Rossmax X1 - Tensiomètre

X1 - Tensiomètre Rossmax - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil X1 Rossmax au format PDF.

📄 6 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Rossmax X1 - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Tensiomètre électronique
Mesure de la pression artérielle Pression systolique et diastolique
Affichage Écran LCD
Fonctionnalités supplémentaires Détection de l'arythmie, mémoire pour plusieurs utilisateurs
Alimentation Piles (type non spécifié)
Utilisation Utilisation domestique, facile à utiliser
Maintenance Nettoyage avec un chiffon doux, vérification régulière de l'état des piles
Sécurité Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes de santé spécifiques sans avis médical
Garantie Garantie limitée (durée non spécifiée)
Informations générales Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées

FOIRE AUX QUESTIONS - X1 Rossmax

Comment calibrer le tensiomètre Rossmax X1 ?
Pour calibrer votre tensiomètre Rossmax X1, il est recommandé de le faire vérifier par un professionnel de la santé au moins une fois par an. Suivez les instructions du manuel pour toute procédure spécifique.
Pourquoi mon tensiomètre ne s'allume-t-il pas ?
Assurez-vous que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas déchargées. Essayez de remplacer les piles par des neuves si nécessaire.
Comment bien placer le brassard ?
Le brassard doit être placé sur le bras nu, environ 2 à 3 cm au-dessus du coude. Assurez-vous qu'il est bien ajusté, ni trop serré ni trop lâche.
Que faire si les résultats de pression artérielle semblent incorrects ?
Vérifiez que le brassard est correctement positionné et que vous êtes dans une position calme et détendue. Reprenez la mesure après quelques minutes. Si les résultats sont toujours incohérents, consultez un professionnel de santé.
Puis-je utiliser le Rossmax X1 sur une personne ayant un bras plus gros que la moyenne ?
Le Rossmax X1 est conçu pour des bras de taille standard. Pour les personnes ayant un bras plus gros, il est conseillé d'utiliser un brassard de taille appropriée compatible avec le modèle.
Comment nettoyer mon tensiomètre ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur du tensiomètre. Ne pas immerger dans l'eau ou utiliser des produits chimiques. Évitez également de nettoyer le brassard avec de l'eau.
Le tensiomètre peut-il être utilisé par plusieurs personnes ?
Oui, mais il est conseillé que chaque personne utilise son propre profil de mesure pour suivre ses lectures de pression artérielle. Assurez-vous de réinitialiser le tensiomètre avant chaque utilisation.
Quel est le bon moment pour mesurer ma pression artérielle ?
Il est recommandé de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour, de préférence le matin, avant de prendre des médicaments ou de manger.

Questions des utilisateurs sur X1 Rossmax

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice X1 - Rossmax et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil X1 de la marque Rossmax.

MODE D'EMPLOI X1 Rossmax

EEC// :/ : EN :/ : EN : EN : ISO

CE CE Annex I / : EN / : EN : ISO

2. Laag batterijniveau

  • Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.1. Drücken Sie den ON/OFF/START Knopf. Das ganze Display wird für ca. 1 Sekunde ange-zeigt, danach erscheint die Anzeige der letzten Messung für 2 Sekunden, bevor das Gerät “0“ anzeigt. 2. Wenn die Messung abgeschlossen ist, wird der Druck in der Manschette abgebaut. Der systolische Druck, der diastolische Druck und der Puls werden gleichzeitig auf dem LCD-Display angezeigt. Dieses Blutdruckmessgerät wird automatisch auf einen höheren Druck aufgepumpt, wenn das System feststellt, dass für eine Blutdruckmessung mehr Druck erforderlich ist.Hinweis: 1. Dieses Messgerät schaltet eine Minute nach dem letzten Tastendruck automa-tisch ab.2. Um die Messung zu unterbrechen, drücken Sie einfach die Taste ON/OFF/START; die Man-schette wird automatisch druckentlastet.FehlerbehebungWenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden Punk- te. Symptome Prüfpunkte BerichtigungKeine Anzeige bei Betätigung der Tas-te ON/OFF/STARTSind die Batterien leer?Ersetzen Sie die Batterien durch vier neue Batterien.Sind die Batterien mit falscher Polarität eingesetzt?Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polarität wieder ein. Auf dem Display er-scheint das Symbol EE oder es wird ein besonders niedriger (hoher) Blutdruck-wert angezeigt.Wurde die Manschette korrekt angelegt?Legen Sie die Manschette richtig an, so dass sie korrekt positioniert ist.Haben Sie während der Messung gesprochen oder sich bewegt?Führen Sie erneut eine Mes-sung durch.Halten Sie während der Mes-sung ihr Arm ruhig.Haben Sie das Arm mit angelegter Manschette geschüttelt?Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Das Messgerät sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.Sicherheitshinweise1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Tempera-turen, extreme Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen, und vermeiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts und schützen Sie es vor Staub.2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig mit einem feuchten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die Manschette nicht und behandeln Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwenden Sie niemals Ver-dünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.3. Ausgelaufene Batterien können das Gerät beschädigen. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.4. Um Gefahren zu vermeiden, sollte das Gerät nicht von Kindern bedient werden.5. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten Sie vor Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.6. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit Werk-zeugen önen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie dieses Gerät ge-kauft haben, oder an Rossmax International Ltd.7. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Messung ist die Bestimmung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine normale Ar-rhythmie (atriale oder ventrikuläre vorzeitige Herzschläge oder Herzkammerimmern), Diabetes, schlechter Blutkreislauf oder Nierenprobleme diagnostiziert wurden oder bei Benutzern, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind.8. Sie können mit der Taste ON/OFF/START die Funktion jederzeit stoppen, der Druck in der Manschette wird dann schnell abgelassen.9. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus Sicher-heitsgründen mit einer schnellen Druckentlastung.10. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch vorgese-hen ist und kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medizinische Fach-kraft ist.11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitspro-blemen und Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Konsul-tieren Sie bei der Interpretation von Blutdruckmessungen einen Gesundheitsexperten. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.12. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empndliche elektronische Kompo-nenten. Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in direkter Nähe des Geräts (beispielsweise durch Mobiltelefone und Mikrowellengeräte). Diese können zur zeitweiligen Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.13. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entsprechend den lokalen Bestimmungen.14. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn es in-nerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.15. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Gliedmaßes kommen kann.16. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.17. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken des Manschettenschlauches.18. Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häuge Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutusses kann zu Verletzungen füh- ren. 19. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arte-rien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.20. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.21. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen füh-ren kann.22. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten wer-den falsche Messwerte ermittelt.23. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Produkte daher an einem für Kleinkinder unzugänglichen Ort auf. Wenn eine Batterie verschluckt wurde, rufen Sie sofort einen Arzt an.24. Benutzen Sie den Schlauch und/oder den Netzadapter nur für die dafür vorgesehene beschriebene Anwendung, ansonsten besteht die Gefahr von Strangulation.25. Benutzen Sie die Service- und Wartungsvorrichtung und Manschette nicht während der Anwendung.Technische Daten Messmethode OszillometrischMessbereich Druck: 30 - 260 mmHg; Puls: 40~199 Schläge/ MinuteDrucksensor HalbleiterMessgenauigkeit Druck: ± 3 mmHg; Puls: ± 5 % des MesswertsInation Durch PumpeDeation Automatisches EntlastungsventilSpeicherkapazität Anzeige der letzten MessungAuto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten TastendruckZulässige Betriebstempe-ratur und luftfeuchtigkeit10° C ~ 40° C (50° F ~ 104° F); 15 % ~85% RH; 700~1060hPa Zulässige Lagerung Temperatur und luft-feuchtigkeit-10° C~60° C (14° F~140° F); 10 % ~90 % RH; 700~1060hPa Gleichstromquelle Vier Batterien 6 V (AAA)Netzteil DC6 V, ≥600 mA (Steckergrösse: AussenØ (-) 4,0 mm; InnenØ (+) 1,7 mmAbmessungen 85 (L) X 129.8 (B) X 68.2 (H) mmGewicht 226.0g (Bruttogewicht ohne Batterien)Armumfang Erwachsene: 24~40 cm (9,4”~15,7”)Benutzergruppe Erwachsene AnwenderTyp BF: Gerät und Manschette sollen einen besonderen kon-struktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewährleisten.IP Klassizierung IP21, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und Staub* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten. Française IntroductionLes mesures de pression artérielle réalisées avec l’X1 sont équivalentes à celles obtenues par un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthoscope, dans les limites pres-crites par la norme nationale américaine sur les sphygmomanomètres électroniques ou automatiques. Cet instrument est réservé à un usage domestique par des adultes. Le pa-tient est un opérateur prévu. Ne l’utilisez pas pour relever la pression artérielle d’enfants ou de bébés. L’X1 est garanti contre les défauts de fabrication par un programme de garantie internationale. Pour plus d’informations sur la garantie, contactez le fabricant: Rossmax International Ltd. Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel at-tentivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéciques sur la pression artérielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver ce manuel.Technologie de mesure Real FuzzyCet instrument utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant le gonage du brassard, l’instrument établit une pression de base équivalente à la pression de l’air. Il détermine le niveau de gonage approprié sur la base des oscillations de pression, puis le dégonage du brassard. Pendant le dégonage, l’instrument détecte l’amplitude et la pente des oscillations de pres- sion. Ce faisant, il détermine les pressions artérielles systolique et diastolique, et le pouls.Remarques préliminairesCe tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente le marquage CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (appareils médicaux), annexe 1, exigences fondamen-tales et normes harmonisées appliquées:EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 1 - Exigences générales EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 3 - Exigences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression artérielle électroméca-niquesEN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4: Procédures d’essai pour déterminer la précision système globale de sphygmomanomètres automa-tiques à mesure non invasive.ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation clinique dutype de mesure automatisée.Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour maintenir la pré-cision spéciée, prévoyez un réétalonnage de tous les tensiomètres numériques. Ce ten-siomètre n’exige pas de réétalonnage avant 2 ans (dans un cas d’utilisation normale avec env. 3 mesures par jour). Quand un réétalonnage est nécessaire, l’instrument ache . Un réétalonnage est aussi nécessaire si l’instrument subit des dommages dus à un choc violent (chute) ou à une exposition aux liquides ou à des variations d’humidité ou de température basses ou élevées extrêmes. Quand s’ache, renvoyez l’instrument au revendeur local en vue du réétalonnage.Norme de pression artérielleReportez-vous aux dénitions de l’Organisation mondiale de la Santé, les plages de pres-sion artérielle peuvent être classées en 6 catégories. (Réf. 1999, OMS-Directives de la Société Internationale de l’Hypertension Lignes directrices pour la gestion de l’hypertension). Cette classication de la pression artérielle se base sur des données historiques et ne peut être appliquée telle quelle à un patient donné. Veuillez consulter votre médecin régulièrement. Il vous indiquera votre plage de pression artérielle normale de même que les valeurs considérées comme un risque. Pour une surveillance et une documentation ables de la pression artérielle, conservez des enregistrements à long terme. Veuillez télécharger votre carnet de pression artérielle sur le site www.rossmax.com.Description de l’écranEE / Erreur de mesure: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air et refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez votre bras immobile pendant la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local. E1 / Défaut du circuit d’air: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air sur le côté de l’instrument et refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.E3 / Erreur de données: Enlevez les piles, attendez 60 secondes, puis reinserez-les. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local. Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.Détection de l’enroulement du brassardSi le brassard a été enroulé de façon trop lâche, cela peut provoquer des résultats de me-sure non ables. La « Détection de l’enroulement du brassard » peut vous aider à détermi-ner si le brassard est assez serré. L’icône indiquée apparaît lorsqu’un « brassard lâche » a été détecté lors de la mesure. Sinon, l’icône indiquée apparaît si le brassard était enroulé correctement pendant la mesure.Détecteur de mouvementLe “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immobile et indique tout mouvement du corps pendant la mesure. L’icône spéciée s’ache une fois “le mouvement du corps” a été détectée pendant et après chaque mesure.Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône appa-raît.Indication des risques d’hypertension artérielle (HRI)L’Organisation mondiale de la Santé classe les plages de pression sanguine en 6 niveaux. Cet appareil est équipé d’un indicateur innovant de risque de pression artérielle, qui in-dique visuellement le niveau supposé de risque (optimal / normal / normal élevé / hyper-tension de niveau 1 / hypertension de niveau 2 / hypertension de niveau 3) du résultat après chaque mesure.Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB) permettant aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’obtenir une indication précise sur une éventuelle arythmie cardiaque pendant la mesure.Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si l’icône IHB ( ) apparaît souvent.Utilisation du bloc secteur CA (en option)1. Raccordez le bloc secteur CA à la prise jack CA sur le côté droit l’instrument.2. Branchez le bloc secteur CA sur la prise. (Les blocs secteur CA nécessaires sont indiqués à côté de la prise jack CA.)Attention: 1. Veuillez enlever les piles si vous opérez en mode CA pendant une longue période. Un long séjour des piles dans le logement peut provoquer des fuites susceptibles d’endommager l’instrument.2. Pas de piles nécessaires en mode CA.3. Les blocs secteur CA sont optionnels. Contactez le distributeur pour plus d’informations sur les blocs secteur CA compatibles.

