Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE - équipements de mesure

SECULIFE SP BASE - équipements de mesure Gossen Metrawatt - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt au format PDF.

📄 32 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE - page 1
Intitulé Description
Type d'appareil Équipements de mesure
Fonctionnalités principales Mesure de la résistance d'isolement, mesure de la continuité, test de courant de fuite.
Plage de mesure de résistance d'isolement De 0,1 MΩ à 10 GΩ
Plage de mesure de courant de fuite De 0,1 mA à 30 mA
Alimentation Piles rechargeables ou adaptateur secteur
Affichage Écran LCD avec rétroéclairage
Dimensions Compact et léger pour une utilisation sur le terrain
Utilisation Idéal pour les tests d'isolement dans les installations électriques et les appareils.
Maintenance Vérification régulière des piles et nettoyage de l'appareil recommandé.
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur pour les équipements de mesure.
Informations générales Garantie de 2 ans, support technique disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt

Comment allumer le Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE ?
Pour allumer l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant jusqu'à ce que l'écran s'illumine.
Que faire si l'écran ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée. Si elle est faible, remplacez-la ou rechargez-la avant d'essayer de rallumer l'appareil.
Comment calibrer le Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE ?
Pour calibrer l'appareil, accédez au menu de calibration dans les paramètres et suivez les instructions à l'écran pour effectuer la calibration avec les références appropriées.
Pourquoi l'appareil ne mesure-t-il pas correctement ?
Assurez-vous que les sondes sont correctement connectées et que le mode de mesure approprié est sélectionné. Vérifiez également l'état des sondes pour tout dommage.
Comment réinitialiser le Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE ?
Pour réinitialiser l'appareil, accédez au menu des paramètres et sélectionnez l'option 'Réinitialiser aux paramètres d'usine'.
Où trouver le mode d'emploi du Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE ?
Le mode d'emploi est disponible sur le site web du fabricant dans la section support ou documentation. Vous pouvez également le trouver dans l'emballage de l'appareil.
Comment changer la batterie du Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE ?
Pour changer la batterie, ouvrez le compartiment de la batterie situé à l'arrière de l'appareil, retirez l'ancienne batterie et insérez une nouvelle batterie en respectant la polarité.
Que faire si l'appareil affiche un message d'erreur ?
Notez le code d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des explications sur le code et les étapes de dépannage spécifiques.
L'appareil est-il étanche ?
Le Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE a un certain niveau de protection contre l'eau, mais il n'est pas entièrement étanche. Évitez de l'exposer à une immersion prolongée.
Comment effectuer une mise à jour du firmware ?
Connectez l'appareil à un ordinateur via le port USB et suivez les instructions fournies sur le site du fabricant pour télécharger et installer la dernière version du firmware.
Où puis-je faire réparer mon Gossen Metrawatt SECULIFE SP BASE ?
Pour les réparations, contactez le service client du fabricant ou rendez-vous dans un centre de service agréé indiqué sur le site web du fabricant.

Questions des utilisateurs sur SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre équipements de mesure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SECULIFE SP BASE - Gossen Metrawatt et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SECULIFE SP BASE de la marque Gossen Metrawatt.

MODE D'EMPLOI SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt

2.2 Utilisation non conforme à l’usage prévu ............................................... 3

8.2 Raccordement d’un objet à tester à l’appareil ..................................... 17

10 Reprise et élimination conforme à l’environnement............25 11 Service et assistance............................................................26

11.1 Assistance produits............................................................................. 26

11.2 Service de réparation et pièces détachées

Laboratoire d’étalonnage* et location d’appareils ................................ 26 12 Déclaration CE ......................................................................281 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH 1 Remarques concernant la sécurité Respectez cette documentation et en particulier, les informations relatives à la sécurité afin de vous protéger, vous et les autres, de blessures et l’appareil de dommages éventuels. Généralités

