70-1824VSR - Non catégorisé RIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 70-1824VSR RIKON au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : RIKON 70-1824VSR |
|---|---|
| Type d'appareil | Scie à ruban |
| Dimensions de la table | Dimension de la table : 24 pouces |
| Capacité de coupe | Hauteur de coupe : 12 pouces, Largeur de coupe : 24 pouces |
| Vitesse de la lame | Vitesse variable |
| Poids | Poids : 200 lbs |
| Utilisation recommandée | Idéale pour le travail du bois, la découpe de matériaux divers |
| Maintenance | Vérifier régulièrement la tension de la lame et lubrifier les pièces mobiles |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie limitée, consulter le manuel pour les détails |
FOIRE AUX QUESTIONS - 70-1824VSR RIKON
Questions des utilisateurs sur 70-1824VSR RIKON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 70-1824VSR - RIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 70-1824VSR de la marque RIKON.
MODE D'EMPLOI 70-1824VSR RIKON
70-1824VSR 70-1824VSR2 www.rikontools.com 70-1824VSRM3 Tours à bois VVR 18” x 24” Manuel de l’utilisateur Numéro de série : _________________________ Date d’achat : _________________________ Pour du support technique ou des questions sur les pièces, écrire à techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais au (877) 884-5167 Inscrire le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique au dos de la machine. Modèles 1.75HP, 115V et 2.5HP, 230V2
IMPORTANT! La sécurité est la plus importante préoccupation lors de l’utilisation de cette machine. Les instruc- tions qui suivent doivent être respectées en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures corporelles. Cet outil a été conçu pour accomplir certaines tâches. Nous vous recommandons fortement de ne pas modier cet outil et/ou ne pas l’utiliser pour accomplir une tâche autre que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des ques- tions sur ses capacités, ne pas utiliser l’outil avant de nous avoir contacté et avoir obtenu les réponses adéquates.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez le manuel de l’utilisateur attentivement. Apprenez les appli- cations de l’outil, ses capacités et ses risques particulierrs.
AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE
Pour éviter des blessures graves et des dommages à l’outil, lire et suivre toutes les directives de sécurité avant d’opérer la machine.
1. Certaines poussières causées par
l’utilisation d’outils contiennent des produits chimiques con- nus par la Californie pour causer le cancer, des malforma- tions ou autres.. Des exemples de ces produits chimiques :
- Plomb contenu dans les peintures au plomb.
- Silice cristalline des briques, ciment et autres produits de maçonnerie.
- Arsenic et chrome provenant du bois traité. Votre risque d’exposition varie en fonction de la fréquence à laquelle vous eectuez ce genre de travail. Pour réduire le risque, travaillez dans endroit bien aéré et portez des équipements de sécurité comme des masques à pous- sière spécialement conçus pour ltrer les particules mi- croscopiques.
2. LISEZ au complet le manuel de l’utilisateur. Apprenez à
utiliser l’outil pour son usage prévu.
3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES OUTILS. Si l’outil
est livré avec une che à 3 tiges, elle doit être branchée dans une prises à 3 ouvertures. La 3e tige sert à mettre l’outil à la masse et fournit une protection contre les chocs accidentels. NE PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions de mise à la masse dans les pages suivantes.
4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL DANGEREUX.
NE PAS utiliser d’outils électriques dans un endroit humide ou les exposer à la pluie.
5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de
liquides ou vapeurs inammables.
6. TOUJOURS garder la surface de travail propre, bien
éclairée et rangée. NE PAS travailler dans un environ- nement avec une surface de plancher rendue glissante en raison de débris, graisse ou cire.
7. GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS À
L’ÉCART. NE PAS admettre de gens dans l’espace de travail immédiat, particulièrement quand un outil électrique est en marche.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL à eectuer une opération
pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de qualité et sécuritaire uniquement en eectuant les tâches pour lesquelles il a été conçu.