4. Utilisez seulement le bloc secteur CA autorisé avec ce tensiomètre. Pour plus d’informa-

tions sur le bloc secteur CA autorisé, référez-vous à l’ANNEXE 1.Insertion des piles1. Pressez et relevez le couvercle du logement des piles dans le sens de la èche pour ouvrir le logement.2. Insérez ou remplacez 4 piles «AAA» dans le logement conformément aux indications situées à l’intérieur.3. Reposez le couvercle du logement en engageant d’abord les crochets du bas, puis l’ex-trémité supérieure.4. Remplacez les piles par paire. Enlevez les piles avant une longue période d’inutilisation de l’instrument.Vous devez remplacer les piles quand 1. l’icône «Faible état de charge» s’ache2. vous pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE et que l’écran reste noir.Attention: 1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.2. L’instrument ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les piles ou dom-mages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en bloc. Utilisez des piles de même marque et de même type. Mise en place du brassard1. Déroulez le brassard en laissant l’extrémité du brassard passer à travers la bague D.2. Passez votre bras gauche à travers le brassard. Orientez le repère de couleur vers vous, le tuyau suivant la direction du bras (g. ). Votre paume gauche étant en haut, placez le bord du brassard environ 1,5 à 2,5 cm au-dessus du creux du coude (g. ). Serrez le brassard en tirant sur son extrémité.

3. Centrez le tuyau sur le bras. Appuyez sur le crochet et xez l’ensemble. Vous devez pou-

voir placer 2 doigts entre le brassard et votre bras. Placez le repère de l’artère (Ø) sur l’artère principale (à l’intérieur du bras) (g. .). Remarque: Localisez l’artère principale en appuyant avec 2 doigts environ 2 cm au-dessus du coude, à l’intérieur du bras gauche. Repérez l’endroit où le pouls est le plus fort. C’est l’artère principale.

4. Branchez le tuyau de connexion du brassard sur le tensiomètre (g. ).

5. Posez le bras sur une table (paume en haut) de sorte que le brassard se trouve à hauteur du cœur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié (g. ).6. Ce brassard convient à votre bras si la èche coïncide avec la ligne continue en couleur illustrée à droite (g. ). Si la èche se trouve en dehors de cette ligne, vous avez besoin d’un brassard d’un autre périmètre. Contactez le revendeur local pour obtenir des bras-sards d’autres tailles.Procédures de mesureVoici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:• La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constamment pendant la journée.• La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisateur, son état physiologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maximale, ne mesurez pas la pression artérielle moins d’une heure après avoir fait du sport, pris un bain, mangé, bu des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou fumé.• Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu calme, étant donné qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez pas être épuisé pen-dant la prise d’une mesure.• Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.• Asseyez-vous sur une chaise et prenez 5-6 respirations profondes. Évitez de vous pencher pendant que la mesure est prise.• Ne croisez pas les jambes en position assise et gardez les pieds à plat sur le sol pendant la mesure.• Evitez de parler et de bouger les muscles de votre main ou bras pendant la mesure.• Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous avez froid ou chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.

