SECULIFE SP BASE - équipements de mesure Gossen Metrawatt - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt au format PDF.
| Type de produit | Simulateur oxymètre de pouls numérique |
| Marque | Gossen Metrawatt |
| Modèle | SECULIFE SP BASE |
| Dimensions (L × H × P) | Environ 6,35 × 9,53 × 2,54 cm (sans doigt) |
| Poids | Environ 170 g (avec accumulateurs) |
| Alimentation | 2 accumulateurs LR6 AA (1,5 V), bloc secteur USB (5 V/1 A) ou via moniteur patient (câble Sync) |
| Autonomie sur accumulateurs | 10 heures (éclairage total de l'écran) |
| Température de service | +15 à +40 °C |
| Température de stockage | -20 à +60 °C |
| Humidité relative max | 80 % (sans condensation) |
| Affichage | Écran tactile couleur de 6 cm |
| Interfaces | Micro-USB |
| Grandeurs simulées | SpO₂ (80-99 %), fréquence cardiaque (30-245 BPM), indice de perfusion (0,2 %, 2 %, 10 %) |
| Précision SpO₂ | ±2 % |
| Précision fréquence cardiaque | ±1 % |
| Modes de fonctionnement | Manuel et automatique (5 presets) |
| Fabricants de moniteurs compatibles | Nellcor, Masimo, Nonin, Nihon Kohden, Mindray, GE-Ohmeda, Philips/HP, BCI |
| Normes | CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, CEI 61010-1, EN 61326-1 |
| Entretien | Nettoyage avec un chiffon humide non pelucheux ; détergent doux si nécessaire. Ne pas immerger. |
| Sécurité | Utilisation conforme à l'usage prévu ; ouverture et réparation réservées au personnel agréé ; étalonnage annuel recommandé. |
| Réparabilité | Pièces détachées d'origine ; réparation par GMC-I Service GmbH (Allemagne) ou filiales. |
| Contenu de la livraison | Appareil, bloc secteur avec adaptateurs (USA/Japon, Euro, GB, Chine/AUS/NZL), câbles micro-USB, 2 accumulateurs AA, sacoche, CD de documentation, certificat d'étalonnage d'usine. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt
Questions des utilisateurs sur SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre équipements de mesure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SECULIFE SP BASE - Gossen Metrawatt et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SECULIFE SP BASE de la marque Gossen Metrawatt.
MODE D'EMPLOI SECULIFE SP BASE Gossen Metrawatt
Simulateur oxymètre de pouls numérique 3-447-093-04 1/2.21

