drive Rouleaux ConducteursExtérieursRouleauConducteurCentralRondellede SerrageContreécrouC-14 ACCESSORIES GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-14 Installation de la Buse (Voir la Figure C.18)

1. Installer le bras du nouveau cylindre dʼappui (C)

au moyen de la goupille et de la vis de réglage de lʼensemble dʼorigine.

2. Remettre en place le ressort de tension et la vis,

puis ajuster la vis de tension sur la ligne appro- priée de la plaque de lʼindicateur.

3. Insérer lʼun des tubes-guides (B) sur le haut du

plateau. Aligner les orifices du tube-guide avec les rainures des rouleaux conducteurs afin de garantir un bon dévidage du fil.

4. Placer le Redresseur de Fil Double par-dessus le

tube-guide et le bloquer avec les deux colliers de serrage en forme de "L".

5. Placer lʼautre tube-guide dans le haut de

lʼEnsemble de la Buse K225 (F) et faire glisser le tube-guide dans le plateau du Galet dʼEntraînement jusquʼà ce que les vis de mon- tage (1) puissent commencer à tourner dans les orifices taraudés du plateau. Serrer les deux vis. NOTE: Pour des applications qui requièrent un posi- tionnement du fil en décalé ou en transversal plutôt quʼen ligne, la pointe de contact ou le support de pointe peuvent être tournés en desserrant les deux vis à tête creuse de ¼-20 (9) qui maintiennent la buse sur la base de montage. Si on ne peut pas obtenir lʼangle souhaité, retirer les vis et les placer dans des orifices alternatifs. Resserrer une fois quʼun ajustement approprié a été réalisé.

6. Brancher des câbles de soudage de la bonne

taille et du bon numéro sur la barre en cuivre (2). Si on utilise des câbles multiples, utiliser les deux côtés de la barre.

7. Acheminer le tuyau à flux de la trémie de flux

jusquʼà la pince (3) située sur la buse K225.

8. Lʼespacement entre les électrodes est maintenu

par le bloc central qui existe en trois tailles. Les blocs centraux de 0,50" et 0,625" font partie du kit. Il existe aussi un bloc de 0.375". Voir la liste de pièces pour le numéro de pièce. Pour chang- er le bloc central, voir la Figure A-30 :

  • Desserrer les deux Ressorts à Pression (5)
  • Retirer les deux Vis à Tête Creuse (7)
  • Mettre une petite quantité de graisse de graphite sur les filetages des vis et installer le nouveau bloc en cuivre.
  • Remettre les deux vis en place et bien les serrer
  • Serrer les quatre vis tout en tenant les ressorts de pression. IMPORTANT Vérifier que la surface dʼajustement (8) entre le Bloc Central (4) et la Barre en Cuivre (2) soit brillante, pro- pre et lisse. Cette union transporte tout le courant de soudage. Entretien Lʼusure de contact la plus importante se produit sur le bloc central de contact. Les mâchoires latérales de pression sont fabriquées en matériau plus dur et dʼune durée de vie plus longue. Changer le bloc cen- tral lorsque les mâchoires latérales de contact nʼexer- cent pas de pression sur le fil. Vérifier que la surface dʼajustement (8) entre le Bloc Central (4) et la Barre en Cuivre (2) soit brillante, pro- pre et lisse. Cette union transporte tout le courant de soudage. FIGURE C.20

Le redresseur de fil K281 peut être utilisé pour redresser les fils de 0,045" à 3/32" (1,0 – 2,4 mm). Il est recommandé pour des applications ayant besoin dʼun long dépassement électrique et/ou là où lʼem- placement du fil est dʼimportance primordiale. Le tableau suivant indique le dépassement électrique maximum recommandé (ESO).

INFORMATIONS GÉNÉRALES

1. Pour un meilleur redressement du fil, le plan des

rouleaux K281 (A) doit être aussi près que possi- ble du plan des dévidoirs de fil.

2. Le bras mobile du K281 (B) doit pointer vers les

dévidoirs de fil et le bouton de réglage (C) doit se trouver loin des dévidoirs.