  • Si le tensiomètre est stocké à très basse température (près de 0°), mettez-le dans un en- droit tempéré au moins une heure avant de l’utiliser.• Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.1. Appuyez sur la touche ON/OFF/START. Tous les achages apparaissent pendant environ une seconde, puis la mémorisation de la dernière mesure apparait pendant 2 secondes avant de revenir à «0».2. A la n de la mesure, le brassard évacue la pression emmagasinée. Les pressions arté-rielles systolique et diastolique ainsi que le pouls sont simultanément achés. Español IntroducciónLas mediciones de presión arterial determinadas con X1 son equivalentes con aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación con braza-lete/estetoscopio dentro de los límites especicados en la norma ANSI para esgmo-manómetros electrónicos o automatizados. Esta unidad se ha concebido para ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es el operador previsto. No use este aparato para niños o recién nacidos. El X1 está protegido contra defectos de fabricación mediante un programa de garantía internacional. Para una información acerca de la ga-rantía, usted puede contactar al fabricante, Rossmax International Ltd. Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cuidadosa-mente antes del uso. Para una información especíca acerca de su propia presión arterial, contacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar este manual.Tecnología de medición real fuzzyEsta unidad usa el método oscilométrico para detectar su presión arterial. Antes de que el brazalete comience con el inado, el aparato establecerá una presión de referencia del brazalete equivalente a la presión del aire. Esta unidad determinará el nivel de in-ado apropiado basándose en oscilaciones de la presión seguida por el desinado del brazalete. Durante el desinado, el aparato detectará la amplitud y la pendiente de las oscilaciones de presión y, de este modo, determinará su presión arterial sistólica, la pre-sión arterial diastólica y el pulso.Notas preliminaresEl monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva la marca CE “CE 1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está conforme con la Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo I requerimientos esenciales y normas armonizadas aplicadas.EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos ge-nerales. EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos su-plementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión san-guínea.EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no invasivos au-tomatizados.ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica sobre dispositivos de medición automatizada.Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para garantizar una exactitud permanente, se recomienda que todos los monitores digitales de presión arterial requieran recalibraciones. Este monitor (con un uso normal de aprox. 3 medicio-nes al día) no requerirá ninguna recalibración durante 2 años. En el momento en el que la unidad debería ser recalibrada, el aparato visualizará . La unidad también debería ser recalibrada si el monitor es dañado por algún golpe (como una caída) o la exposición a líquidos y / o temperaturas extremadamente calientes o frías / cambios de humedad. Si aparece , simplemente devuélvalo al distribuidor más cercano para el servicio de recalibración.Presión sanguínea standardSegún la denición de la OMS, (WHO), los niveles de la presión sanguínea pueden estar clasicados en 6 grados. (Ref. 1999 WHO, International Society of Hypertension Guide-lines for the management of Hypertension). Esta clasicación de la presión arterial está basada en datos históricos, y es posible que no se pueda emplear directamente para cualquier paciente individual. Es importante que consulte a su médico periódicamente. Su médico le informará acerca de su rango de presión arterial personal normal, así como acerca del límite a partir del cual representará un riesgo para usted. Para un monitoreo y una referencia ables de la presión arterial, recomendamos que mantenga registros a largo plazo. Por favor, descargue el diario de presión arterial de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.Explicación de la pantallaEE / Error de medición: Asegúrese de que el conector L esté conectado rmemente en la toma de aire. Enrolle el brazalete correctamente y mantenga el brazo inmóvil durante la medición. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.E1 / Anomalía del circuito de aire: Asegúrese de que el conector L esté conectado rmemente en la toma de aire en el lado de la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales. E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo, devuel- va el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales. Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, de- vuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.Detección colocación manguitoSi el manguito está colocado demasiado ojo, puede dar lugar a resultados poco ables en la medición. La función de “Detección colocación del manguito” puede ayudar a determinar si el manguito está sucientemente bien ajustado. El icono aparece una vez se ha detectado durante la medición que el manguito está colocado ojo. Si el man-guito se ha colocado correctamente ajustado el icono aparece durante la medición.Detector de movimientoEl “detector de movimiento” recuerda al usuario que debe permanecer quieto ya que indicará cualquier movimiento realizado durante la medición.El ícono especicado aparece cuando se ha detectado movimiento corporal durante y después de cada medición.NOTA: Es muy recomendable que rse repita la medición si el icono aparece .Indicador de riesgo de hipertensión (HRI)La OMS, clasica la presión sanguínea en 6 grados. Esta unidad está equipada con un innovador indicador de riesgo en la presión sanguínea, el cual indica de forma visual cual es presunto nivel de riesgo (optimo/ normal/ normal-alta/ hipertensión grado 1/ hipertensión grado 2/ hipertensión grado 3), resultado que podrá ver después de cada medición.Detector de arritmia cardiacaEsta unidad está equipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite que las personas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advirtiéndoles la presencia de una arritmia cardiaca durante la medición.Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su médico si el icono de arrit-mia cardiaca ( ) aparece frecuentemente.Uso del adaptador AC (opcional)1. Conectar el adaptador AC en el jack para adaptador AC en el lado derecho de la unidad.2. Enchufar el adaptador AC en la toma de corriente. (Los adaptadores AC requieren el voltaje y la corriente indicados cerca del jack para adaptador AC.)Precaución: 1. Por favor saque las pilas al operar en el modo AC por un período de tiempo pro-longado. Dejando las pilas en el compartimiento por un tiempo prolongado po-drá causar fugas, las cuales podrán dañar la unidad.2. No se necesitan pilas al estar operando en el modo AC.3. Los adaptadores AC son opcionales. Por favor, contacte al distribuidor con respecto a adaptadores AC compatibles.4. Use sólo el adaptador AC autorizado con este monitor de presión arterial. Para infor-marse acerca del adaptador AC autorizado, por favor consulte ANEXO 1.Instalación de las pilas1. Presione la tapa de pilas hacia abajo y levántela en dirección de la echa para abrir el compartimiento de pilas.2. Meta o sustituya 4 pilas “AAA” en el compartimiento de baterías conforme a las indica-ciones en el interior del compartimiento.3. Vuelva a poner la tapa de pilas engatillando primero los ganchos inferiores y después empujando el borde superior de la tapa de pilas.4. Sustituya pares de pilas. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso por períodos prolongados.Deberá sustituir las pilas si: 1. Aparece el icono de pila baja en la pantalla.2. Se aprieta el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO y no aparece nada en la pan-talla.Precaución1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía no cubre las pilas o los daños causados por pilas viejas.3. Use únicamente pilas de marca. Sustituya siempre todas las pilas juntas. Use pilas de la misma marca y del mismo tipo. Empleo de la muñequera1. Desenrolle el brazalete, dejando el extremo del brazalete dentro del anillo en D del brazalete.
  • El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usuario, su con- dición siológica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína, o fumar, antes de medir la presión arterial.• Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un mínimo de 5 minutos, ya que una medición realizada en un estado relajado será más exacta. No debería estar físicamente cansado o exhausto al realizar una medición.• No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.• Siéntese derecho en una silla y respire 5-6 veces. Evite recostarse mientras se realiza la medición.• Durante la medición, no cruce las piernas y mantenga los pies planos sobre el suelo.• Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.• Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor, espere antes de realizar una medición.• Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), colóquelo en un lugar caliente por lo menos una hora antes de usarlo.• Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.1. Pulse el botón de ON/ OFF/ START. Todos los iconos en la pantalla aparecerán por aproximadamente 1 seg, a continuación el resultado de la última medición durante 2 seg. antes de mostrar “0”2. Cuando la medición ha terminado, el brazalete evacuará la presión del interior. La presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se visualizarán simultáneamente en la pantalla LCD. Este monitor de presión arterial volverá a hinchar hasta una presión superior si el sistema detecta que se necesita una mayor presión para realizar la medición de la presión arterial.Nota: 1. Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después de la última operación de algún botón.2. Para interrumpir la medición, simplemente pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO. El brazalete se desinará inmediatamente.Localización de fallasSi se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los siguientes puntos. Síntomas Puntos de verificación Corrección Ninguna visualización al pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGA-DO/INICIO¿Están vacías las pilas?Sustitúyalas con cuatro pilas nuevas.¿Están lo polos de las pilas en la posición correcta?Vuelva a meter las pilas en las posiciones correctas.Se muestra la marca EE en la pantalla o el valor de presión arterial es visualizado extremadamente bajo (alto)¿Está correctamente el braza-lete la muñequera?Enrolle la muñequera adecua-damente, de modo que esté posicionada correctamente.¿Habló durante la medición?Vuelva a medir. Mantenga el brazo inmóvil durante la medicion.¿movió el brazo teniendo puesto el brazalete?Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna manera deberá desensamblar o reparar la unidad usted mismo.Notas de precaución1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas y humedad extremas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos de la unidad principal, y protéjala de polvo.2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamente con un trapo suave ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave el brazalete ni use productos de limpieza químicos. Nunca use diluyentes, alcohol o petróleo (gasolina) para limpiar.3. Pilas con fugas pueden dañar la unidad. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso durante un tiempo prolongado.4. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.5. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclimatizarse antes del uso.6. Esta unidad no es reparable in situ. No deberá usar ninguna herramienta para abrir el aparato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato. Si tiene problemas, por favor contacte a la tienda o al doctor del que ha adquirido esta unidad, o por favor contacte a Rossmax International Ltd.7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la función de medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determinando la presión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia (latidos auriculares o ventriculares prematuros o brilación auricular), diabetes, escasa circulación sanguí-nea, problemas renales, o usuarios apopléjicos o inconscientes.8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO, y el aire dentro del brazalete será purgado rápidamente.9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse rápida-mente por razones de seguridad.10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha concebido para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profesional.11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema de salud o alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de referencia. Consul-te a un profesional de atención a la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Contacte a su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.12. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos sensi-bles. Evite campos eléctricos o electromagnéticos intensos en las inmediaciones del aparato (p. ej. teléfonos celulares, hornos microondas). Podrían afectar temporalmen-te la exactitud de la medición.13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las disposi-ciones locales.14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o humedad especicados en Especicaciones.15. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional en la extremidad en cuestion.16. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion sanguinea mas tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante medios mecanicos.18. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones fre-cuentes. La disminucion del ujo sanguineo que se produce puede causar lesiones.19. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas es-tan sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via endovascular, administracion de tratamiento por via endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).20. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomia.21. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas lesiones.22. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.23. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde las pilas y productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una pila, sera necesario consultar inmediatamente a un medico.24. No usar el tubo del manguito y el adaptador de CA para ningún otro propósito que no sean los especicados, ya que pueden causar riesgo de estrangulamiento.25. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo ni del manguito mientras esté en uso.EspecicacionesMétodo de medición Oscilométrico Rango de medición Presión: 30 - 260 mmHg; pulso: 40 - 199 latidos/ minutoSensor de presión SemiconductorExactitud Presión: ± 3mmHg; pulso: ± 5% de la lecturaInflado Accionado por bombaDesinflado Válvula de purga de aire automáticaCapacidad de memoria Memoria de la última medición Apagado automático 1 minuto después de última operación de botónTemperatura y humedad relativa de funcionamiento admisibles10°C - 40°C (50°F - 104°F); 15% - 85% HR; 700~1060 hPa Temperatura de transporte y alma-cenamiento admisible. Humedad relativa de almacenamiento y trans-porte admisible.-10°C - 60°C (14°F - 140°F); 10% - 90% HR; 700~1060 hPa Fuente de alimentación DC DC 6V, cuatro pilas AAA Fuente de alimentación AC DC6V, >600mA(tamaño de conector: exterior(-) es Ø4.0, interior(+) es Ø1.7) Dimensiones 85 (L) X 129.8 (A) X 68.2 (H) mm Peso 226.0g (P.B.) (sin pilas)Circunferencia del brazo Adulto: 24 - 40 cm (9.4” - 15.7”)Usuarios limitados Usuarios adultosTipo BF: el diseño del aparato y del brazalete pro-porcionan protección especial contra choques eléctricos.Clasificación IP IP21: Protección contra proyecciones de agua y partículas* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.Ce tensiomètre se regone automatiquement à un niveau plus élevé de pression. Si le système détecte qu‘il est nécessaire d‘avoir plus de pression pour prendre une mesure de la pression artérielle.Remarque: 1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement 1 minute après la dernière pres-sion de touche.2. Pour interrompre la mesure, pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE. Le brassard se dégone tout de suite.DépannageEn cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants. Symptôme Points à contrôler Correction Pas d'affichage à la pression de la touche ON/OFF/DEMARRAGELes piles sont-elles déchar-gées?Remplacez-les par des piles neuves.Les polarités de pile ont-elles été inversées?Réinsérez les piles correcte-ment.Le texte EE est affi-ché ou la valeur de pression artérielle affichée est exces-sivement basse (élevée)Le brassard a-t-il été mis cor-rectement?Ajustez le brassard correcte-ment.Avez-vous parlé ou bougé pendant la mesure?Mesurez à nouveau. Gardez le bras stable pendant la mesure.Avez-vous agité le bras pourvu du brassard?Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au revendeur. Ne dé-montez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.Précautions

1. L'instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par conséquent des tem-

pératures extrêmes, l'humidité et un rayonnement solaire direct. Evitez de faire tomber l'instrument ou de l'exposer à des chocs violents et protégez-le de la poussière.2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion doux légèrement humide. N'appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas avec un détergent chimique. N'utilisez jamais de diluant, d'alcool ou d'essence comme net- toyant.3. Les coulures de piles peuvent endommager l'instrument. Enlevez les piles avant une longue période d'inutilisation de l'instrument.