Sommaire
1 Remarques concernant la sécurité. 1
2 Utilisation 3
2.1 Usage prévu / Utilisation conforme 3
2.2 Utilisation non conforme à l'usage prévu 3
2.3 Garantie et responsabilité 3
2.4 Ouverture/reparations 3
3 Documentation 4
3.1 Marquages 4
4 Premières etapes. 5
5 L'appareil 6
5.1 Livraison 6
5.2Vue generale de I'appareil 7
5.3 Caracteristiques techniques 8
5.4 Normes applicables 9
5.5 Produits associés 9
6 Menu et fonctions 10
6.1 Interface utilisateur 10
6.2 Mode manuel. 12
6.3 Mode automatique (Preset) 13
6.4 Menu Setup (configuration) 14
7 Installation 16
7.1 Deballage de l'appareil 16
7.2 Alimentation électrique 16
8 Fonctionnement 17
8.1Mise en marche/arrêt 17
8.2 Raccordement d'un objet à tester à l'appareil 17
8.3 Configuration de I'environnement de test 19
8.4 Reglages de I'appareil 20
8.5 Affichage des informations concernant l'appareil 22
8.6 Mise à jour du firmware 22
9 Maintenance 23
9.1 Nettoyage 23
9.2 Remise en etat 23
9.3Dépannage 23
9.4Réparations 24
10 Reprise et élimination conforme à l'environnement. 25
11 Service et assistance. 26
11.1 Assistance products 26
11.2 Service de réparation et pieces détachées
Laboratoire d'étalonnage* et location d'appareils 26
12 Declaration CE 28
1 Remarques concernant la sécurité
Respectez cette documentation et en particulier, les informations relatives à la sécurité afin de vous protégger, vous et les autres, de blessures et l'appareil de dommages évventuels.
Généralités
- Lisez et suivez attentivement ce mode d'emploi dans son intégralité.
Vous trouverez ce document sur http://www.gossenmetrawatt.com. Conservez ce document pour s'y reférer ultérieurement. - Utilisez uniquement les accessoires spécifiés (fournis ou indiqués en option) sur l'appléil.
- Lisez et suivez attentivement dans son intégralité la documentation des access-soires en option. Conservez cette documentation pour s'y reférer ultérieurement.
- Respectez et suivez toutes les règles de sécurité nécessaires dans notre environnement de travail.
Manipulation
- N'utilisez l'appareil que s'il est en parfait etat.
- Inspectez l'appareil avant de l'utiliser, en portant une attention particulière aux endommagements, à une isolation interrompue ou à des câbles pliers.
- Les composants endommages doivent être remplacés immédiatement.
- N'utilisez les accessoires et chacun des cables que s'ils sont en parfait etat.
- Inspectez les accessoires et chacun des cables avant de les utiliser, en portant une attention particulière aux endommagements, à une isolation interrompue ou à des cables pliers.
- Si l'appareil et ses accessoires ne fonctionnent pas correctement, mettez-les définitivement hors service et faites le nécessaire pour empêcher toute remise en service accidentelle.
- Si l'appareil ou l'un des accessoires sont endommagée lors de leur utilisation (une chute par ex.), mettez-les définitivement hors service et faites le nécessaire pour empêcher toute remise en service accidentelle.
Conditions de service
- N'utilisez pas l'appareil et ses accessoires après un stockage de longue durée dans de mauvaises conditions (p. ex. humidité, poussière, température).
- N'utilisez pas l'appareil et ses accessoires lorsqu'ils ont subi de fortes contraintes de transport.
-
L'appareil ne doit pas etre exposé à la lumière directe du soleil.
-
Utilisez l'appareil et ses accessoires uniquement dans les conditions indiquées et dans la plage des caractéristiques techniques spécifiées (environnement, code de protection IP, catégorie de mesure, etc.).
- N'utilisez pas l'appareil en zones explosibles.
- L'appareil et ses accessoires ne doivent être utilisés que pour les contrôleles ou les mesures décrites dans la documentation de l'appareil.
Tensionélectrique
- N'utilisez pas l'appareil si le couvercle du compartment à piles est retire. Il y aurait sinon risque d'entrée en contact avec des tensions dangereuses.
- Avant utilisation, contrôle les piles rechargeables. Portez une attention particulière aux piles rechargeables endommagées ou qui ont coule.
2 Utilisation
Veuillez dire ces importantes informations!
2.1 Usage prévu / Utilisation conforme
Le SECULIFE SP BASE est un simulator oxymètre de pouls numérique. Cet appar-
reil produit des impulsions de lumière infrarouge et rouge pour simuler différentes
combinaisons de saturation en oxygène, de fréquence cardiaque et d'indice de
perfusion. Les signaux ainsi générés sont lus sur le moniteur patient raccardé.
Le SECULIFE SP BASE peut s'utiliser également comme accessoire des simulateurs de patients du type SECULIFE PS300. Dans ce cas, le SECULIFE SP BASE ajoute la simulation SpO_2 au spectre de fonctions du simulator de patients.
Cet apparéil n'est pas conscience pour un usage Médical! Il ne doit être utilisé qu'à des fins de test, mais enaucun cas dans le domaine du diagnostic ou de toute forme de traitement, en particulier, jamais en contact direct avec le patient.
La sécurité de l'opérateur et de l'appareil est garantie dans la mesure ou ce dernier est utilisé de manière conforme.
2.2 Utilisation non conforme à l'usage prévu
Est non conforme à l'usage prévu toute utilisation de l'appareil, qui n'est pas précite dans le mode d'emploi abrégé ou dans leprésent mode d'emploi.
2.3 Garantie et responsabilité
Gossen Metrawatt GmbH n'assume aucune responsabilité pour les dommages matériels et corporels ou les dommages consécutifs qui résultat d'une'utilisation incorrecte ou incorrecte du produit, en particulier, du non-respect de la documentation du produit. Par ailleurs, dans un tel cas, tous les droits à garantie seront considérés comme non opposables.
2.4 Ouverture/réparations
Seules des personnes qualifiées et/agreées sont autorisées à ouvrir l'appareil afin d'assurer son fonctionnement correct et en toute sécurité et de conserver les droits à garantie. De même, les pieces de rechange d'origine ne doivent être montées que par des personnes qualifiées et/agreées.
Toute modification de construction de l'appareil sans autorisation est interdite.
Toute ouverture de l'appareil dont il est provené qu'elle n'était pas autorisée conduit à la perte de toute garantie (ceci incluant la sécurité personnelle de l'opérateur, la précision des mesures, la conformité avec les consignes de sécurité applicables) et dégage le fabricant de toute responsabilité pour les dommages consécutifs.
Gossen Metrawatt GmbH decline également toute responsabilité en cas de pertes de données.
3 D o c u m e n t a t i o n
3.1 Marquages
Cette documentation fait appel aux marquages suivants :
Marquage Signification