9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. NE PAS por-
ter de vêtements amples, gants, cravates ou bijoux. Ces objets peuvent être pis dans la machine durant l’utilisation et entraîner l’usager vers les pièces en mouvement. L’utilisateur doit attacher les cheveux longs derrière la tête an d’éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
10. PROTÉGEZ L’ATELIER DES ENFANTS en retirant
les clés des interrupteurs, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE lorsque vous eectuez des ajustements, remplacez des pièces ou eectuez de l’entretien. SYMBOLE DE DANGER: Indique un danger, un avertissement ou une mise enn garde. Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec d’autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation présentant un risque imminent, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. NOTE: Aché sans symbole d’alerte de sécurité, cela indique une situation pouvant causer des dommages matériels4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À POUSSIÈRE
POUR EMPÊCHER L’INHALATION DE POUSSIÈRES NOCIVES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, inclu- ant la poussière de bois, la silice cristalline et la poussière d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré et utiliser un système d’extraction de poussière lorsque possible. L’exposition à la poussière peut causer des problèmes res- piratoires graves permanents ou d’autres blessures, inclu- ant la silicose (une grave maladie pulmonaire), le cancer, et la mort. Évitez de respirer la poussière et son contact pro- longé. Permettre à la poussière de s’introduire dans votre bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur votre peau peut entraîner l’absorption de matières nocives. Toujours utiliser une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien ajustée et appropriée en fonction de l’exposition à la pous- sière, et laver les endroits exposés au savon et à l’eau.
26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON ÉTAT. Lorsque
vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une avec un calibre susant en fonction de la demande électrique de votre produit. Le tableau de la page 8 montre la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur de la rallonge et de l’ampérage. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur. Plus le chire du calibre est bas, plus gros sera le diamètre du l. Si vous doutez de la taille adéquate d’une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus grosse. Une rallonge trop petite entraînera une baisse de voltage amenant une perte de puissance et une surchaue.
TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES
concernant l’utilisation adéquate et sécuritaire de ce produit sont disponibles auprès des sources suivantes :
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Référez-y fré-
quemment et utilisez-les pour former les autres personnes.
vous que l’interrupteur est à la position “Arrêt” avant de brancher le l d’alimentation dans la prise.
14. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN autour
de la machine avant de mettre la machine en marche.
15. UTILISEZ SEULEMENT DES ACCESSOIRES RE-
COMMANDÉS. L’utilisation d’aaccessoires inappropriés peut causer des blessures graves à l’utilisateur et en- dommager l’outil. En cas de doute, vériez le manuel d’instructions fourni avec l’accessoire en question.
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. Placez l’interrupteur en position “AR- RÊT”. NE PAS quitter l’outil avant qu’il ne soit complète- ment arrêté.
17. NE PAS GRIMPER SUR UN OUTIL. De graves bles-
sures pourraient résulter si l’outil bascule ou si vous entrez accidentellement en contact avec l’outil.
18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour de l’outil an
que quelqu’un ait à grimper sur l’outil pour atteindre l’objet.
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer au-
dessus de l’outil. Portez des chaussures avec semelles de caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher libre de débris, graisse et cire.
20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours
garder les outils propres et en bon état de marche. Gardez les lmaes et fers aûtés, rectiez les meules et remplacez les autres abarsifs lorsqu’ils sont usés.
21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISATION SI DES
PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES. Vériez attentivement le bon fonctionnement de tous les gardes, qu’ils ne sont pas brisés et remplissent leurs fonctions. Vériez l’alignement, le coinçage ou le bris des pièces mobiles. Toute pièce bri- sée devrait être réparée ou remplacée immédiatement.
23. SÉCURISEZ LES PIÈCES. Utilisez des serres ou
gabarits pour retenir la pièce à travailler. C’est plus sécuri- taire que de tenter de retenir la pièce avec vos mains.
24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS
FAITES ET USEZ DE BON SESNS LORS DE L’UTILISATION D’UN OUTIL MOTORISÉ. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil motorisé peut en- gendrer de graves blessures.5
AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE. Pour plus de puissance et de sécurité, branchez la ma- chine directement dans une prise électrique mise à la terre qui se trouve à l’intérieur de la portée du cordon fourni avec la machine. Si une extension est nécessaire, ce devrait être uniquement pour une opération limitée de la machine. L’extension devrait être aussi courte que possible et avoir un calibre minimum de 14AWG. Vériez les extensions avant chaque utilisation. Remplacez immédiatement si en- dommagé. Ne jamais utiliser un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la zone endommagée pourrait causer un choc électrique, ce qui entraînerait de graves blessures. Utilisez une extension appropriée. Utilisez seulement les extensions homologuées CSA. Les autres extensions peuvent entraîner une chute de voltage, entraînant une perte de puissance et une surchaue de l’outil. Quand vous utilisez des outils motorisés à l’extérieur, utilisez une extension marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont approuvées pour l’utilisation extérieure et réduisent le risque de choc électrique. NE PAS MODIFIER AUCUNE FICHE. Si elle ne convient pas à la prise électrique, faites installer une prise appropriée par un électricien qualié. UNE CONNEXION INADÉQUATE du conducteur de mise à la terre de l’appareil peut entraîner des chocs électriques. Le conducteur avec la gaine verte (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre. NE PAS brancher ce conducteur de mise à la terre sur un terminal alimenté si une réparation ou un remplacement du cordon électrique est nécessaire. VÉRIFIEZ avec un électricien qualié ou le personnel de service si vous ne comprenez pas entièrement les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est correctement mis à la terre lors de l’installation ou du remplacement d’une che.