4. Conservez l'instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dange-

5. Si l'instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période d'accli-

matation à la température ambiante avant l'emploi.6. Cet instrument n'est pas réparable par l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument avec un outil et n'essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contactez le magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet instrument ou Rossmax Inter-national Ltd.

7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillométrique, l'instru-

ment peut avoir des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle d'utilisa-teurs sourant d'une arythmie cardiaque courante (battements atriaux ou ventricu-laires prématurés ou brillation atriale), de diabète, d'une faible circulation sanguine, de problèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.8. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/DEMARRAGE. L'air du brassard sera rapidement évacué.9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapidement par mesure de sécurité.10. Veuillez noter qu'il s'agit d'un produit de surveillance médicale à usage domestique qui ne se substitue pas à l'avis d'un médecin ou d'un professionnel de la santé.11. N'utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d'un problème de santé ou d'une maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Consultez un professionnel de la santé pour l'interprétation des mesures de pression. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médicaments sans recueillir l'avis de votre médecin ou d'un professionnel de la santé.

12. Interférences électromagnétiques: L'appareil contient des éléments électroniques sen-

sibles. Evitez des champs électriques ou électromagnétiques intenses près de l'instru-ment (téléphones mobiles, fours micro-ondes, etc.). Ces interférences peuvent altérer temporairement la précision des mesures.

13. Eliminez l'instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la réglemen-

tation locale.14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s'il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et d'humidité spéciées.15. Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gon-age.16. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.18. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles en-traînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.

19. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont sou-

mises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra-vasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.20. N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.21. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.22. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées.23. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.

24. N'utilisez pas la tubulure et / ou l'adaptateur secteur à d'autres ns que celles spéci-

ées, car elles peuvent entraîner un risque de strangulation.25. Ne pas entretenir l'appareil pendant son utilisation.CaractéristiquesMéthode de mesure OscillométriquePlage de mesure Pression: 30-260 mmHg; pouls: 40~199 batt./minuteCapteur de pression Semi-conducteurPrécision Pression: ± 3 mmHg; pouls: ± 5 % de la lectureGonflage A pompe Dégonflage Valve de libération d’air automatique Capacité de stockage Rappel de la mémoire du dernier nombreArrêt automatique 1 minute après la dernière pression de toucheTemperature et taux d’humidite d’utilisation admissible.10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% HR; 700~1060 hPaTemperature de transport et de stockage admissible. Humidite de transport et de stockage admissible. -10°C~60°C(14°F~140°F); 10%~90% HR; 700~1060 hPa Alimentation CC Quatre piles CC (AAA) de 6 V Alimentation CA CC 6V, ≥600 mA (taille de fiche: (-) Ø 4,0 ext., (+) Ø 1,7 int.) Dimensions 85 (L) X 129.8 (W) X 68.2 (H) mm Poids 226.0g (P.B.) (sans piles)Périmètre du bras Adulte: 24~40 cm (9.4”~15.7“)Utilisateurs autorisés AdultesType BF: instrument et brassard procurant une protection spéciale contre l’électrocution.Classification IP IP21: Protection contre la pénétration nuisible de l’eau et les matières particulaires* Caractéristiques modifiables sans préavis. English IntroductionBlood pressure measurements determined with X1 are equivalent to those obtained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within the limits pre-scribed by the American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanom-eters. This unit is to be used by adult consumers in a home environment. The patient is an intended operator. Do not use this device on infants or neonates. X1 is protected against manufacturing defects by an established International Warranty Program. For warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax International Ltd. Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual care-fully before use. For specic information on your own blood pressure, contact your physician. Please be sure to keep this manual.Real Fuzzy Measuring TechnologyThis unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cu starts inating, the device will establish a baseline cu pressure equivalent to the air pressure. This unit will determine the appropriate ination level based on pressure oscil-lations, followed by cu deation. During the deation, the device will detect the amplitude and slope of the pressure oscillations and thereby determine for you the systolic blood pressure, diastolic blood pressure, and pulse.Preliminary RemarksThis Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and conforms to the provi-sions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Directive), Annex I essential requirements and applied harmonized standards.EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General re-quirements EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systemsEN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to deter-mine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.ISO 81060-2:2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical investigation of automated measurement type.This blood pressure monitor was designed for long service time. Ensure continued ac-curacy, it’s recommended that all digital blood pressure monitors require re-calibration. This monitor (under normal usage with approx. 3 measurements a day) does not re-quire re-calibration for 2 years. Once the unit should be re-calibrated the device will display . The unit should also be re-calibrated if the monitor sustains damage due to blunt force (such as dropping) or exposure to uids and / or extreme hot or cold tem-perature / humidity changes. When appears, simply return to your nearest dealer for re-calibration service. Blood Pressure StandardRefer to the denitions of the World Health Organization, the blood pressure ranges can be classied into 6 grades. (Ref. 1999 WHO-International Society of Hypertension Guidelines for the management of Hypertension). This blood pressure classication are based on historical data, and may not be directly applicable to any particular patient. It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk. For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long- term re-cords is recommended. Please download the blood pressure log at our website www.rossmax.com.Display ExplanationsEE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the air socket and measure again quietly. Wrap the cu correctly and keep arm steady during meas-urement. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or ser-vice center.E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to the air socket on the side of the unit and measure again quietly. If the errors still occur, return the device to your local distributor or service center for help.E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again quietly. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center. Er / Exceeding Measurement Range: Measure again quietly. If the error keeps occur- ring, return the device to your local distributor or service center.Cu Wrap Detection If the cu was wrapped too loosely, it may cause unreliable measurement results. The “Cu Wrap Detection” can help to determine if the cu is wrapped snugly enough. The specied icon appears once a “loosen cu” has been detected during measure- ment. Otherwise the specied icon appears if the cu is wrapped correctly during measurement.Movement DetectionThe “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is indicating any body movement during measurement. The specied icon appears once a “body movement” has been detected during and after each measurement.Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon appears.Hypertension Risk Indication (HRI)The World Health Organization, classifying blood pressure ranges into 6 grades. This unit is equipped with innovative blood pressure risk Indication, which visually indicates the assumed risk level (optimal / normal / high-normal/ grade1 hypertension / grade 2 hypertension / grade 3 hypertension) of the result after each measurement.Irregular Heartbeat (IHB) DetectionThis unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of the presence of an irregular heart beat during the measurement.Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon ( ) appears often.Using the AC Adaptor (Optional)1. Connect the AC adaptor with the AC adaptor jack on the right side of the unit.2. Plug the AC adaptor into the socket. (AC adaptors with required voltage and current indicated near the AC adaptor jack.)Caution: 1. Please unload the batteries when operating with the AC mode for a longer pe-riod of time . Leaving the batteries in the compartment for a long time may cause leakage, which may lead to damage of the unit.2. No batteries are needed when operating with the AC mode.3. AC adaptors are optional. Please contact the distributor for the compatible AC adap-tors.4. Use only the authorized AC Adaptor with this blood pressure monitor. Information for the authorized AC adaptor, please refer to APPENDIX 1. Installing Batteries1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open the battery compartment.2. Install or replace 4 “AAA” sized batteries in the battery compartment according to the indications inside the compartment.3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks rst, then push in the top end of the battery cover.4. Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.You need to replace the batteries when 1. low battery icon appears on display.2. the ON/OFF/START key is pressed and nothing appears on display.Caution:1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the household garbage.2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries are not covered by warranty.3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together. Use bat-teries of the same brand and same type. Applying the Cu1. Unwrap the arm cu, leaving the end of the cu through the D-ring of the cu.2. Put your left arm through the cu loop. The color strip indication should be posi- tioned closer to you with the tube pointing in the direction of your arm (Fig. ). Turn your left palm upward and place the edge of the arm cu at approximately 1.5 to 2.5 cm above the inner side of the elbow joint (Fig. ). Tighten the cu by pulling the end of the cu.3. Center the tube over the middle of the arm. Press the hook and loop material to-gether securely. Allow room for 2 ngers to t between the cu and your arm. Posi- tion the artery mark (Ø) over the main artery (on the inside of your arm) (Fig. ,). Note: Locate the main artery by pressing with 2 ngers approximately 2 cm above the bend of your elbow on the inside of your left arm. Identify where the pulse can be felt the strongest. This is your main artery.4. Plug in the cu connecting tube into the unit (Fig. ).5. Lay your arm on a table (palm upward) so the cu is at the same height as your heart. Make sure the tube is not kinked (Fig. ).6. This cu is suitable for your use if the arrow falls within the solid color line as shown on the right (Fig. ). If the arrow falls outside the solid color line, you will need a cu with other circumferences. Contact your local dealer for additional size cus.Measurement ProceduresHere are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation throughout the day.• Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her physi-ological condition and other factors. For greatest accuracy, wait one hour after exercis-ing, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caeine, or smoking to meas-ure blood pressure.• Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes as meas-urement taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.• Do not take measurements if you are under stress or tension.• Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the measure-ment is being taken.• Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during measure-ment.• During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm location for at least one hour before using it.• Wait 5 minutes before taking the next measurement.1. Press the ON/OFF/START key. All displays will appear for approximately one second, and then the last measurement memory will appear for 2 second before returning to “0”.2. When the measurement is completed, the cu will exhaust the pressure inside. Sys-tolic pressure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen. This blood pressure monitor will re-inate automatically to higher pressure if the system detects that more pressure is needed to take a blood pressure measurement.Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last key operation.2. To interrupt the measurement, simply press the ON/OFF/START key; the cu will de-ate immediately.TroubleshootingIf any abnormality will arise during use, please check the following points. Symptoms Check Points CorrectionNo display when the ON/OFF/START key is pressedHave the batteries run down?Replace them with four new batteries.Have the batteries' polarities been positioned incorrectly?Re-insert the batteries in the correct positions.EE mark shown on display or the blood pressure value is displayed excessively low (high)Is the cuff placed correctly?Wrap the cuff properly so that it is positioned correctly.Did you talk or move during measurement?Measure again. Keep arm steady during measurement.Did you vigorously shake the cuff during measurement?Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circumstance should you disassemble and repair the unit by yourself.Cautionary Notes1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a long time.4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before use.6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact the store or the doctor from whom you purchased this unit or please contact Rossmax International Ltd.7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric measure-ment function, the device may have diculty in determining the proper blood pres-sure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial brillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suered from stroke, or for unconscious users.8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the cu will be rapidly exhausted.9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for safety reasons.10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare professional for in-terpretation of pressure measurements. Contact your physician if you have or sus-pect any medical problem. Do not change your medications without the advice of your physician or healthcare professional.12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens) or less than 1.5 km from AM, FM or TV broadcast antennas. These may lead to temporary impairment of measurement ac-curacy.13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local regula-tions.14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges specied in Specications.15. Please note that when inating, the functions of the limb in question may be im-paired.16. During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cu from the arm.17. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.18. Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The resulting restriction of the blood ow may cause injury.19. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are under-going medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.20. Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.21. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.22. Only ever use the cus provided with the monitor or original replacement cus. Oth-erwise erroneous results will be recorded.