Attention!
Avertissement
Information relative à la sécurité qu'il faut observer impérativement.

Note
Important
Information importante qu'il faut prendre en compte et observer.
Condition à replir
État qui doit être impératifement établi avant toute action.
-
Étape d'une action Étapes d'une action à effectuer dans l'ordre indiqué.
Résultat Résultat des étapes d'une action. -
Énumérations dénumération
-
Énumérations
Figure 1: Description du contenu de la figure ou illustration Légende d'une figure
Tableau 1 : Description du content du tableau
Note en bas de page Remarque
4 Premières étapes
Lisez et suivez la documentation du produit, en portant une attention particulière aux informations relatives à la sécurité figurant dans la documentation, sur l'appareil et sur son emballage.
"Remarques concernant la sécurité" 1
"Utilisation" 3
"Documentation" 4
Familiarisez-vous avec l'appareil.
\L'appareil" 6
"Menu et fonctions" 10
"Installation" 16
"Fonctionnement" 17
5 L'appareil
5.1 Livraison
Veuillez vérifier que le contenu de la livraison est complet.
1 SECULIFE SP BASE, n° de produit M696B
1 Bloc d'alimentation secteur USB avec adaptateur pour USA/Japon, Euro, GB, Chine/AUS/NZL
1 Cable micro-USB sur USB-A
1 Cable micro-USB sur PS2
2 Accumulates LR6 AA
1 Sacoche de transport
1 CD de documentation
1 Certificat d'etalonnage d'usine
5.2 Vue générale de l'appareil

Figure 2: Face avant de l'appareil
5.2.1 Symboles apposés sur l'appareil et sur les accessoires fournis :

Signalisation d'un danger
(Attention! Respecter la documentation.)