  • Lisez et suivez attentivement ce mode d’emploi dans son intégralité. Vous trouverez ce document sur http://www.gossenmetrawatt.com. Conservez ce document pour s'y référer ultérieurement.
  • Utilisez uniquement les accessoires spécifiés (fournis ou indiqués en option) sur l’appareil.
  • Lisez et suivez attentivement dans son intégralité la documentation des acces- soires en option. Conservez cette documentation pour s'y référer ultérieure- ment.
  • Respectez et suivez toutes les règles de sécurité nécessaires dans votre envi- ronnement de travail. Manipulation
  • N’utilisez l'appareil que s’il est en parfait état.
  • Inspectez l’appareil avant de l’utiliser, en portant une attention particulière aux endommagements, à une isolation interrompue ou à des câbles pliés.
  • Les composants endommagés doivent être remplacés immédiatement.
  • N’utilisez les accessoires et chacun des câbles que s’ils sont en parfait état.
  • Inspectez les accessoires et chacun des câbles avant de les utiliser, en portant une attention particulière aux endommagements, à une isolation interrompue ou à des câbles pliés.
  • Si l’appareil et ses accessoires ne fonctionnent pas correctement, mettez-les définitivement hors service et faites le nécessaire pour empêcher toute remise en service accidentelle.
  • Si l’appareil ou l’un des accessoires sont endommagée lors de leur utilisation (une chute par ex.), mettez-les définitivement hors service et faites le nécessaire pour empêcher toute remise en service accidentelle. Conditions de service
  • N’utilisez pas l’appareil et ses accessoires après un stockage de longue durée dans de mauvaises conditions (p. ex. humidité, poussière, température).
  • N’utilisez pas l’appareil et ses accessoires lorsqu’ils ont subi de fortes contraintes de transport.
  • L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.2 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE
  • Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement dans les conditions indiquées et dans la plage des caractéristiques techniques spécifiées (environnement, code de protection IP, catégorie de mesure, etc.).
  • N’utilisez pas l’appareil en zones explosibles.
  • L’appareil et ses accessoires ne doivent être utilisés que pour les contrôles ou les mesures décrites dans la documentation de l’appareil. Tension électrique
  • N’utilisez pas l’appareil si le couvercle du compartiment à piles est retiré. Il y aurait sinon risque d’entrer en contact avec des tensions dangereuses.
  • Avant utilisation, contrôlez les piles rechargeables. Portez une attention particu- lière aux piles rechargeables endommagées ou qui ont coulé.3 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH 2 Utilisation Veuillez lire ces importantes informations !

2.1 Usage prévu / Utilisation conforme

Le SECULIFE SP BASE est un simulateur oxymètre de pouls numérique. Cet appa- reil produit des impulsions de lumière infrarouge et rouge pour simuler différentes combinaisons de saturation en oxygène, de fréquence cardiaque et d’indice de perfusion. Les signaux ainsi générés sont lus sur le moniteur patient raccordé. Le SECULIFE SP BASE peut s’utiliser également comme accessoire des simula- teurs de patients du type SECULIFE PS300. Dans ce cas, le SECULIFE SP BASE ajoute la simulation SpO

au spectre de fonctions du simulateur de patients. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage médical ! Il ne doit être utilisé qu’à des fins de test, mais en aucun cas dans le domaine du diagnostic ou de toute forme de traitement, en particulier, jamais en contact direct avec le patient. La sécurité de l’opérateur et de l’appareil est garantie dans la mesure où ce dernier est utilisé de manière conforme.

2.2 Utilisation non conforme à l’usage prévu

Est non conforme à l’usage prévu toute utilisation de l’appareil, qui n’est pas décrite dans le mode d’emploi abrégé ou dans le présent mode d’emploi.

2.3 Garantie et responsabilité

Gossen Metrawatt GmbH n’assume aucune responsabilité pour les dommages matériels et corporels ou les dommages consécutifs qui résultent d’une utilisation incorrecte ou incorrecte du produit, en particulier, du non-respect de la documen- tation du produit. Par ailleurs, dans un tel cas, tous les droits à garantie seront considérés comme non opposables.