l’enroulement du brassard

2. Icône “faible état de

3. Indicateur de risque

4. Détecteur de trouble

du rythme cardiaque (IHB)

1. Brassard pour bras

7. Prise jack pour bloc

  • Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.1. Drücken Sie den ON/OFF/START Knopf. Das ganze Display wird für ca. 1 Sekunde ange-zeigt, danach erscheint die Anzeige der letzten Messung für 2 Sekunden, bevor das Gerät “0“ anzeigt. 2. Wenn die Messung abgeschlossen ist, wird der Druck in der Manschette abgebaut. Der systolische Druck, der diastolische Druck und der Puls werden gleichzeitig auf dem LCD-Display angezeigt. Dieses Blutdruckmessgerät wird automatisch auf einen höheren Druck aufgepumpt, wenn das System feststellt, dass für eine Blutdruckmessung mehr Druck erforderlich ist.Hinweis: 1. Dieses Messgerät schaltet eine Minute nach dem letzten Tastendruck automa-tisch ab.2. Um die Messung zu unterbrechen, drücken Sie einfach die Taste ON/OFF/START; die Man-schette wird automatisch druckentlastet.FehlerbehebungWenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden Punk- te. Symptome Prüfpunkte BerichtigungKeine Anzeige bei Betätigung der Tas-te ON/OFF/STARTSind die Batterien leer?Ersetzen Sie die Batterien durch vier neue Batterien.Sind die Batterien mit falscher Polarität eingesetzt?Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polarität wieder ein. Auf dem Display er-scheint das Symbol EE oder es wird ein besonders niedriger (hoher) Blutdruck-wert angezeigt.Wurde die Manschette korrekt angelegt?Legen Sie die Manschette richtig an, so dass sie korrekt positioniert ist.Haben Sie während der Messung gesprochen oder sich bewegt?Führen Sie erneut eine Mes-sung durch.Halten Sie während der Mes-sung ihr Arm ruhig.Haben Sie das Arm mit angelegter Manschette geschüttelt?Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Das Messgerät sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.Sicherheitshinweise1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Tempera-turen, extreme Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen, und vermeiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts und schützen Sie es vor Staub.2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig mit einem feuchten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die Manschette nicht und behandeln Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwenden Sie niemals Ver-dünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.3. Ausgelaufene Batterien können das Gerät beschädigen. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.4. Um Gefahren zu vermeiden, sollte das Gerät nicht von Kindern bedient werden.5. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten Sie vor Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.6. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit Werk-zeugen önen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie dieses Gerät ge-kauft haben, oder an Rossmax International Ltd.7. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Messung ist die Bestimmung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine normale Ar-rhythmie (atriale oder ventrikuläre vorzeitige Herzschläge oder Herzkammerimmern), Diabetes, schlechter Blutkreislauf oder Nierenprobleme diagnostiziert wurden oder bei Benutzern, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind.8. Sie können mit der Taste ON/OFF/START die Funktion jederzeit stoppen, der Druck in der Manschette wird dann schnell abgelassen.9. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus Sicher-heitsgründen mit einer schnellen Druckentlastung.10. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch vorgese-hen ist und kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medizinische Fach-kraft ist.11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitspro-blemen und Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Konsul-tieren Sie bei der Interpretation von Blutdruckmessungen einen Gesundheitsexperten. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.12. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empndliche elektronische Kompo-nenten. Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in unmittel-barer Nähe des Geräts (z. B. Mobiltelefone, Mikrowellenherde) oder in Entfernungen von weniger als 1,5 km von AM-, FM- oder TV-Sendeantennen. Dies kann zu einer vorüberge-henden Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.13. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entsprechend den lokalen Bestimmungen.14. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn es in-nerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.15. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Gliedmaßes kommen kann.16. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.17. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken des Manschettenschlauches.18. Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häuge Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutusses kann zu Verletzungen füh- ren. 19. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arte-rien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.20. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.21. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen füh-ren kann.22. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten wer-den falsche Messwerte ermittelt.23. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Produkte daher an einem für Kleinkinder unzugänglichen Ort auf. Wenn eine Batterie verschluckt wurde, rufen Sie sofort einen Arzt an.24. Benutzen Sie den Schlauch und/oder den Netzadapter nur für die dafür vorgesehene beschriebene Anwendung, ansonsten besteht die Gefahr von Strangulation.25. Benutzen Sie die Service- und Wartungsvorrichtung und Manschette nicht während der Anwendung.Technische Daten Messmethode OszillometrischMessbereich Druck: 30 - 260 mmHg; Puls: 40~199 Schläge/ MinuteDrucksensor HalbleiterMessgenauigkeit Druck: ± 3 mmHg; Puls: ± 5 % des MesswertsInation Durch PumpeDeation Automatisches EntlastungsventilSpeicherkapazität Anzeige der letzten MessungAuto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten TastendruckZulässige Betriebstempe-ratur und luftfeuchtigkeit10° C ~ 40° C (50° F ~ 104° F); 15 % ~85% RH; 700~1060hPa Zulässige Lagerung Temperatur und luft-feuchtigkeit-10° C~60° C (14° F~140° F); 10 % ~90 % RH; 700~1060hPa Gleichstromquelle Vier Batterien 6 V (AAA)Netzteil DC6 V, ≥600 mA (Steckergrösse: AussenØ (-) 4,0 mm; InnenØ (+) 1,7 mmAbmessungen 85 (L) X 129.8 (B) X 68.2 (H) mmGewicht 226.0g (Bruttogewicht ohne Batterien)Armumfang Erwachsene: 24~40 cm (9,4”~15,7”)Benutzergruppe Erwachsene AnwenderTyp BF: Gerät und Manschette sollen einen besonderen kon-struktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewährleisten.IP Klassizierung IP21, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und Staub* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten. Française IntroductionLes mesures de pression artérielle réalisées avec l’X1 sont équivalentes à celles obtenues par un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthoscope, dans les limites pres-crites par la norme nationale américaine sur les sphygmomanomètres électroniques ou automatiques. Cet instrument est réservé à un usage domestique par des adultes. Le pa-tient est un opérateur prévu. Ne l’utilisez pas pour relever la pression artérielle d’enfants ou de bébés. L’X1 est garanti contre les défauts de fabrication par un programme de garantie internationale. Pour plus d’informations sur la garantie, contactez le fabricant: Rossmax International Ltd. Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel at-tentivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéciques sur la pression artérielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver ce manuel.Technologie de mesure Real FuzzyCet instrument utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant le gonage du brassard, l’instrument établit une pression de base équivalente à la pression de l’air. Il détermine le niveau de gonage approprié sur la base des oscillations de pression, puis le dégonage du brassard. Pendant le dégonage, l’instrument détecte l’amplitude et la pente des oscillations de pres- sion. Ce faisant, il détermine les pressions artérielles systolique et diastolique, et le pouls.Remarques préliminairesCe tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente le marquage CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (appareils médicaux), annexe 1, exigences fondamen-tales et normes harmonisées appliquées:EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 1 - Exigences générales EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 3 - Exigences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression artérielle électroméca-niquesEN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4: Procédures d’essai pour déterminer la précision système globale de sphygmomanomètres automa-tiques à mesure non invasive.ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation clinique dutype de mesure automatisée.Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour maintenir la pré-cision spéciée, prévoyez un réétalonnage de tous les tensiomètres numériques. Ce ten-siomètre n’exige pas de réétalonnage avant 2 ans (dans un cas d’utilisation normale avec env. 3 mesures par jour). Quand un réétalonnage est nécessaire, l’instrument ache . Un réétalonnage est aussi nécessaire si l’instrument subit des dommages dus à un choc violent (chute) ou à une exposition aux liquides ou à des variations d’humidité ou de température basses ou élevées extrêmes. Quand s’ache, renvoyez l’instrument au revendeur local en vue du réétalonnage.Norme de pression artérielleReportez-vous aux dénitions de l’Organisation mondiale de la Santé, les plages de pres-sion artérielle peuvent être classées en 6 catégories. (Réf. 1999, OMS-Directives de la Société Internationale de l’Hypertension Lignes directrices pour la gestion de l’hypertension). Cette classication de la pression artérielle se base sur des données historiques et ne peut être appliquée telle quelle à un patient donné. Veuillez consulter votre médecin régulièrement. Il vous indiquera votre plage de pression artérielle normale de même que les valeurs considérées comme un risque. Pour une surveillance et une documentation ables de la pression artérielle, conservez des enregistrements à long terme. Veuillez télécharger votre carnet de pression artérielle sur le site www.rossmax.com.Description de l’écranEE / Erreur de mesure: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air et refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez votre bras immobile pendant la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local. E1 / Défaut du circuit d’air: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air sur le côté de l’instrument et refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.E3 / Erreur de données: Enlevez les piles, attendez 60 secondes, puis reinserez-les. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local. Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.Détection de l’enroulement du brassardSi le brassard a été enroulé de façon trop lâche, cela peut provoquer des résultats de me-sure non ables. La « Détection de l’enroulement du brassard » peut vous aider à détermi-ner si le brassard est assez serré. L’icône indiquée apparaît lorsqu’un « brassard lâche » a été détecté lors de la mesure. Sinon, l’icône indiquée apparaît si le brassard était enroulé correctement pendant la mesure.Détecteur de mouvementLe “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immobile et indique tout mouvement du corps pendant la mesure. L’icône spéciée s’ache une fois “le mouvement du corps” a été détectée pendant et après chaque mesure.Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône appa-raît.Indication des risques d’hypertension artérielle (HRI)L’Organisation mondiale de la Santé classe les plages de pression sanguine en 6 niveaux. Cet appareil est équipé d’un indicateur innovant de risque de pression artérielle, qui in-dique visuellement le niveau supposé de risque (optimal / normal / normal élevé / hyper-tension de niveau 1 / hypertension de niveau 2 / hypertension de niveau 3) du résultat après chaque mesure.Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB) permettant aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’obtenir une indication précise sur une éventuelle arythmie cardiaque pendant la mesure.Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si l’icône IHB ( ) apparaît souvent.Utilisation du bloc secteur CA (en option)1. Raccordez le bloc secteur CA à la prise jack CA sur le côté droit l’instrument.2. Branchez le bloc secteur CA sur la prise. (Les blocs secteur CA nécessaires sont indiqués à côté de la prise jack CA.)Attention: 1. Veuillez enlever les piles si vous opérez en mode CA pendant une longue période. Un long séjour des piles dans le logement peut provoquer des fuites susceptibles d’endommager l’instrument.2. Pas de piles nécessaires en mode CA.3. Les blocs secteur CA sont optionnels. Contactez le distributeur pour plus d’informations sur les blocs secteur CA compatibles.