Label de conformité européenne

L'appareil ne doit pas etre elimine avec les dechets domestiques
"Reprise et élimination conforme à l'environnement" 25.
5.3 Caractéristiques techniques
| Alimentation électrique | Accumulator LR6 AA, a lcaline au manganèseTension : 1,5 VCapacité : 2 900 mAhCapacité des accumulateurs : 10 heures(éclairage total de l'écran, 100 %) | |
| Bloc d'alimentation secteur USB | Entrée :100 à 240 V CA, 50/60 Hz, 0,18 ASortie :5 V C C , 1 A | |
| Conditions ambientes | Températures de service : | +15 à +40 °C |
| Températures de stoc-kage | -20 à +60 °C | |
| Humidité relative : 80 % | max., la condensation est à ex-clure | |
| Altitude Non précisé | ||
| Compatible electrolyté magnétique (CEM) | Émission d'interférences | EN 61325-1:2013, classe A |
| Immunité aux interférences | EN 61325-1:2013 | |
| Construction mécanique | Classe de protection : Non précisé (IPX0) | |
| Boîtier (L × H × P) : | Env. 6,35 x 9,53 x 2,54 cm(sans doigt) | |
| Poids : Env. 170 g (avec accumulateurs) | ||
| Écran : Écran tactile couleur de 6 cm | ||
| Inter-faces | Micro-USB | |
| Grandeurs de simula-tion | SpO2 | 80, 85, 90, 95, 98, 99 % |
| Précision SpO2 | 2 % | |
| Fréquence cardiaque 30 | 40, 60, 80, 100, 120, 140, 150,245 BPM | |
| Précision 1 % | ||
| Indice de perfusion 0,2 %, 2,0 %, 10 % | ||
| Modes de fonctionnement | Mode manuel Cinq preset | |
| Fabricants compatibles | Nellcor, Masimo, Nonin, Nihon Kohden, Mindray, GE-Ohmeda, Philips/HP, BCI | |
Cet apparéil a été unconçu et testé conformément aux prescriptions de sécurité suivantes.
| 2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (CEM) | |
| 2014/35/EU Directive | Règles de sécurité pour apparueils ELECTriques de mesurage, de régulation et de laboratoire - Exigences générales |
| CEI 61010-1EN 61010-1VDE 0411-1 | |
| DIN EN 61326-1VDE 0843-20-1 | Règles de sécurité pour apparueils ELECTriques de mesurage, de régulation et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 1 : Exigences générales |
| EN 60529VDE 0470 partie 1 | Apparciels et méthodes de contrôleIndices de protection procurés par les enveloppes (code IP) |
| EN 61000-3-2 Compatibilité electromagnétique (CEM). Partie 3-2 :Limites - Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les apparueils inférieur ou égal à 16 A par phase) | |
| EN 61000-3-3 | Compatibilité electromagnétique (CEM) - Partie 3-3 :Limites - Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentationasse tension, pour les matériels ayant un courant assigné inférieur ou égal 16 A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel |
5.5 Produits associés
| Produit N° de cde | |
| SECULIFE PS300 M695N |
6 Menu et fonctions
Un écran tactile intégré sert à commander l'appareil.
- Appuyez sur une touche pour ouvrir un menu.
- Appuyez plusieurs fois sur une touche pour passer d'une entrée à l'autre dans une liste.
- Faites glisser votre doit vers le haut ou vers le bas pour faire defiler le menu.
6.1 Interface utilisateur
6.1.1 Éléments d'affichage
| Indication Description | |
| Affichage de charge des accumulateurs - vert : charge correcte - rouge : charge inférieure à 20 % | |
| REDIR | Intensité du signal récepteur de lumière |
6.1.2 Symboles et touches
| Symbole/touche Description | |
| MANUAL MODE Preset Mode | Sélection du mode de fonctionnement : - manuel (MODE MANUAL) - automatique (Mode Preset) |
| 98 %Sp02 | 140 BPM |
| Nellcor | 10 % Perfusion |
| 98 %Sp02 | Champ de sélection taux Sp02 |
| 140 BPM | Champ de sélection BPM |
| 10 % Perfusion | Champ de sélection Indice de perfusion |
| Nellicor | Champ de série Moniteur patient |
| Setup | Ouvrir le menu Setup (configuration) |
| Back | Touché de défilament |
| Touché de(retour(revenir au menu supérieur) | |
| + | Augmenter la valeur |
| - | Réduire la valeur |
| Exit | Quitter sans sauvegarder |
| Save | Mémoriser |
| Curseur | |
| on | Interrupteur Marche/Arrêt |
6.2 Mode manuel
Le mode manuel permet de définir des combinaisons spécifiques à l'utilisateur composées du taux de SpO_2 , de la fréquence cardiaque et de l'indice de perfusion.

Figure 3: Mode manuel
Valeurs de sélection en mode manuel
| Paramètre Valeurs | |
| SpO2 | 80 % |
| 85 % | |
| 90 % | |
| 95 % | |
| 98 % | |
| 99 % | |
| Moniteurs patient | Nellcor |
| Nonin | |
| Nihon Kohden | |
| Masimo | |
| Mindray | |
| GE-Ohmeda | |
| Philips/HP | |
| BCI | |
| Fréquence cardiaque | 30 BPM |
| 40 BPM | |
| 60 BPM | |
| 80 BPM | |
| 100 BPM | |
| 120 BPM | |
| 140 BPM | |
| 150 BPM | |
| 245 BPM | |
| Perfusion | 0,2 % |
| 2 % | |
| 10 % |
6.3 Mode automatique (Preset)
Le mode avec preset (sets de paramétrages prédéfinis) permet de désirir cinq combinaisons composées du taux de SpO_2 , de la fréquence cardiaque et de l'indice de perfusion. Ces combinaisons sont programmesés en usine et ne sont pas modifiables.