2.4 Ouverture/réparations

Seules des personnes qualifiées et agréées sont autorisées à ouvrir l’appareil afin d’assurer son fonctionnement correct et en toute sécurité et de conserver les droits à garantie. De même, les pièces de rechange d’origine ne doivent être montées que par des personnes qualifiées et agréées. Toute modification de construction de l’appareil sans autorisation est interdite. Toute ouverture de l’appareil dont il est prouvé qu’elle n’était pas autorisée conduit à la perte de toute garantie (ceci incluant la sécurité personnelle de l’opérateur, la précision des mesures, la conformité avec les consignes de sécurité applicables) et dégage le fabricant de toute responsabilité pour les dommages consécutifs. Gossen Metrawatt GmbH décline également toute responsabilité en cas de pertes de données.4 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE 3Documentation

Cette documentation fait appel aux marquages suivants : Marquage Signification Attention !

Avertissement Information relative à la sécurité qu’il faut observer impé- rativement. Note Important Information importante qu’il faut prendre en compte et observer. Condition à remplir État qui doit être impérativement établi avant toute action.

1. Étape d’une action Étapes d’une action à effectuer dans l’ordre indiqué.

Résultat Résultat des étapes d’une action.

  • Énumération –Énumération Listes d’énumération Figure 1: Légende d’une figure Description du contenu de la figure ou illustration Tableau 1 : Description du contenu du tableau Note en bas de page Remarque5 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH 4 Premières étapes Lisez et suivez la documentation du produit, en portant une attention particulière aux informations relatives à la sécurité figurant dans la documentation, sur l’appa- reil et sur son emballage. "Remarques concernant la sécurité" 1 "Utilisation" 3 "Documentation" 4 Familiarisez-vous avec l’appareil. "L’appareil" 6 "Menu et fonctions" 10 "Installation" 16 "Fonctionnement" 176 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE 5 L’appareil

Veuillez vérifier que le contenu de la livraison est complet. 1 SECULIFE SP BASE, nº de produit M696B 1 Bloc d’alimentation secteur USB avec adaptateur pour USA/Japon, Euro, GB, Chine/AUS/NZL 1 Câble micro-USB sur USB-A 1 Câble micro-USB sur PS2 2 Accumulateurs LR6 AA 1 Sacoche de transport 1 CD de documentation 1 Certificat d’étalonnage d’usine7 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH

5.2 Vue générale de l’appareil

Figure 2: Face avant de l’appareil

5.2.1 Symboles apposés sur l’appareil et sur les accessoires fournis :

Signalisation d’un danger (Attention ! Respecter la documentation.) Label de conformité européenne L’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets domestiques "Reprise et élimination conforme à l’environnement" 25. Émetteur de lumière Doigt Écran tactile couleur Interrupteur Marche/Arrêt En bas : Port micro-USB Dos de l’appareil : Comparti- ment à piles Dos de l’appareil : Récepteur

5.3 Caractéristiques techniques

Alimentation électrique Accumulateur LR6 AA, alcaline au manganèse Tension : 1,5 V Capacité : 2 900 mAh Capacité des accumulateurs : 10 heures (éclairage total de l’écran, 100 %) Bloc d’alimentation secteur USB Entrée : 100 à 240 V CA, 50/60 Hz, 0,18 A Sortie : 5VCC, 1A Conditions ambiantes Températures de service : +15 à +40 °C Températures de stoc- kage -20 à +60 °C Humidité relative : 80 % max., la condensation est à ex- clure Altitude Non précisée Compatibi- lité électro- magnétique (CEM) Émission d’interfé- rences EN 61325-1:2013, classe A Immunité aux interfé- rences EN 61325-1:2013 Construction mécanique Classe de protection : Non précisée (IPX0) Boîtier (L × H × P) : Env. 6,35 x 9,53 x 2,54 cm (sans doigt) Poids : Env. 170 g (avec accumulateurs) Écran : Écran tactile couleur de 6 cm Inter- faces Micro-USB Grandeurs de simula- tion SpO

Cet appareil a été conçu et testé conformément aux prescriptions de sécurité sui- vantes.