MACHINE ET AUSSI D’UNE FICHE À 3 TIGES CORRESPONDANTE À LA PRISE OÙ EST BRANCHÉE LA MACHINE. * REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON USÉE OU ENDOMMAGÉ. Cet outil est conçu pour un usage sur un circuit muni d’une prise électrique comme celle à la FIGURE A. On y présente une che et une prise à 3 conducteurs pour la mise à la terre. Si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible, un adaptateur comme illustré à la FIGURE B peut être utilisé temporairement pour connecter cette che à une prise à 2 ouvertures. Cet adaptateur a un terminal rigide qui en dépasse et qui DOIT être connecté à mise à la terre permanente, comme une boîte électrique correctement mise à la terre.
CET ADAPTATEUR EST INTERDIT
AU CANADA. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE BRIS, La mise à la terre fournit un chemin de faible résistance pour le courant électrique et réduit le risque de choc élec- trique. Cet outil est muni d’un cordon électrique doté d’un conducteur de mise à la terre et requiert une che de mise à la terre (non incluse). La che DOIT être branchée dans une prise électrique correctement installée et mise à la terre conformément à TOUTES les exigences des normes locales.
CET OUTIL 115V DOIT ÊTRE MIS À
LA TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES. RALLONGES ÉLECTRIQUES Gardez les extensions à l’écart de la zone de travail. Placez le cordon de manière à ce qu’il ne prenne pas dans les pièces de bois, outils ou autres obstructions lorsque vous travaillez avec vos outils motorisés.
- Le code électrique canadien requiert des extensions approuvées de type SJT ou mieux. ** L’utilisation d’adaptateur est interdite au Canada.
AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE. Pour plus de puissance et de sécurité, branchez la machine directement dans une prise électrique mise à la terre qui se trouve à l’intérieur de la portée du cordon fourni avec la machine. Si une extension est nécessaire, ce devrait être uniquement pour une opération limitée de la machine. L’extension devrait être aussi courte que possible et avoir un calibre minimum de 14AWG.
TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES
ACCEPTANT LA FICHE DE L’OUTIL. Vériez les extensions avant chaque utilisation. Remplacez immédiatement si endommagé. Ne jamais utiliser un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la zone endommagée pourrait causer un choc électrique, ce qui entraînerait de graves blessures. Utilisez une extension appropriée. Utilisez seulement les extensions homologuées CSA. Les autres extensions peuvent entraîner une chute de voltage, entraînant une perte de puissance et une surchaue de l’outil. Quand vous utilisez des outils motorisés à l’extérieur, utilisez une extension marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont approuvées pour l’utilisation extérieure et réduisent le risque de choc électrique. Gardez les extensions à l’écart de la zone de travail. Placez le cordon de manière à ce qu’il ne prenne pas dans les pièces de bois, outils ou autres obstructions lorsque vous travaillez avec vos outils motorisés.
VICES AUX CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS. NE PAS MODIFIER AUCUNE FICHE. Si elle ne convient pas à la prise électrique, faites installer une prise appropriée par un électricien qualié. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON USÉ OU ENDOMMAGÉ. UNE CONNEXION INADÉQUATE du conducteur de mise à la terre de l’appareil peut entraîner des chocs élec- triques. Le conducteur avec la gaine verte (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre. NE PAS brancher ce conducteur de mise à la terre sur un terminal alimenté si une réparation ou un remplacement du cordon électrique est nécessaire. VÉRIFIEZ avec un électricien qualié ou le personnel de service si vous ne comprenez pas entièrement les instruc- tions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est correctement mis à la terre lors de l’installation ou du remplacement d’une che. Cet outil est conçu pour un usage sur un circuit muni d’une prise électrique 220 volts. La FIGURE A. illustre le type de che et de prise 220V à 3 conducteurs pour la mise à la terre requis.