Figure 4: Mode automatique (preset)
Presets
| SpO2 | Fréquence cardiaque [BPM] | Indice de perfusion |
| 85 % 80 Élevé (perfusion | 2 %) | |
| 95 % 40 Élevé (perfusion | 2 %) | |
| 98 % 80 Élevé (perfusion | 2 %) | |
| 98 % 140 Élevé (perfusion | 2 %) | |
| 99 % 80 Faible (perfusion | 0,2 %) |
6.4 Menu Setup (configuration)
Le menu Setup se présente sous forme d'une liste infinie avec fonction de défillement. Ce menu peut toujours être ouvert avec la touche Setup.

Figure 5: Menu Setup (configuration)
Configuration de l'appareil
| Paramètre Description | Plage | |
| Display Brightness | Réglage de la luminosité de l'affichage | 5 à 100 %, par incrément de 5 % |
| Sounds | Réglage du volume des indications sonores | 0 à 100 %, par incrément de 5 % |
| Auto Off Timer | Réglage de l'heure pour l'accrit automatique en cas d'inactivité (fonctionnement sur accumulateurs unique-ment). | 5 à 100 minutes, par incrément de 5 minutesSi vous désactivez ce réglage, l'appareil ne s'éteindra pas automatiquement. |
| Auto Dim Timer | Réglage de l'heure Assombrissement automatique de l'écran tactile en cas d'inactivité (15 % de la lumino-sité normale) | 5 à 100 minutes, par incré-ment de 5 minutesSi vous désactivez ce réglage, l'écran tactile ne s'assombrit pas automatiquement. |
| Custom User Offset | Spécification de la courbe R dérivée pour le réglage spécifique à l'opérateur de la SpO2 | +/- 100 niveaux |
| Instrument Information | Affichage de la version logicielle actulement installée et autres informations | |
| Update Firmware | Effacement du firmware installé sur l'appareil pour en installer l'actuelle version | |
7 Installation
7.1 Déballage de l'appareil
- Retirez avec précaution l'appareil et tous ses accessoires de l'emballage.
- Vérifiez que le contenu de la livraison est complat et qu'il n'y a pas de dom-mages visibles.
- Si vous constatiez des dommages visibles, des vices cachés ou une livraison incomplète : documentez-en la nature et l'étendue et contactez le fabricant ou votre distributeur dans les plus brefs délais.
- Conservez l'emballage pour tout transport ultérieur.
7.2 Alimentation électrique
L'appareil peut fonctionner sur accumulateurs (piles rechargeables) ou être alimenté en courant par un bloc d'alimentation ou via le moniteur patient connecté.
7.2.1 Alimentation électrique par bloc d'alimentation
- Raccordez le cable USB au port micro-USB de l'appareil.
- Raccordez le cable USB au port USB-A du bloc d'alimentation.
- Branchez le bloc d'alimentation dans la prise de courant.
7.2.2 Alimentation electrique via le moniteur patient
- Raccordez le cable Sync au port micro-USB de l'appareil.
- Raccordez le cable Sync au port AUX du monitreur patient.
7.2.3 Fonctionnement sur accumulateurs
- Pour ouvrir le compartment à piles, appuyez sur les deux flèches sur le couvercle.
- Repoussez vers le bas le couvercle du compartment à piles.
- Mettez 2 accumulateurs AA en place. Veillez à la bonne polarité !
- Mettez le couvercle du compartment et piles en place à l'arrière de l'appareil.
- Faites glisser doucement le couvercle du compartment à piles vers le haut jusqu'à ce que vous entendiez un cli c d'enclenchement.

Note
Réduisez la luminosité de l'affichage et le volume sonore afin de prolonger la durée de vie des accumulateurs.
8 Fonctionnement

Attention!
Débranche tous les cables patient raccordés avant d'établit la connexion entre l'objet à tester et le SECULIFE SP BASE! De graves blessures risquent de se produit s'il existe une connexion entre l'objet à tester et le patient pendant la mesure.
8.1 Mise en marche/arrêt
8.1.1 Mettre l'appareil en marche
- Appuyez sur la touche ON/OFF.
Un écran de bienvenue s'affiche sur l'écran pendant quelques secondes avant que l'écran de démarrage n'apparaisse. L'appareil est prét.
8.1.2 Arrête l'appareil
- Appuyez sur la touche ON/OFF.
L'appareil est eteint.
8.2 Raccordement d'un objet à tester à l'appareil
8.2.1 Mettre le clip en place
- Fixez le clip sur le doigt de mesure de l'appareil de façon à ce que les LED du clip pointent vers le haut, et le capteur vers le bas.
Les impulsions lumineuses du capteur rencontres ainsi la face arrêté du doigt de mesure.