4. Utilisez seulement le bloc secteur CA autorisé avec ce tensiomètre. Pour plus d’informa-

tions sur le bloc secteur CA autorisé, référez-vous à l’ANNEXE 1.Insertion des piles1. Pressez et relevez le couvercle du logement des piles dans le sens de la èche pour ouvrir le logement.2. Insérez ou remplacez 4 piles «AAA» dans le logement conformément aux indications situées à l’intérieur.3. Reposez le couvercle du logement en engageant d’abord les crochets du bas, puis l’ex-trémité supérieure.4. Remplacez les piles par paire. Enlevez les piles avant une longue période d’inutilisation de l’instrument.Vous devez remplacer les piles quand 1. l’icône «Faible état de charge» s’ache2. vous pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE et que l’écran reste noir.Attention: 1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.2. L’instrument ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les piles ou dom-mages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en bloc. Utilisez des piles de même marque et de même type. Mise en place du brassard1. Déroulez le brassard en laissant l’extrémité du brassard passer à travers la bague D.2. Passez votre bras gauche à travers le brassard. Orientez le repère de couleur vers vous, le tuyau suivant la direction du bras (g. ). Votre paume gauche étant en haut, placez le bord du brassard environ 1,5 à 2,5 cm au-dessus du creux du coude (g. ). Serrez le brassard en tirant sur son extrémité.

3. Centrez le tuyau sur le bras. Appuyez sur le crochet et xez l’ensemble. Vous devez pou-

voir placer 2 doigts entre le brassard et votre bras. Placez le repère de l’artère (Ø) sur l’artère principale (à l’intérieur du bras) (g. .). Remarque: Localisez l’artère principale en appuyant avec 2 doigts environ 2 cm au-dessus du coude, à l’intérieur du bras gauche. Repérez l’endroit où le pouls est le plus fort. C’est l’artère principale.

4. Branchez le tuyau de connexion du brassard sur le tensiomètre (g. ).

5. Posez le bras sur une table (paume en haut) de sorte que le brassard se trouve à hauteur du cœur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié (g. ).6. Ce brassard convient à votre bras si la èche coïncide avec la ligne continue en couleur illustrée à droite (g. ). Si la èche se trouve en dehors de cette ligne, vous avez besoin d’un brassard d’un autre périmètre. Contactez le revendeur local pour obtenir des bras-sards d’autres tailles.Procédures de mesureVoici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:• La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constamment pendant la journée.• La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisateur, son état physiologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maximale, ne mesurez pas la pression artérielle moins d’une heure après avoir fait du sport, pris un bain, mangé, bu des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou fumé.• Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu calme, étant donné qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez pas être épuisé pen-dant la prise d’une mesure.• Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.• Asseyez-vous sur une chaise et prenez 5-6 respirations profondes. Évitez de vous pencher pendant que la mesure est prise.• Ne croisez pas les jambes en position assise et gardez les pieds à plat sur le sol pendant la mesure.• Evitez de parler et de bouger les muscles de votre main ou bras pendant la mesure.• Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous avez froid ou chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.