- Le code électrique canadien requiert des extensions approuvées de type SJT ou mieux. ** L’utilisation d’adaptateur est interdite au Canada EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE BRIS, La mise à la terre fournit un chemin de faible résis- tance pour le courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique doté d’un conducteur de mise à la terre et requiert une che de mise à la terre (non incluse). La che DOIT être branchée dans une prise électrique correctement installée et mise à la terre conformément à TOUTES les exigences des normes locales.
FICHE 220V (NON-INCLUSE), ET DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER L’UTILISATEUR DES CHOCS ÉLECTRIQUES. Exemple de che 220 volts requise par cette machine. Consultez un électricien qualié si la distance entre la machine et le panneau électrique dépasse 30 pieds. FIG. A NOTE : Le schéma électrique pour le tour 70-1824VSR2 se trouve à la page 25. Le boîtier de contrôle de l’onduleur AC situé derrière la poupée xe ne requiert aucune reprogrammation. Il est pré-programmé en usine. Les boutons et poignées sur la façade de l’onduleur ne devraient pas être changés. Utili- sez uniquement les 5 contrôles électroniques à l’avant de la poupée xe pour opérer le tour.7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX TOURS À BOIS
1. Ne pas opérez cette machine avant d’avoir lu toutes les consignes de sécurité suivantes.
2. Ne pas tenter de démarrer cette machine tant que l’assemblage n’est pas complété.
3. Ne pas démarrer cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes.
4. Cette machine doit être correctement mise à la terre.
5. Si vous n’êtes pas familier avec l’utilisation de la machine, demandez de l’aide à une personne qualiée.
6. Toujours porter des équipements approuvés de protection oculaire et auditive lors de l’utilisation de cette machine.
7. Toujours porter un masque anti-poussière et utilisez un dépoussiéreur et une ventilation adéquats.
8. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux lors de l’utilisation de cette machine. Attachez les cheveux longs
9. Toujours vous assurer que l’interrupteur est à la position ARRÊT avant de brancher la machine.
10. Toujours vous assurer que l’interrupteur est à la position ARRÊT et que la machine est débranchée lors du
nettoyage, de l’assemblage, des ajustements, ou lorsque non-utilisée.
11. Utilisez seulement des outils pour tour à bois bien aûtés. Des outils émoussés peuvent endommager votre pièce et
sont dangereux à utiliser.
12. Lors du tournage entre pointes, assurez-vous que la poupée fixe et la poupée mobile sont bien serrées contre
chacun des côtés de la pièce.
13. Lors du tournage de face, dégrossir la pièce le plus près possible de la forme nale avant de la monter sur le
14. Ne jamais planter d’outils dans la pièce ou prendre des coupes trop profondes.
15. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de noeuds libres, clous, broches, terre ou autres corps étrangers dans la pièce à
16. Le bois ne devrait pas être tordu, craqué ou présenter des joints de colle mal faits ou mal séchés.
17. Faites tourner manuellement la pièce de bois avant de démarrer le tour pour vérier le dégagement.
18. Démarrez le tour à basse vitesse pour vérier les ajustements, puis augmentez la vitesse jusqu’au niveau souhaité
pour la tâche à eectuer.
19. Les vitesses basses sont idéales pour dégrossir des pièces, et pour des pièces longues ou de grand diamètre.
20. Si des vibrations excessives surviennent, arrêtez le tour pour vérier les ajustements de la pièce entre les pointes
ou sur le plateau de montage 21. Pour poncer ou appliquer une nition sur une pièce, retirez le porte-outil de la machine. Utilisez les vitesses basses pour éviter de chauer la pièce.
22. Ne pas engager le blocage de la broche lorsque le tour est en rotation, et assurez-vous de le débloquer une
fois le travail terminé pour éviter d’endommager la machine lors du prochain démarrage.
23. Ne jamais arrêter la machine en agrippant la pièce à travailler, le plateau de montage ou le volant. Laissez la
machine s’immobiliser par elle-même.