Figure 6: Positionnement correct du clip
8.2.2 Raccordement au simulator de patients SECULIFE PS300 (mode Sync)
L'appareil peut être raccordé directement à un simulator de patients SECULIFE PS300 avec sortie d'impulsions SpO_2 . Dans cette configuration, l'appareil synchronise sa fréquence cardiaque initiale sur les réglages du simulator de patients. Le SECULIFE SP BASE ajoute ainsi la simulation SpO_2 au spectre de fonctions du simulator de patients.
Moniteur patient activé.
Sortie SpQ du simulator de patients activée.
- Raccordez le cable Sync à l'appareil.
- Raccordez le cable Sync au port AUX du moniteur patient.
L'appareil synchronise sa fréquence cardiaque initiale sur les réglages du monisteur patient.
Pour plus de précision, veuillez vous reférer au mode d'emploi du SECULIFE PS300.

Figure 7: Branchement du cable en mode Sync
8.3 Configuration de l'environnement de test
8.3.1 Sélection du moniteur patient
Utilisez cette option pour selectionner le moniteur patient désire à partir du nom du fabricant.
Le mode de fonctionnement manuel MANUAL MODE est selectionné.
- Appuyez sur Monitor autant de fois que nécessaire pour désirir le modele souhaité.
Le monitreur patient selectionne est aussitôt activé.
La sélection du moniteur patient est conservée dans la mémoire interne lorsqu' l'appareil est étèint. À la remise en marche de l'appareil, les derniers paramètres enregistrés sont automatiquement recharges.
8.3.2 Reglages spécifiques à l'opérateur
Le mode de fonctionnement manuel MANUAL MODE est selectionné.
- Appuyez sur %Sp0 2, BPM ou %Perfusion autant de fois que nécessaire pour que la valeur souhaitée s'affiche.
La valeur sélectionnée est aussitôt appliquée.
8.3.3 Activation d'un preset
- Appuyez sur la touche de selection du mode de fonctionnement pour activer le mode automatique Preset Mode.
La liste des combinaisons programmées à partir du taux de SpO_2 de la fréquence cardiaque et de l'indice de perfusion s'affiche. - Appuyez sur la touche de déroulement pour désir une combinaison.
La combinaison choses est mise en exergue. - Appuyez sur la touche de déroulement inférieure pour selectionner un moniteur patient.
- Appuyez à nouveau sur la touche de selection du mode de fonctionnement pour réactiver le mode manuel MANUAL MODE.
La combinaison choses est activée.
8.4 Réglages de l'appareil
8.4.1 Réglage de la luminosité de l'affichage
- Effleurez la touche Setup.
- Sélectionnez Display Brightness.
- Déplacez le curseur du bout du doigt vers le haut ou le bas pour régler la luminosité de l'affichage. Plage : 5 à 100 % par incrément de 5 %.
- Effleurez la touche Back pour appliquer le réglage.
8.4.2 Réglage du volume des indications sonores
- Effleurez la touche Setup.
- Sélectionnez Sounds.
- Déplacez le curseur du bout du doigt vers le haut ou le bas pour régler le volume sonore. Plage : 5 à 100 %, par incrément de 5 %.
- Réglez le/selecteur de fonctions sur off pour désactiver la signalisation acoustique.
- Réglez le/selecteur de fonctions sur on pour activer la signalisation acoustique.
- Effleurez la touche Back pour appliquer le réglage.
8.4.3 Définition de l'arrêt automatique
Cette valeur indique le temps d'inactivité qui doit s'écouler avant que l'appareil ne s'éteigne.
Appareil en fonctionnement sur accumulateurs.
- Effleurez la touche Setup.
-
Sélectionnez Auto Off Timer.
-
Déplacez le curseur du bout du doigt vers le haut ou le bas pour définir le délai de coupure. Plage : 5 à 100 minutes, par pas de 5 minutes.
- Réglez le/selecteur de fonctions sur off pour désactiver la coupure automatique.
- Reglez le/selecteur de fonctions sur on pour activer la coupure automatique.
8.4.4 Définition de l'assombrissement automatique
Cette valeur indique le temps d'inactivité qui doit s'ecouler avant que l'écran ne s'assombrisse (15 % de la luminosité normale).
- Effleurez la touche Setup.
- Sélectionnez Auto Dim Timer.
- Déplacez le curseur du bout du doigt vers le haut ou le bas pour définir le liéavant assombrissement. Plage : 5 à 100 minutes, par pas de 5 minutes.
- Réglez le sélecteur de fonctions sur off pour désactiver l'assombrissement automatique.
- Réglez le/selecteur de fonctions sur on pour activer l'assombrissement automatique.
8.4.5 Valeurs d'offset spécifiques à l'opérateur