  • Si le tensiomètre est stocké à très basse température (près de 0°), mettez-le dans un en- droit tempéré au moins une heure avant de l’utiliser.• Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.1. Appuyez sur la touche ON/OFF/START. Tous les achages apparaissent pendant environ une seconde, puis la mémorisation de la dernière mesure apparait pendant 2 secondes avant de revenir à «0».2. A la n de la mesure, le brassard évacue la pression emmagasinée. Les pressions arté-rielles systolique et diastolique ainsi que le pouls sont simultanément achés. Español IntroducciónLas mediciones de presión arterial determinadas con X1 son equivalentes con aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación con braza-lete/estetoscopio dentro de los límites especicados en la norma ANSI para esgmo-manómetros electrónicos o automatizados. Esta unidad se ha concebido para ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es el operador previsto. No use este aparato para niños o recién nacidos. El X1 está protegido contra defectos de fabricación mediante un programa de garantía internacional. Para una información acerca de la ga-rantía, usted puede contactar al fabricante, Rossmax International Ltd. Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cuidadosa-mente antes del uso. Para una información especíca acerca de su propia presión arterial, contacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar este manual.Tecnología de medición real fuzzyEsta unidad usa el método oscilométrico para detectar su presión arterial. Antes de que el brazalete comience con el inado, el aparato establecerá una presión de referencia del brazalete equivalente a la presión del aire. Esta unidad determinará el nivel de in-ado apropiado basándose en oscilaciones de la presión seguida por el desinado del brazalete. Durante el desinado, el aparato detectará la amplitud y la pendiente de las oscilaciones de presión y, de este modo, determinará su presión arterial sistólica, la pre-sión arterial diastólica y el pulso.Notas preliminaresEl monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva la marca CE “CE 1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está conforme con la Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo I requerimientos esenciales y normas armonizadas aplicadas.EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos ge-nerales. EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos su-plementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión san-guínea.EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no invasivos au-tomatizados.ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica sobre dispositivos de medición automatizada.Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para garantizar una exactitud permanente, se recomienda que todos los monitores digitales de presión arterial requieran recalibraciones. Este monitor (con un uso normal de aprox. 3 medicio-nes al día) no requerirá ninguna recalibración durante 2 años. En el momento en el que la unidad debería ser recalibrada, el aparato visualizará . La unidad también debería ser recalibrada si el monitor es dañado por algún golpe (como una caída) o la exposición a líquidos y / o temperaturas extremadamente calientes o frías / cambios de humedad. Si aparece , simplemente devuélvalo al distribuidor más cercano para el servicio de recalibración.Presión sanguínea standardSegún la denición de la OMS, (WHO), los niveles de la presión sanguínea pueden estar clasicados en 6 grados. (Ref. 1999 WHO, International Society of Hypertension Guide-lines for the management of Hypertension). Esta clasicación de la presión arterial está basada en datos históricos, y es posible que no se pueda emplear directamente para cualquier paciente individual. Es importante que consulte a su médico periódicamente. Su médico le informará acerca de su rango de presión arterial personal normal, así como acerca del límite a partir del cual representará un riesgo para usted. Para un monitoreo y una referencia ables de la presión arterial, recomendamos que mantenga registros a largo plazo. Por favor, descargue el diario de presión arterial de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.Explicación de la pantallaEE / Error de medición: Asegúrese de que el conector L esté conectado rmemente en la toma de aire. Enrolle el brazalete correctamente y mantenga el brazo inmóvil durante la medición. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.E1 / Anomalía del circuito de aire: Asegúrese de que el conector L esté conectado rmemente en la toma de aire en el lado de la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales. E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo, devuel- va el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales. Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, de- vuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.Detección colocación manguitoSi el manguito está colocado demasiado ojo, puede dar lugar a resultados poco ables en la medición. La función de “Detección colocación del manguito” puede ayudar a determinar si el manguito está sucientemente bien ajustado. El icono aparece una vez se ha detectado durante la medición que el manguito está colocado ojo. Si el man-guito se ha colocado correctamente ajustado el icono aparece durante la medición.Detector de movimientoEl “detector de movimiento” recuerda al usuario que debe permanecer quieto ya que indicará cualquier movimiento realizado durante la medición.El ícono especicado aparece cuando se ha detectado movimiento corporal durante y después de cada medición.NOTA: Es muy recomendable que rse repita la medición si el icono aparece .Indicador de riesgo de hipertensión (HRI)La OMS, clasica la presión sanguínea en 6 grados. Esta unidad está equipada con un innovador indicador de riesgo en la presión sanguínea, el cual indica de forma visual cual es presunto nivel de riesgo (optimo/ normal/ normal-alta/ hipertensión grado 1/ hipertensión grado 2/ hipertensión grado 3), resultado que podrá ver después de cada medición.Detector de arritmia cardiacaEsta unidad está equipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite que las personas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advirtiéndoles la presencia de una arritmia cardiaca durante la medición.Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su médico si el icono de arrit-mia cardiaca ( ) aparece frecuentemente.Uso del adaptador AC (opcional)1. Conectar el adaptador AC en el jack para adaptador AC en el lado derecho de la unidad.2. Enchufar el adaptador AC en la toma de corriente. (Los adaptadores AC requieren el voltaje y la corriente indicados cerca del jack para adaptador AC.)Precaución: 1. Por favor saque las pilas al operar en el modo AC por un período de tiempo pro-longado. Dejando las pilas en el compartimiento por un tiempo prolongado po-drá causar fugas, las cuales podrán dañar la unidad.2. No se necesitan pilas al estar operando en el modo AC.3. Los adaptadores AC son opcionales. Por favor, contacte al distribuidor con respecto a adaptadores AC compatibles.4. Use sólo el adaptador AC autorizado con este monitor de presión arterial. Para infor-marse acerca del adaptador AC autorizado, por favor consulte ANEXO 1.Instalación de las pilas1. Presione la tapa de pilas hacia abajo y levántela en dirección de la echa para abrir el compartimiento de pilas.2. Meta o sustituya 4 pilas “AAA” en el compartimiento de baterías conforme a las indica-ciones en el interior del compartimiento.3. Vuelva a poner la tapa de pilas engatillando primero los ganchos inferiores y después empujando el borde superior de la tapa de pilas.4. Sustituya pares de pilas. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso por períodos prolongados.Deberá sustituir las pilas si: 1. Aparece el icono de pila baja en la pantalla.2. Se aprieta el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO y no aparece nada en la pan-talla.Precaución1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía no cubre las pilas o los daños causados por pilas viejas.3. Use únicamente pilas de marca. Sustituya siempre todas las pilas juntas. Use pilas de la misma marca y del mismo tipo. Empleo de la muñequera1. Desenrolle el brazalete, dejando el extremo del brazalete dentro del anillo en D del brazalete.
  • El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usuario, su con- dición siológica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína, o fumar, antes de medir la presión arterial.• Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un mínimo de 5 minutos, ya que una medición realizada en un estado relajado será más exacta. No debería estar físicamente cansado o exhausto al realizar una medición.• No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.• Siéntese derecho en una silla y respire 5-6 veces. Evite recostarse mientras se realiza la medición.• Durante la medición, no cruce las piernas y mantenga los pies planos sobre el suelo.• Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.• Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor, espere antes de realizar una medición.• Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), colóquelo en un lugar caliente por lo menos una hora antes de usarlo.• Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.1. Pulse el botón de ON/ OFF/ START. Todos los iconos en la pantalla aparecerán por aproximadamente 1 seg, a continuación el resultado de la última medición durante 2 seg. antes de mostrar “0”2. Cuando la medición ha terminado, el brazalete evacuará la presión del interior. La presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se visualizarán simultáneamente en la pantalla LCD. Este monitor de presión arterial volverá a hinchar hasta una presión superior si el sistema detecta que se necesita una mayor presión para realizar la medición de la presión arterial.Nota: 1. Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después de la última operación de algún botón.2. Para interrumpir la medición, simplemente pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO. El brazalete se desinará inmediatamente.Localización de fallasSi se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los siguientes puntos. Síntomas Puntos de verificación Corrección Ninguna visualización al pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGA-DO/INICIO¿Están vacías las pilas?Sustitúyalas con cuatro pilas nuevas.¿Están lo polos de las pilas en la posición correcta?Vuelva a meter las pilas en las posiciones correctas.Se muestra la marca EE en la pantalla o el valor de presión arterial es visualizado extremadamente bajo (alto)¿Está correctamente el braza-lete la muñequera?Enrolle la muñequera adecua-damente, de modo que esté posicionada correctamente.¿Habló durante la medición?Vuelva a medir. Mantenga el brazo inmóvil durante la medicion.¿movió el brazo teniendo puesto el brazalete?Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna manera deberá desensamblar o reparar la unidad usted mismo.Notas de precaución1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas y humedad extremas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos de la unidad principal, y protéjala de polvo.2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamente con un trapo suave ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave el brazalete ni use productos de limpieza químicos. Nunca use diluyentes, alcohol o petróleo (gasolina) para limpiar.3. Pilas con fugas pueden dañar la unidad. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso durante un tiempo prolongado.4. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.5. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclimatizarse antes del uso.6. Esta unidad no es reparable in situ. No deberá usar ninguna herramienta para abrir el aparato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato. Si tiene problemas, por favor contacte a la tienda o al doctor del que ha adquirido esta unidad, o por favor contacte a Rossmax International Ltd.7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la función de medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determinando la presión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia (latidos auriculares o ventriculares prematuros o brilación auricular), diabetes, escasa circulación sanguí-nea, problemas renales, o usuarios apopléjicos o inconscientes.8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO, y el aire dentro del brazalete será purgado rápidamente.9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse rápida-mente por razones de seguridad.10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha concebido para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profesional.11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema de salud o alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de referencia. Consul-te a un profesional de atención a la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Contacte a su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.12. Interferencia electromagnética: El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en las inmediacio-nes del dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos microondas) o a menos de 1,5 km de antenas de transmisión de AM, FM o TV. Esto puede llevar a un deterioro temporal de la precisión de la medición.13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las disposi-ciones locales.14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o humedad especicados en Especicaciones.15. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional en la extremidad en cuestion.16. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion sanguinea mas tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante medios mecanicos.18. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones fre-cuentes. La disminucion del ujo sanguineo que se produce puede causar lesiones.19. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas es-tan sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via endovascular, administracion de tratamiento por via endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).20. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomia.21. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas lesiones.22. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.23. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde las pilas y productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una pila, sera necesario consultar inmediatamente a un medico.24. No usar el tubo del manguito y el adaptador de CA para ningún otro propósito que no sean los especicados, ya que pueden causar riesgo de estrangulamiento.25. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo ni del manguito mientras esté en uso.EspecicacionesMétodo de medición Oscilométrico Rango de medición Presión: 30 - 260 mmHg; pulso: 40 - 199 latidos/ minutoSensor de presión SemiconductorExactitud Presión: ± 3mmHg; pulso: ± 5% de la lecturaInflado Accionado por bombaDesinflado Válvula de purga de aire automáticaCapacidad de memoria Memoria de la última medición Apagado automático 1 minuto después de última operación de botónTemperatura y humedad relativa de funcionamiento admisibles10°C - 40°C (50°F - 104°F); 15% - 85% HR; 700~1060 hPa Temperatura de transporte y alma-cenamiento admisible. Humedad relativa de almacenamiento y trans-porte admisible.-10°C - 60°C (14°F - 140°F); 10% - 90% HR; 700~1060 hPa Fuente de alimentación DC DC 6V, cuatro pilas AAA Fuente de alimentación AC DC6V, >600mA(tamaño de conector: exterior(-) es Ø4.0, interior(+) es Ø1.7) Dimensiones 85 (L) X 129.8 (A) X 68.2 (H) mm Peso 226.0g (P.B.) (sin pilas)Circunferencia del brazo Adulto: 24 - 40 cm (9.4” - 15.7”)Usuarios limitados Usuarios adultosTipo BF: el diseño del aparato y del brazalete pro-porcionan protección especial contra choques eléctricos.Clasificación IP IP21: Protección contra proyecciones de agua y partículas* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.Ce tensiomètre se regone automatiquement à un niveau plus élevé de pression. Si le système détecte qu‘il est nécessaire d‘avoir plus de pression pour prendre une mesure de la pression artérielle.Remarque: 1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement 1 minute après la dernière pres-sion de touche.2. Pour interrompre la mesure, pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE. Le brassard se dégone tout de suite.DépannageEn cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants. Symptôme Points à contrôler Correction Pas d'affichage à la pression de la touche ON/OFF/DEMARRAGELes piles sont-elles déchar-gées?Remplacez-les par des piles neuves.Les polarités de pile ont-elles été inversées?Réinsérez les piles correcte-ment.Le texte EE est affi-ché ou la valeur de pression artérielle affichée est exces-sivement basse (élevée)Le brassard a-t-il été mis cor-rectement?Ajustez le brassard correcte-ment.Avez-vous parlé ou bougé pendant la mesure?Mesurez à nouveau. Gardez le bras stable pendant la mesure.Avez-vous agité le bras pourvu du brassard?Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au revendeur. Ne dé-montez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.Précautions

1. L'instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par conséquent des tem-

pératures extrêmes, l'humidité et un rayonnement solaire direct. Evitez de faire tomber l'instrument ou de l'exposer à des chocs violents et protégez-le de la poussière.2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion doux légèrement humide. N'appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas avec un détergent chimique. N'utilisez jamais de diluant, d'alcool ou d'essence comme net- toyant.3. Les coulures de piles peuvent endommager l'instrument. Enlevez les piles avant une longue période d'inutilisation de l'instrument.

4. Conservez l'instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dange-

5. Si l'instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période d'accli-

matation à la température ambiante avant l'emploi.6. Cet instrument n'est pas réparable par l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument avec un outil et n'essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contactez le magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet instrument ou Rossmax Inter-national Ltd.

7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillométrique, l'instru-

ment peut avoir des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle d'utilisa-teurs sourant d'une arythmie cardiaque courante (battements atriaux ou ventricu-laires prématurés ou brillation atriale), de diabète, d'une faible circulation sanguine, de problèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.8. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/DEMARRAGE. L'air du brassard sera rapidement évacué.9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapidement par mesure de sécurité.10. Veuillez noter qu'il s'agit d'un produit de surveillance médicale à usage domestique qui ne se substitue pas à l'avis d'un médecin ou d'un professionnel de la santé.11. N'utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d'un problème de santé ou d'une maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Consultez un professionnel de la santé pour l'interprétation des mesures de pression. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médicaments sans recueillir l'avis de votre médecin ou d'un professionnel de la santé.12. Interférence électromagnétique : Les dispositifs contiennent des composants électro-niques sensibles. Évitez les champs électriques ou électromagnétiques forts à proxi-mité du dispositif (ex : téléphones mobiles, micro-ondes) ou moins de 1.5km des AM, FM, ou des antennes de diusion TV. Cela peut conduire à des altérations temporaires de la précision des mesures.