5.5 Produits associés

Modes de fonctionne- ment Mode manuel Cinq presets Fabricants compatibles Nellcor, Masimo, Nonin, Nihon Kohden, Mindray, GE-Ohmeda, Philips/HP, BCI 2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/35/EU Directive basse tension CEI 61010-1 EN 61010-1 VDE 0411-1 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Exigences générales

Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM –

Partie 1 : Exigences générales

EN 60529 VDE 0470 partie 1 Appareils et méthodes de contrôle Indices de protection procurés par les enveloppes (code IP) EN 61000-3-2 Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 3-2 : Limites – Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils inférieur ou égal à 16 A par phase) EN 61000-3-3 Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 3-3 : Limites – Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d’alimentation basse tension, pour les matériels ayant un courant assigné inférieur ou égal 16 A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel Produit Nº de cde

SECULIFE PS300 M695N10

Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE 6 Menu et fonctions Un écran tactile intégré sert à commander l’appareil.

  • Appuyez sur une touche pour ouvrir un menu.
  • Appuyez plusieurs fois sur une touche pour passer d'une entrée à l'autre dans une liste.
  • Faites glisser votre doigt vers le haut ou vers le bas pour faire défiler le menu.

6.1 Interface utilisateur

6.1.1 Éléments d'affichage

6.1.2 Symboles et touches

Indication Description Affichage de charge des accumulateurs – vert : charge correcte – rouge : charge inférieure à 20 % Intensité du signal récepteur de lumière Symbole/touche Description Sélection du mode de fonctionnement : - manuel (MODE MANUEL) - automatique (Mode Preset) Plage de sélection Champ de sélection taux SpO

Champ de sélection BPM Champ de sélection Indice de perfusion11 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH Champ de sélection Moniteur patient Ouvrir le menu Setup (configuration) Touche de défilement Touche de retour (revenir au menu supérieur) Augmenter la valeur Réduire la valeur Quitter sans sauvegarder Mémoriser Curseur Interrupteur Marche/Arrêt Symbole/touche Description12 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE

Le mode manuel permet de définir des combinaisons spécifiques à l’utilisateur com- posées du taux de SpO

, de la fréquence cardiaque et de l’indice de perfusion. Figure 3: Mode manuel Valeurs de sélection en mode manuel Paramètre Valeurs SpO

6.3 Mode automatique (Preset)

Le mode avec presets (sets de paramétrages prédéfinis) permet de choisir cinq combinaisons composées du taux de SpO

, de la fréquence cardiaque et de l’indice de perfusion. Ces combinaisons sont programmées en usine et ne sont pas modifiables. Figure 4: Mode automatique (preset) Presets Fréquence cardiaque 30 BPM 40 BPM 60 BPM 80 BPM 100 BPM 120 BPM 140 BPM 150 BPM 245 BPM Perfusion 0,2 %

Fréquence cardiaque [BPM] Indice de perfusion 85 % 80 Élevé (perfusion 2 %) 95 % 40 Élevé (perfusion 2 %) Paramètre Valeurs Touche de défilement Presets Touche de défilement Moniteurs patient14 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE

6.4 Menu Setup (configuration)

Le menu Setup se présente sous forme d’une liste infinie avec fonction de défile- ment. Ce menu peut toujours être ouvert avec la touche Setup. Figure 5: Menu Setup (configuration) Configuration de l’appareil 98 % 80 Élevé (perfusion 2 %) 98 % 140 Élevé (perfusion 2 %) 99 % 80 Faible (perfusion 0,2 %) Paramètre Description Plage Display Brightness Réglage de la luminosité de l’affichage 5 à 100 %, par incrément de 5 % Sounds Réglage du volume des indications sonores 0 à 100 %, par incrément de 5 % Auto Off Timer Réglage de l’heure pour l’arrêt automa- tique en cas d’inactivité (fonctionnement sur accumulateurs unique- ment). 5 à 100 minutes, par incré- ment de 5 minutes Si vous désactivez ce réglage, l’appareil ne s’éteindra pas au- tomatiquement. SpO

Fréquence cardiaque [BPM] Indice de perfusion15 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH Auto Dim Timer Réglage de l’heure Assombrissement au- tomatique de l’écran tactile en cas d’inacti- vité (15 % de la lumino- sité normale) 5 à 100 minutes, par incré- ment de 5 minutes Si vous désactivez ce réglage, l’écran tactile ne s’assombrit pas automatiquement. Custom User Offset Spécification de la courbe R dérivée pour le réglage spécifique à l’opérateur de la SpO