Attention!
Si vous définisse des valeurs d'offset, gardez à l'esprit que cela peut entraîner des valeurs de sortie non valides!
De telles valeurs ne doivent être ajustées qu'à des fins de simplification des mesures et doivent être signnées.

Figure 8: Menu Offset
Moniteur patient sélectionné.
- Effleurez la touche Setup.
- Sélectionnez OFFSET MENU.
- Appuyez sur la touche de défilament pour désir la valeur SpO 2.
- Appuyez sur + pour augmenter la valeur de la courbe R programmée en usine.
- Appuyez sur - pour diminuer la valeur de la courbe R programmée en Usine.
La valeur actuelle s'affiche à l'écran (l'offset ajusté est sans influence sur le taux SpO_2 affché sur l'objet à tester). - Utilisez Exit pour revenir à la fenêtre de démarrage sans rien modifier.
- La nouvelle valeur est enregistrée avec Save.
Le taux SpO_2 ajusté apparait en rouge sur l'affichage de service. La barre associée dans l'affichage du preset est également de couleur rouge.

Note
Il n'este pas de normes contraignantes disponibles pour mesurer la saturation en oxygène. Les différents fabricants travaillent à l'aide de courbes R spécifiques. Ceci explique pourquoi les valeurs mesurées correspondantes peuvent eventuellesment se situer hors tolérances.
8.5 Affichage des informations concernant l'appareil
- Effleurez la touche Setup.
- Sélectionnez Instrument Information.
La version actuelle du logiciel et diverses informations s'affichent à l'écran.
8.6 Mise à jour du firmware
Cette option sert à effacer le firmware installé sur l'appareil avant l'in installation de la version actuelle du firmware.
- Effleurez la touche Setup.
- Sélectionnez Update Firmware.
L'advertissement suivant s'affiche : « Warning! Pressing OK will erase current program. New program must be loaded by the user. » (Avertissement ! En appuyant sur OK, vous effacez le programme actuel. L'utilisateur devra charger un nouveau programme.) - Confirmez par OK.
Le firmware est effacé. - Utilisez Back pour revenir au menu Setup sans rien modifier.
9 Maintenance
9.1 Nettoyage

Attention!
Ne pas immerger l'appareil dans un liquide.
Essuyez simplement l'appareil avec un chiffon humide et non pelucheux. Le boîtier peut être nettoyé avec un détergent doux au besoin.
9.2 Remise en état
Pour garantir une précision suffisante, l'appareil doit être étalonné au moins une fois par an. Un étalonnage effectué par un centre d'étalonnage non agrée entraîne la perte de la garantie accordé sur la durée de vie de l'appareil. Faites effectuer l'étalonnage par le centre d'étalonnage spécifique.
"Service de réparation et pieces détachées Laboratoire d'étalonnage* et location d'appareils" 26
9.3 Dépannage
Cette section déscrit les défaut susceptibles de survenir en fonctionnement normal et les actions permettant d'y remédier. Si un défaut ne peut pas être corrigé comme déscrit, veuillez contacter notre centre de service.
| Problème Comment y.Remédier | |
| L'écran reste étèint après la mise en marche. | Fonctionnement sur accumulateurs: - Vérifiez que des accumulateurs sont en place. - Vérifiez que les accumulateurs sont correctement mis en place (pola-rité). |
| Alimentation par bloc d'alimentation: - Vérifiez que le cable USB est correctement branché sur l'appareil de mesure et l'adaptateur secteur. | |
| Alimentation via le moniteur patient raccardé: - Vérifiez que le cable Sync est cor-rectement branché sur l'appareil et le moniteur patient. |
9.4 Réparations
Les travaux d'entretien sur l'appareil ne doivent être effectués que par du personnel de maintenance habilité. Les travaux de réparation et de maintenance ne doivent être effectués que par du personnel dûment qualifié.
"Service de réparation et pieces détachées Laboratoire d'étalonnage* et location d'appareils" 26
10 Reprise et élimination conforme à l'environnement
Cet apparéil est assujetti à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition en droit national en tant que loi sur les équipements électriques et électroniques ((ElektroG en Allemagne) concernant la mise en circulation, la récapération et l'élimination, respectue de l'environnement, des équipements électriques et électroniques. Cet apparéil est un produit de catégorie 9 (instruments de surveillance et de contrôle), au sens de la loi allemande ElektroG.