13. Eliminez l'instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la réglemen-

tation locale.14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s'il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et d'humidité spéciées.15. Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gon-age.16. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.18. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles en-traînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.

19. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont sou-

mises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra-vasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.20. N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.21. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.22. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées.23. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.

24. N'utilisez pas la tubulure et / ou l'adaptateur secteur à d'autres ns que celles spéci-

ées, car elles peuvent entraîner un risque de strangulation.25. Ne pas entretenir l'appareil pendant son utilisation.CaractéristiquesMéthode de mesure OscillométriquePlage de mesure Pression: 30-260 mmHg; pouls: 40~199 batt./minuteCapteur de pression Semi-conducteurPrécision Pression: ± 3 mmHg; pouls: ± 5 % de la lectureGonflage A pompe Dégonflage Valve de libération d’air automatique Capacité de stockage Rappel de la mémoire du dernier nombreArrêt automatique 1 minute après la dernière pression de toucheTemperature et taux d’humidite d’utilisation admissible.10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% HR; 700~1060 hPaTemperature de transport et de stockage admissible. Humidite de transport et de stockage admissible. -10°C~60°C(14°F~140°F); 10%~90% HR; 700~1060 hPa Alimentation CC Quatre piles CC (AAA) de 6 V Alimentation CA CC 6V, ≥600 mA (taille de fiche: (-) Ø 4,0 ext., (+) Ø 1,7 int.) Dimensions 85 (L) X 129.8 (W) X 68.2 (H) mm Poids 226.0g (P.B.) (sans piles)Périmètre du bras Adulte: 24~40 cm (9.4”~15.7“)Utilisateurs autorisés AdultesType BF: instrument et brassard procurant une protection spéciale contre l’électrocution.Classification IP IP21: Protection contre la pénétration nuisible de l’eau et les matières particulaires* Caractéristiques modifiables sans préavis. English IntroductionBlood pressure measurements determined with X1 are equivalent to those obtained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within the limits pre-scribed by the American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanom-eters. This unit is to be used by adult consumers in a home environment. The patient is an intended operator. Do not use this device on infants or neonates. X1 is protected against manufacturing defects by an established International Warranty Program. For warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax International Ltd. Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual care-fully before use. For specic information on your own blood pressure, contact your physician. Please be sure to keep this manual.Real Fuzzy Measuring TechnologyThis unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cu starts inating, the device will establish a baseline cu pressure equivalent to the air pressure. This unit will determine the appropriate ination level based on pressure oscil-lations, followed by cu deation. During the deation, the device will detect the amplitude and slope of the pressure oscillations and thereby determine for you the systolic blood pressure, diastolic blood pressure, and pulse.Preliminary RemarksThis Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and conforms to the provi-sions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Directive), Annex I essential requirements and applied harmonized standards.EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General re-quirements EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systemsEN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to deter-mine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.ISO 81060-2:2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical investigation of automated measurement type.This blood pressure monitor was designed for long service time. Ensure continued ac-curacy, it’s recommended that all digital blood pressure monitors require re-calibration. This monitor (under normal usage with approx. 3 measurements a day) does not re-quire re-calibration for 2 years. Once the unit should be re-calibrated the device will display . The unit should also be re-calibrated if the monitor sustains damage due to blunt force (such as dropping) or exposure to uids and / or extreme hot or cold tem-perature / humidity changes. When appears, simply return to your nearest dealer for re-calibration service. Blood Pressure StandardRefer to the denitions of the World Health Organization, the blood pressure ranges can be classied into 6 grades. (Ref. 1999 WHO-International Society of Hypertension Guidelines for the management of Hypertension). This blood pressure classication are based on historical data, and may not be directly applicable to any particular patient. It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk. For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long- term re-cords is recommended. Please download the blood pressure log at our website www.rossmax.com.Display ExplanationsEE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the air socket and measure again quietly. Wrap the cu correctly and keep arm steady during meas-urement. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or ser-vice center.E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to the air socket on the side of the unit and measure again quietly. If the errors still occur, return the device to your local distributor or service center for help.E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again quietly. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center. Er / Exceeding Measurement Range: Measure again quietly. If the error keeps occur- ring, return the device to your local distributor or service center.Cu Wrap Detection If the cu was wrapped too loosely, it may cause unreliable measurement results. The “Cu Wrap Detection” can help to determine if the cu is wrapped snugly enough. The specied icon appears once a “loosen cu” has been detected during measure- ment. Otherwise the specied icon appears if the cu is wrapped correctly during measurement.Movement DetectionThe “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is indicating any body movement during measurement. The specied icon appears once a “body movement” has been detected during and after each measurement.Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon appears.Hypertension Risk Indication (HRI)The World Health Organization, classifying blood pressure ranges into 6 grades. This unit is equipped with innovative blood pressure risk Indication, which visually indicates the assumed risk level (optimal / normal / high-normal/ grade1 hypertension / grade 2 hypertension / grade 3 hypertension) of the result after each measurement.Irregular Heartbeat (IHB) DetectionThis unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of the presence of an irregular heart beat during the measurement.Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon ( ) appears often.Using the AC Adaptor (Optional)1. Connect the AC adaptor with the AC adaptor jack on the right side of the unit.2. Plug the AC adaptor into the socket. (AC adaptors with required voltage and current indicated near the AC adaptor jack.)Caution: 1. Please unload the batteries when operating with the AC mode for a longer pe-riod of time . Leaving the batteries in the compartment for a long time may cause leakage, which may lead to damage of the unit.2. No batteries are needed when operating with the AC mode.3. AC adaptors are optional. Please contact the distributor for the compatible AC adap-tors.4. Use only the authorized AC Adaptor with this blood pressure monitor. Information for the authorized AC adaptor, please refer to APPENDIX 1. Installing Batteries1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open the battery compartment.2. Install or replace 4 “AAA” sized batteries in the battery compartment according to the indications inside the compartment.3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks rst, then push in the top end of the battery cover.4. Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.You need to replace the batteries when 1. low battery icon appears on display.2. the ON/OFF/START key is pressed and nothing appears on display.Caution:1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the household garbage.2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries are not covered by warranty.3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together. Use bat-teries of the same brand and same type. Applying the Cu1. Unwrap the arm cu, leaving the end of the cu through the D-ring of the cu.2. Put your left arm through the cu loop. The color strip indication should be posi- tioned closer to you with the tube pointing in the direction of your arm (Fig. ). Turn your left palm upward and place the edge of the arm cu at approximately 1.5 to 2.5 cm above the inner side of the elbow joint (Fig. ). Tighten the cu by pulling the end of the cu.3. Center the tube over the middle of the arm. Press the hook and loop material to-gether securely. Allow room for 2 ngers to t between the cu and your arm. Posi- tion the artery mark (Ø) over the main artery (on the inside of your arm) (Fig. ,). Note: Locate the main artery by pressing with 2 ngers approximately 2 cm above the bend of your elbow on the inside of your left arm. Identify where the pulse can be felt the strongest. This is your main artery.4. Plug in the cu connecting tube into the unit (Fig. ).5. Lay your arm on a table (palm upward) so the cu is at the same height as your heart. Make sure the tube is not kinked (Fig. ).6. This cu is suitable for your use if the arrow falls within the solid color line as shown on the right (Fig. ). If the arrow falls outside the solid color line, you will need a cu with other circumferences. Contact your local dealer for additional size cus.Measurement ProceduresHere are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation throughout the day.• Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her physi-ological condition and other factors. For greatest accuracy, wait one hour after exercis-ing, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caeine, or smoking to meas-ure blood pressure.• Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes as meas-urement taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.• Do not take measurements if you are under stress or tension.• Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the measure-ment is being taken.• Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during measure-ment.• During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm location for at least one hour before using it.• Wait 5 minutes before taking the next measurement.1. Press the ON/OFF/START key. All displays will appear for approximately one second, and then the last measurement memory will appear for 2 second before returning to “0”.2. When the measurement is completed, the cu will exhaust the pressure inside. Sys-tolic pressure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen. This blood pressure monitor will re-inate automatically to higher pressure if the system detects that more pressure is needed to take a blood pressure measurement.Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last key operation.2. To interrupt the measurement, simply press the ON/OFF/START key; the cu will de-ate immediately.TroubleshootingIf any abnormality will arise during use, please check the following points. Symptoms Check Points CorrectionNo display when the ON/OFF/START key is pressedHave the batteries run down?Replace them with four new batteries.Have the batteries' polarities been positioned incorrectly?Re-insert the batteries in the correct positions.EE mark shown on display or the blood pressure value is displayed excessively low (high)Is the cuff placed correctly?Wrap the cuff properly so that it is positioned correctly.Did you talk or move during measurement?Measure again. Keep arm steady during measurement.Did you vigorously shake the cuff during measurement?Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circumstance should you disassemble and repair the unit by yourself.Cautionary Notes1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a long time.4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before use.6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact the store or the doctor from whom you purchased this unit or please contact Rossmax International Ltd.7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric measure-ment function, the device may have diculty in determining the proper blood pres-sure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial brillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suered from stroke, or for unconscious users.8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the cu will be rapidly exhausted.9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for safety reasons.10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare professional for in-terpretation of pressure measurements. Contact your physician if you have or sus-pect any medical problem. Do not change your medications without the advice of your physician or healthcare professional.12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens) or less than 1.5 km from AM, FM or TV broadcast antennas. These may lead to temporary impairment of measurement ac-curacy.13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local regula-tions.14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges specied in Specications.15. Please note that when inating, the functions of the limb in question may be im-paired.16. During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cu from the arm.17. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.18. Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The resulting restriction of the blood ow may cause injury.19. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are under-going medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.20. Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.21. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.22. Only ever use the cus provided with the monitor or original replacement cus. Oth-erwise erroneous results will be recorded.

l’enroulement du brassard

2. Icône “faible état de

3. Indicateur de risque

4. Détecteur de trouble

du rythme cardiaque (IHB)

1. Brassard pour bras

7. Prise jack pour bloc

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Rossmax

Modèle : X1

Catégorie : Tensiomètre