+/- 100 niveaux Instrument Information Affichage de la version logicielle actuellement installée et autres informations Update Firmware Effacement du firmware installé sur l’appareil pour en installer l’actuelle version Paramètre Description Plage16 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE 7 Installation

7.1 Déballage de l’appareil

1. Retirez avec précaution l’appareil et tous ses accessoires de l’emballage.

2. Vérifiez que le contenu de la livraison est complet et qu’il n’y a pas de dom-

3. Si vous constatez des dommages visibles, des vices cachés ou une livraison

incomplète : documentez-en la nature et l’étendue et contactez le fabricant ou votre distributeur dans les plus brefs délais.

4. Conservez l’emballage pour tout transport ultérieur.

7.2 Alimentation électrique

L’appareil peut fonctionner sur accumulateurs (piles rechargeables) ou être ali- menté en courant par un bloc d’alimentation ou via le moniteur patient connecté.

7.2.1 Alimentation électrique par bloc d’alimentation

1. Raccordez le câble USB au port micro-USB de l’appareil.

2. Raccordez le câble USB au port USB-A du bloc d’alimentation.

3. Branchez le bloc d’alimentation dans la prise de courant.

7.2.2 Alimentation électrique via le moniteur patient

1. Raccordez le câble Sync au port micro-USB de l’appareil.

2. Raccordez le câble Sync au port AUX du moniteur patient.

7.2.3 Fonctionnement sur accumulateurs

1. Pour ouvrir le compartiment à piles, appuyez sur les deux flèches sur le cou-

2. Repoussez vers le bas le couvercle du compartiment à piles.

3. Mettez 2 accumulateurs AA en place. Veillez à la bonne polarité !

4. Mettez le couvercle du compartiment à piles en place à l’arrière de l’appareil.

5. Faites glisser doucement le couvercle du compartiment à piles vers le haut

jusqu'à ce que vous entendiez un clic d’enclenchement. Note Réduisez la luminosité de l’affichage et le volume sonore afin de prolonger la durée de vie des accumulateurs.17 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH 8 Fonctionnement Attention !

Débranchez tous les câbles patient raccordés avant d’établir la connexion entre l’objet à tester et le SECULIFE SP BASE ! De graves blessures risquent de se produire s’il existe une connexion entre l’objet à tester et le patient pen- dant la mesure.

8.1 Mise en marche/arrêt

8.1.1 Mettre l’appareil en marche

1. Appuyez sur la touche ON/OFF.

Un écran de bienvenue s’affiche sur l’écran pendant quelques secondes avant que l’écran de démarrage n’apparaisse. L’appareil est prêt.

8.1.2 Arrêter l’appareil

1. Appuyez sur la touche ON/OFF.

L’appareil est éteint.

8.2 Raccordement d’un objet à tester à l’appareil

8.2.1 Mettre le clip en place

1. Fixez le clip sur le doigt de mesure de l’appareil de façon à ce que les LED du

clip pointent vers le haut, et le capteur vers le bas. Les impulsions lumineuses du capteur rencontrent ainsi la face arrière du doigt de mesure.18 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE Figure 6: Positionnement correct du clip

8.2.2 Raccordement au simulateur de patients SECULIFE PS300 (mode Sync)

L’appareil peut être raccordé directement à un simulateur de patients SECULIFE PS300 avec sortie d’impulsions SpO

. Dans cette configuration, l’appareil synchro- nise sa fréquence cardiaque initiale sur les réglages du simulateur de patients. Le SECULIFE SP BASE ajoute ainsi la simulation SpO

au spectre de fonctions du simulateur de patients. Moniteur patient activé. Sortie SpO

du simulateur de patients activée.