24. L’utilisation d’accessoires non-recommandés peut entraîner des blessures pour vous et des dommages à la
machine. 25. Retirez les matériaux ou débris de la zone de travail. Maintenez le plancher et la zone de travail propres et dégagés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour le façonnage, le raclage et la finition des bois naturels solides. Les dimensions admissibles de la pièce à travailler doivent être respectées (voir les spécifications techniques). Tout autre utilisation non spécifiée, incluant la modification de la machine ou l’utilisation non testée et approuvée de pièces par le manufacturier peut entraîner des dommages imprévisibles. ATTENTION : L’utilisation de ce tour à bois présente toujours des risques qui ne peuvent être éliminés par le fabricant. Ainsi, l’utilisateur doit être avisé que les machines pour le travail du bois sont dangereuses si mal utilisées et que les mesures de sécurité ne sont pas respectées. Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un guide pédagogique et vise à démontrer l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale. Proposition 65 de l’État de Californie
AVERTISSEMENT: Le perçage, sciage, ponçage ou l’usinage de produits de bois peut vous exposer à la poussière
de bois, une substance reconnue par l’État de la Californie pour causer le cancer. Évitez d’inhaler la poussière de bois ou porter un masque anti-poussière ou d’autres mesures de protection personnelle. Pour plus d’informations, rendez- vous au www.P65Warnings.ca.gov/wood.APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
Les tours à bois 70-1824VSR et 70-1824VSR2 sont livrés complets dans une seule boîte. Déballage et nettoyage
1. Retirez soigneusement tout le contenu de la boîte. Comparez le contenu avec la liste de contenu pour vous
assurer que tous les items sont présents avant de disposer du matériel d’emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour une identication et un assemblage facile. Si des pièces sont manquantes ou brisées, svp contactez le service à la clientèle de RIKON (877- 884-5167) dès que possible pour les remplacer. NE PAS démarrer votre machine si des items sont manquants. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage durant le transport à votre distributeur local. Prenez des photos en cas de réclamation
3. Nettoyez toutes les surfaces de métal nu avec un dégraisseur domestique. Ne pas utiliser de produits inammables;
essence, diluant à peinture, huile minérale, etc. Ces produits peuvent endommager les surfaces peintes. Nettoyez à fond sous la poupée xe, la poupée mobile et le bâti du porte-outil. Couvrez ensuite la base du tour d’une mince couche de lubriant sec ou de cire an de faciliter le déplacement du porte-outil et de la poupée xe sur la base. Évitez les solvants à base d’eau car ils entraînent la corrosion du métal..
4. Appliquez une couche de cire aux surfaces usinées pour empêcher la rouille. Essuyez toutes les pièces avec un
chion propre et sec.
5. Mettez de côté la boîte et le matériel d’emballage. Ne pas disposer du matériel d’emballage tant que la machine n’est
pas installée et fonctionnelle, au cas où un retour serait nécessaire.
A. Bâti du tour B. Interrupteur principal & prise 115V (non-illustrée) C. Boîtier de l’onduleur D. Pattes (2) E. Contrôles électroniques F. Moteur & poignée de blocage G. Volant extérieur H. Contrôle d’indexation
I. Poupée xe & accès à la
broche J. Blocage de la broche K. Broche avec pointe xe L. Verrou de la poupée xe M. Plateau de 3-3/8” N. Porte-outil PRO de 12” O. Poignée de blocage du porte-outil P. Poignée de blocage de la base du porte-outil Q. Contrepointe de 60° R. Verrou de la poupée mobile S. Volant de la poupée mobile T. Rangement (avant & arrière) U. Verrou de la poupée mobile
Poupée xe tournée vers l’extérieur. Montrée avec plateau. Poupée xe tournée vers l’avant. Montrée avec mandrin (non-inclus)
Assemblage du bâti du tour
Le tour est TRÈS lourd – plus de 360 livres! Un chariot-élévateur, un treuil, un transpalette ou de l’aide sera requis pour assembler la machine. Il est préférable d’assembler la machine dans un espace dégagé et bien éclairé près de son emplacement final. Lorsque vous déplacez un tour assemblé, NE PAS soulever par la poupée fixe, le moteur, le porte-outil ou la poupée fixe, car ceci pourrait endommager la machine. Utilisez un chariot-élévateur, ou un transpalette sous le bâti du tour ou les pattes pour déplacer la machine. Des courroies ou des barres placées sous le bâti du tour peuvent aussi être utilisées pour soulever la machine.
1. Retirez avec soin la machine de la palette de transport.
Ne pas pousser ou lever le tour par la poupée fixe, la poupée mobile ou le porte-outil, car ceci peut endommager la machine. Voir les pages 10 à 12 pour les instructions d’assemblage du tour.