Le symbole ci-contre signifie que vous doivent éliminer cet apparéil et ses accessoires électroniques conformément à la réglementation en vigueur et letraiter séparément des déchets menagers. Pour procéder à son élimination, déposez-le dans un point de collecte officiel ou contactez notre support technique (⇒ "Assistance produits" 26).
Cet apparéil est également assujetti à la directive 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumulateurs et sa transposition nationale en tant que loi sur les piles (BattG en Allemagne) concernant la mise en circulation, la récapération et l'élimination, respectue de l'environnement, des piles et accumulateurs.

Le symbole ci-contre signifie que vous doivent éliminer les piles et les accumulateurs conformément à la réglementation en vigueur. Les piles et les accumulateurs ne doivent pas été éliminés avec les déchets menagers. Pour procéder à leur élimination, retirez-les de l'appareil et déposez-les dans un point de collecte officiel.
L'élimination et le recyclage séparés garantissent la presération des ressources ainsi que la protection de la santé et de l'environnement.
Vous trouvrez des informations actuelles et complémentaires à ce sujet sur notre site web http://www.gossenmetrawatt.com, en recherchant « DEEE » et « Protection de l'environnement0 »
11 Service et assistance
11.1 Assistance produits
Veuillez vous adresser en cas de besoin à :
Gossen Metrawatt GmbH
Ligne directe Assistance produits
Telephone +49-911-8602-0
Télécopie +49 911 8602-709
Email support@gossenmetrawatt.com
11.2 Service de réparation et pieces détachées Laboratoire d'étalonnage* et location d'appareils
Veuillez vous adresser en cas de besoin à :
GMC-I Service GmbH
Centre de service
Beuthener Straße 41
90471 Nurnberg • Allemagne
Telephone +49 911 817718-0
Télécopie +49 911 817718-253
Email service@gossenmetrawatt.com
Web www.gmci-service.com
Cette adresse n'est valable que pour l'Allemagne.
À l'étranger, nos concessionnaires et nos filiales sont à votre disposition.
Partenaire compétent
La société Gossen Metrawatt GmbH est certifiée selon DIN EN ISO 9001.
Notre laboratoire d'étalonnage DAgkS est accréédité selon les normes DIN EN ISO/ CEI 17025 auprès de l'organisme Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH sous le numéro d'enregistrement D-K-15080-01-01.
Grandeurs de mesure accrétablees : tension continue, intensité continue, résistance en courant continu, tension alternative, intensité alternative, puissance active et puissance apparente en courant alternatif, puissance en courant continu, capacité, fréquence et température.
Nos compétences metrologiques s'etendent du procès verbal d'essay au certificat d'étalonnage DAkkS, en passant par le certificat d'étalonnage interne.
Un poste d'étalonnage DAkkS sur site fait partie de notre centre de service. Si, lors de l'étalonnage, des erreurs sont détectées, notre personnel qualifié est en mesure d'effectuer des réparations avec des pieces détachées d'origine.
En tant que laboratoire d'étalonnage, nous procédons également à des étalonnages d'appareils d'autres fabricants.
Une gestion gratuite des dispositifs d'essay vient parachever notre offre.
12 Déclaration CE
Cet apparéil satisfait les exigences des prescriptions CE européennes et nationales en vigueur, ce que nous certifi ons par le marquage de conformité CE. Nous vous remettons la déclaration CE sur demande.
L'appareil est fourni avec un certificat d'étalonnage en usine ou un rapport d'essay.
Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications et d'erreurs • Une version PDF est à votre disposition dans Internet
Toutes les marques, marques déposées, logos, designations de produits et noms de sociétés sont la propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs.

GOSSEN METRAWATT
Gossen Metrawatt GmbH
Südwestpark 15
90449 Nurnberg • Allemagne
Telephone +49 911 8602-111
Télécopie +49 911 8602-777
E-mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com