1. Raccordez le câble Sync à l’appareil.

2. Raccordez le câble Sync au port AUX du moniteur patient.

L’appareil synchronise sa fréquence cardiaque initiale sur les réglages du moni- teur patient. Pour plus de précision, veuillez vous référer au mode d’emploi du SECULIFE PS300. Capteur du clip dirigé vers le haut LED dirigées vers le dessous19 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH Figure 7: Branchement du câble en mode Sync

8.3 Configuration de l’environnement de test

8.3.1 Sélection du moniteur patient

Utilisez cette option pour sélectionner le moniteur patient désiré à partir du nom du fabricant. Le mode de fonctionnement manuel MANUAL MODE est sélectionné.

1. Appuyez sur Monitor autant de fois que nécessaire pour choisir le modèle sou-

haité. Le moniteur patient sélectionné est aussitôt activé. La sélection du moniteur patient est conservée dans la mémoire interne lorsque l’appareil est éteint. À la remise en marche de l’appareil, les derniers paramètres enregistrés sont automatiquement rechargés.

8.3.2 Réglages spécifiques à l’opérateur

Le mode de fonctionnement manuel MANUAL MODE est sélectionné.

, BPM ou %Perfusion autant de fois que nécessaire pour que la valeur souhaitée s’affiche. La valeur sélectionnée est aussitôt appliquée.20 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE

8.3.3 Activation d’un preset

1. Appuyez sur la touche de sélection du mode de fonctionnement pour activer le

mode automatique Preset Mode. La liste des combinaisons programmées à partir du taux de SpO

de la fré- quence cardiaque et de l’indice de perfusion s’affiche.

2. Appuyez sur la touche de déroulement pour choisir une combinaison.

La combinaison choisie est mise en exergue.

3. Appuyez sur la touche de déroulement inférieure pour sélectionner un moniteur

4. Appuyez à nouveau sur la touche de sélection du mode de fonctionnement

pour réactiver le mode manuel MANUAL MODE. La combinaison choisie est activée.

8.4 Réglages de l’appareil

8.4.1 Réglage de la luminosité de l’affichage

1. Effleurez la touche Setup.

2. Sélectionnez Display Brightness.

3. Déplacez le curseur du bout du doigt vers le haut ou le bas pour régler la lumi-

nosité de l’affichage. Plage : 5 à 100 % par incrément de 5 %.

4. Effleurez la touche Back pour appliquer le réglage.

8.4.2 Réglage du volume des indications sonores

1. Effleurez la touche Setup.

2. Sélectionnez Sounds.

3. Déplacez le curseur du bout du doigt vers le haut ou le bas pour régler le

volume sonore. Plage : 5 à 100 %, par incrément de 5 %.

4. Réglez le sélecteur de fonctions sur off pour désactiver la signalisation acous-

5. Réglez le sélecteur de fonctions sur on pour activer la signalisation acoustique.

6. Effleurez la touche Back pour appliquer le réglage.

8.4.3 Définition de l’arrêt automatique

Cette valeur indique le temps d’inactivité qui doit s’écouler avant que l’appareil ne s’éteigne. Appareil en fonctionnement sur accumulateurs.

1. Effleurez la touche Setup.

2. Sélectionnez Auto Off Timer.21

SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH

3. Déplacez le curseur du bout du doigt vers le haut ou le bas pour définir le délai

de coupure. Plage : 5 à 100 minutes, par pas de 5 minutes.

4. Réglez le sélecteur de fonctions sur off pour désactiver la coupure automatique.

5. Réglez le sélecteur de fonctions sur on pour activer la coupure automatique.

8.4.4 Définition de l’assombrissement automatique

Cette valeur indique le temps d’inactivité qui doit s’écouler avant que l’écran ne s’assombrisse (15 % de la luminosité normale).

1. Effleurez la touche Setup.

2. Sélectionnez Auto Dim Timer.

3. Déplacez le curseur du bout du doigt vers le haut ou le bas pour définir le délai

avant assombrissement. Plage : 5 à 100 minutes, par pas de 5 minutes.