3. Le K281 peut être monté sur le galet dʼentraîne-

ment dans deux positions différentes. La tête peut alors être positionnée pour être conforme aux exigences précédentes. INSTALLATION

1. Retirer le Guide-fil à Ressort s'il est installé.

2. Retirer le Tube-guide Entrant K129.

3. Insérer le nouveau Guide-fil Entrant (avec insertions en

céramiques) qui vient du K281.

4. Positionner le K281 par-dessus le guide-fil tel

qu'indiqué ci-dessus et serrer les deux vis à tête hexagonale.

CHARGEMENT DU FIL ET RÉGLAGE

1. Tourner le bouton de réglage (C) sur la position la plus

2. Retirer le bloc-guide entrant supérieur (D) en desser-

rant la vis de pression (E).

3. Redresser les 10 premiers pouces (254 mm) de

chaque fil (plus le fil est droit, plus il est facile à charg- er).

4. Insérer un fil dans chacun des orifices du bloc-guide.

5. Pousser les deux fils au travers et entre les rouleaux

puis vers le bas dans le tube-guide jusquʼà ce quʼils touchent le(s) rouleau(x) conducteur(s). Appuyer sur lʼAlimentation à Froid pour faire avancer les fils dans le galet dʼentraînement.

6. Remettre le bloc-guide supérieur en place en sʼassur-

ant que chaque fil se trouve dans sa rainure respective des deux rouleaux. Serrer la vis de pression.

7. Tourner le bouton de réglage jusquʼà ce que le bras

mobile se trouve approximativement à la moitié de son parcours total. Les pointes doivent être alignées avec le diamètre extérieur des rouleaux conducteurs pour lʼajustement de redressement initial. Si les fils penchent vers la droite lorsquʼils avancent vers le bas à travers les pointes, ils sont trop redressés. Si les fils penchent vers la gauche, ils ne sont pas assez redressés. Ajuster le bouton jusquʼà ce que les fils sortent en par- allèle et de façon uniforme. En fonction de lʼentrée du fil dans le K281, il peut y avoir une certaine inclinaison latérale. Une légère rotation du K281 peut éliminer ce problème. Une fois que le fil est suffisamment droit, lʼorientation de la pointe peut être modifiée sur nʼimporte quel angle requis entre « en ligne » et « en transversal ». NOTE: Pour des applications à recouvrement avec Tiny Twinarc, un support de pointe côte-à-côte spécial (Pièce No. S17728) est disponible et il accepte les pointes standards. Taille de Fil (mm) ESO – Guide-fil Standard (mm) ESO – K281 Redresseur (mm) 0,45” (1,0) 3/8” (9,5) 5/8” (16,0) 0,052” (1,3) 1/2” (12,5) 3/4” (19,0) 1/16” (1,6) 3/4” (19,0) 1-1/4” (32,0) 5/64” (2,0) 1,00” (25,4) 1-3/4” (44,5) 3/32” (2,4) 1-1/4” (32) 2,0” (51) FIGURE C.21

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

  • Seul le personnel qualifié doit effectuer cet entretien.
  • ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de tra- vailler sur cet appareil.
  • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.

ENTRETIEN DE ROUTINE

  • Vérifier que les câbles de soudage, les câbles de contrôle et les tuyaux à gaz ne présentent pas de coupures.
  • Nettoyer et serrer toutes les terminales de soudage.
  • Réviser et nettoyer les rouleaux conducteurs et le guide-fil interne et les changer sʼils sont usés.

ENTRETIEN PÉRIODIQUE

  • Tous les six mois, réviser les balais du moteur. Les changer sʼils mesurent moins de ¼ de long.
  • Tous les ans, réviser la boîte dʼengrenages et recou- vrir les dents de lʼengrenage dʼun lubrifiant au bisul- fite de molybdène. NE PAS utiliser de graisse de graphite.

SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE

Tout le calibrage du Galet dʼEntraînement MAXsa™ 10 est réglé en usine. Pour vérifier la vitesse de dévidage du fil :

  • Régler la vitesse de dévidage du fil sur 100 in/min (2,54 m/min) et fournir un Signal dʼAlimentation à Froid.
  • Mesurer la Vitesse de Dévidage du Fil Réelle au moyen dʼun tachymètre calibré de vitesse de dévidage du fil (K283).
  • La vitesse de dévidage du fil mesurée doit se trouver à ± 2% de la valeur établie. NOTE: Sʼil nʼy a pas de K283, dévider le fil pendant 15 secondes et mesurer le fil. Répéter plusieurs fois pour obtenir une mesure moyenne qui doit être de 25" (635 mm) ± 2%.

FUSIBLE DU FIL DE DÉTECTION

Il ne doit jamais y avoir de courant dans les fils de détection ! Le circuit du fil de détection est protégé des courants dans la Power Wave® AC/DC 100 SD. Si les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 sont utilisés avec un système plus ancien, un fusible en série avec le fil de détection No.21 et se trouvant dans le Boîtier de Connexions du galet dʼentraînement pro- tège le circuit du fil de détection contre le courant de soudage dû à une configuration incorrecte. Si ce fusible sʼouvre, vérifier la configuration du fil de détec- tion pour garantir de bons branchements. Avant de souder, le fusible doit être remplacé par un fusible comparable ayant un régime nominal inférieur à 1 amp. Un fusible ouvert ou manquant aurait le même effet sur le soudage quʼun fil de détection débranché. AVERTISSEMENTE-1 DÉPANNAGE E-1 GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. ATTENTION Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonction- nements de la machine. Simplement suivre la procé- dure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symp- tômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peu- vent contribuer au symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de con- tacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopéra- teur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.

AVERTISSEMENTE-2 DÉPANNAGE E-2 GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. ATTENTION Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES)

Les rouleaux conducteurs tournent, mais le fil ne se dévide pas ou bien le dévidage du fil est rude et irrégulier. Arc variable ou « chassant ». Le fil avance régulièrement à la mauvaise vitesse.

1. Fil coincé ou en coque dans le galet

dʼentraînement. Retirer le fil du galet dʼentraînement puis alimenter un nouveau fil. Noter toute obstruction.

2. Rouleaux conducteurs et/ou tubes-

guides ou réglage de pression incor- rects. Sʼassurer que les rouleaux conducteurs et/ou les tubes-guides portent lʼindication de diamètre utilisé. Changer si besoin est. Vérifier les réglages de pression appropriés.

3. Rouleaux conducteurs usés. Les

4. Pointe de contact en partie flammée

ou fondue. Changer la pointe de con- tact.

1. Pointe de contact usée ou de la

mauvaise taille. Changer la pointe de contact.

2. Câbles de travail usés ou trop

petits ou mauvais branchements vers la pièce. Réviser et réparer ou changer, si besoin est.

3. Branchements de lʼ électrode

desserrés. Les branchements suivants doivent être serrés : câble dʼélectrode vers galet dʼentraînement et source dʼali- mentation, câble de travail vers source dʼalimentation et travail, pointe de contact vers buse.

4. Electrode rouillée. Changer

lʼélectrode. Le rapport dʼengrenages nʼest pas bien établi. Voir le Manuel de lʼOpérateur du MAXsa™ 10 ou de la Power Wave® AC/DC 1000 pour établir le rapport dʼengrenages cor- rect. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln.F-1 DIAGRAMMES F-1 GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29

N.A. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS TELLE QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS.N.B. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS TELLE QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ FIL DU CONNECTEUR.SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537CODE DE COULEUR DES FILS :B = NOIRR = ROUGEU = BLEUW = BLANC NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.F-2

  • Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
  • Isolez-vous du travail et de la terre.
  • Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.
  • Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.
  • Gardez la tête à l’écart des fumées.
  • Utilisez un ventilateur ou un aspira- teur pour ôter les fumées des zones de travail.
  • Débranchez le courant avant l’entre- tien.
  • N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LINCOLN ELECTRIC

Modèle : MAXsa 22

Catégorie : Poste à souder