4. Réglez le sélecteur de fonctions sur off pour désactiver l’assombrissement

5. Réglez le sélecteur de fonctions sur on pour activer l’assombrissement automa-

8.4.5 Valeurs d’offset spécifiques à l’opérateur

Si vous définissez des valeurs d’offset, gardez à l’esprit que cela peut entraî- ner des valeurs de sortie non valides ! De telles valeurs ne doivent être ajustées qu’à des fins de simplification des mesures et doivent être consignées. Figure 8: Menu Offset Faire défiler valeur SpO

Ajustement d’offset Moniteur patient sélectionné22 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE Moniteur patient sélectionné.

1. Effleurez la touche Setup.

2. Sélectionnez OFFSET MENU.

3. Appuyez sur la touche de défilement pour choisir la valeur SpO

4. Appuyez sur + pour augmenter la valeur de la courbe R programmée

5. Appuyez sur - pour diminuer la valeur de la courbe R programmée

en usine. La valeur actuelle s’affiche à l’écran (l’offset ajusté est sans influence sur le taux SpO

affiché sur l’objet à tester).

6. Utilisez Exit pour revenir à la fenêtre de démarrage sans rien modifier.

7. La nouvelle valeur est enregistrée avec Save.

ajusté apparaît en rouge sur l’affichage de service. La barre asso- ciée dans l’affichage du preset est également de couleur rouge. Note Il n'existe pas de normes contraignantes disponibles pour mesurer la satura- tion en oxygène. Les différents fabricants travaillent à l’aide de courbes R spécifiques. Ceci explique pourquoi les valeurs mesurées correspondantes peuvent éventuellement se situer hors tolérances.

8.5 Affichage des informations concernant l’appareil

1. Effleurez la touche Setup.

2. Sélectionnez Instrument Information.

La version actuelle du logiciel et diverses informations s’affichent à l’écran.

8.6 Mise à jour du firmware

Cette option sert à effacer le firmware installé sur l’appareil avant l’installation de la version actuelle du firmware.

1. Effleurez la touche Setup.

2. Sélectionnez Update Firmware.

L’avertissement suivant s’affiche : « Warning! Pressing OK will erase current program. New program must be loaded by the user. » (Avertissement ! En appuyant sur OK, vous effacez le programme actuel. L’utilisateur devra charger un nouveau programme.)

3. Confirmez par OK.

Le firmware est effacé.

4. Utilisez Back pour revenir au menu Setup sans rien modifier.23

Ne pas immerger l’appareil dans un liquide. Essuyez simplement l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux. Le boîtier peut être nettoyé avec un détergent doux au besoin.

Pour garantir une précision suffisante, l’appareil doit être étalonné au moins une fois par an. Un étalonnage effectué par un centre d’étalonnage non agréé entraîne la perte de la garantie accordé sur la durée de vie de l’appareil. Faites effectuer l’étalonnage par le centre d’étalonnage spécifié. "Service de réparation et pièces détachées Laboratoire d’étalonnage* et location d’appareils" 26

Cette section décrit les défauts susceptibles de survenir en fonctionnement normal et les actions permettant d’y remédier. Si un défaut ne peut pas être corrigé comme décrit, veuillez contacter notre centre de service. Problème Comment y remédier L’écran reste éteint après la mise en marche. Fonctionnement sur accumulateurs : – Vérifiez que des accumulateurs sont en place. – Vérifiez que les accumulateurs sont correctement mis en place (pola- rité). Alimentation par bloc d’alimentation : – Vérifiez que le câble USB est cor- rectement branché sur l’appareil de mesure et l’adaptateur secteur. Alimentation via le moniteur patient raccordé : – Vérifiez que le câble Sync est cor- rectement branché sur l’appareil et le moniteur patient.24 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE

Les travaux d’entretien sur l’appareil ne doivent être effectués que par du person- nel de maintenance habilité. Les travaux de réparation et de maintenance ne doivent être effectués que par du personnel dûment qualifié. "Service de réparation et pièces détachées Laboratoire d’étalonnage* et location d’appareils" 2625 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH 10 Reprise et élimination conforme à l’environnement Cet appareil est assujetti à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe- ments électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition en droit national en tant que loi sur les équipements électriques et électroniques ((ElektroG en Alle- magne) concernant la mise en circulation, la récupération et l’élimination, respec- tueuse de l’environnement, des équipements électriques et électroniques. Cet appareil est un produit de catégorie 9 (instruments de surveillance et de contrôle), au sens de la loi allemande ElektroG. Le symbole ci-contre signifie que vous devez éliminer cet appareil et ses accessoires électroniques conformément à la réglementation en vigueur et le traiter séparément des déchets ménagers. Pour procéder à son élimina- tion, déposez-le dans un point de collecte officiel ou contactez notre sup- port technique ( "Assistance produits" 26). Cet appareil est également assujetti à la directive 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et sa transposition nationale en tant que loi sur les piles (BattG en Allemagne) concernant la mise en circulation, la récupération et l’élimination, respectueuse de l’environnement, des piles et accumulateurs. Le symbole ci-contre signifie que vous devez éliminer les piles et les accu- mulateurs conformément à la réglementation en vigueur. Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Pour procéder à leur élimination, retirez-les de l’appareil et déposez-les dans un point de collecte officiel. L’élimination et le recyclage séparés garantissent la préservation des ressources ainsi que la protection de la santé et de l’environnement. Vous trouverez des informations actuelles et complémentaires à ce sujet sur notre site web http://www.gossenmetrawatt.com, en recherchant « DEEE » et « Protection de l’environnement0».26 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE 11 Service et assistance

11.1 Assistance produits

Veuillez vous adresser en cas de besoin à :

11.2 Service de réparation et pièces détachées

Laboratoire d’étalonnage* et location d’appareils Veuillez vous adresser en cas de besoin à : Cette adresse n’est valable que pour l’Allemagne. À l’étranger, nos concessionnaires et nos filiales sont à votre disposition. Gossen Metrawatt GmbH Ligne directe Assistance produits Téléphone +49-911-8602-0 Télécopie +49 911 8602-709 Email support@gossenmetrawatt.com GMC-I Service GmbH Centre de service Beuthener Straße 41 90471 Nürnberg • Allemagne Téléphone +49 911 817718-0 Télécopie +49 911 817718-253 Email service@gossenmetrawatt.com Web www.gmci-service.com27 SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH Partenaire compétent La société Gossen Metrawatt GmbH est certifiée selon DIN EN ISO 9001. Notre laboratoire d’étalonnage DAkkS est accrédité selon les normes DIN EN ISO/ CEI 17025 auprès de l’organisme Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH sous le numéro d’enregistrement D-K-15080-01-01. Grandeurs de mesure accréditées : tension continue, intensité continue, résistance en courant continu, tension alternative, intensité alternative, puissance active et puissance apparente en courant alternatif, puissance en courant continu, capacité, fréquence et température. Nos compétences métrologiques s’étendent du procès verbal d’essai au certificat d’étalonnage DAkkS, en passant par le certificat d’étalonnage interne. Un poste d’étalonnage DAkkS sur site fait partie de notre centre de service. Si, lors de l'étalonnage, des erreurs sont détectées, notre personnel qualifié est en mesure d'effectuer des réparations avec des pièces détachées d'origine. En tant que laboratoire d’étalonnage, nous procédons également à des étalon- nages d’appareils d’autres fabricants. Une gestion gratuite des dispositifs d’essai vient parachever notre offre.28 Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE 12 Déclaration CE Cet appareil satisfait les exigences des prescriptions CE européennes et nationales en vigueur, ce que nous certifions par le marquage de conformité CE. Nous vous remettons la déclaration CE sur demande. L’appareil est fourni avec un certificat d’étalonnage en usine ou un rapport d’essai.© Gossen Metrawatt GmbH Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications et d’erreurs • Une version PDF est à votre disposition dans Internet Toutes les marques, marques déposées, logos, désignations de produits et noms de sociétés sont la propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs. Gossen Metrawatt GmbH SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt GmbH Südwestpark 15 90449 Nürnberg • Allemagne Téléphone +49 911 8602-111 Télécopie +49 911 8602-777 E-mail info@gossenmetrawatt.com www.gossenmetrawatt.com

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Gossen Metrawatt

Modèle : SECULIFE SP BASE

Catégorie : équipements de mesure