2. Placez la machine sur une base solide et de niveau
située dans un endroit ayant suffisamment d’espace devant et derrière le tour pour y travailler et se déplacer. Pour plus de puissance et de sécurité, le tour devrait être branché directement dans une prise électrique mise à la masse située dans la portée du cordon d’alimentation de la machine. L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée.
3. Alignez la machine de sorte que les débris de tournage
ou les rebonds ne soient pas face aux passages, portes ou autres zones dans lesquelles peuvent se trouver des spectateurs. Ne pas placer ou utiliser la machine dans des conditions humides ou trempées.
4. Une fois en place dans votre atelier, nivelez la machine
avec des cales ou les pieds optionnels ajustables. Ou, si le plancher est de niveau, fixez la machine au sol avec des tire-fonds (non fournis). Retirez les pieds ajustables (si installés) et utilisez les trous dans le bas des pattes pour cet usage.
I. Boulons (6) & rondelles (12)
J. Boulons (2) pour l’onduleur K. Barre de dégagement longue L. Clés hexagonales (6) - 2.5, 3, 4, 5, 8 & 10mm M. Clés plates (2) 8/10 & 17/19mm N. Clés plates (2) 38/46mm O. Pattes (2) P. Contrepointe de 60° U. Support à outils & boulons (2) & rondelles(2)
V. Pieds de caoutchouc (4)
Q. Pointe xe R. Barre de dégagement courte pour pointe xe S. Plateau de 3-3/8” T. Porte-outil de 12”
A. Boîtier de l’onduleur B. Moteur C. Poupée xe D. Porte-outil E. Poupée mobile F. Bâti du tour G. Contrôles électroniques H. Cordon d’alimentation *
- Le 70-1824VSR 115V inclut la che électrique. Le 70-1824VSR2 230V n’inclut pas la che électrique. Tour 70-1824VSR illustré. WASSEMBLAGE LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRAN- CHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT TANT QUE L’ASSEMBLAGE N’EST PAS COMPLÉTÉ. Le tour 70-1824VSR a une hauteur du plancher à la broche approximative de 43-5/16” (1100mm). Si cette hauteur convient, alors le tour peut être utilisé tel quel.
1. Installez les 4 pieds de caoutchouc fournis (V) sous les
pattes du tour (o) pour réduire les vibrations possibles ou le déplacement du tour durant l’utilisation. Figure 1.
2. Assemblez les pattes au bâti du tour. Voir page 11.
Pour une meilleure stabilité, il est conseillé de boulonner le tour au plancher. Les pattes du tour ont des trous de 11/16” (17mm) de diamètre à leur base pour permettre de les xer au plancher. Les ancrages (tire-fonds, vis, ron- delles, etc) ne sont pas fournis. NOTE : Si le tour sera xé de façon permanente au plan- cher, NE PAS installez les pieds ajustables (voir ci-bas), car ils s’installent dans les trous des pattes. Des blocs d’éleévation ou des cales devront être faites par l’usager pour mettre sous les pattes pour niveler le tour et/ou élever la hauteur du tour avant de xer au plancher. Si la hauteur du tour est trop basse, un jeu de quatre pieds ajustables (#70-972) est disponible pour installer au bas des pattes. Voir Fig. 2. Ces pieds peuvent s’installer sur les pattes si les coussinets de caoutchouc sont installés ou non. Voir page 37 pour plus de détails sur ces accessoires optionnels.
1. Avant de xer les pattes au bâti du tour, installez les
quatre pieds ajustables optionnels sous les pattes. Les pieds augmentent la hauteur de 43-5/16” de la broche d’approximativement 1-3/4” à 2-1/2”.
2. Les pieds ajustables possèdent deux écrous hexago-
naux et rondelles assemblées sur leur tige letée. Retirez l’écrou supérieur et la rondelle (Fig. 3, A) et laissez l’écrou inférieur et la rondelle sur la tige. L’écrou inférieur sert à ajuster le niveau du tour plus tard. Figure 3..
3. Insérez la tige letée dans le trou au bas de la patte, et
ré-installez la rondelle et l’écrou supérieurs sur la tige pour xer le pied sur la patte. Ne pas serrez l’écrou à fond pour le moment.
4. Installez les trois autres pieds ajustables sur les trois
autres pattes en suivant les étapes 2 et 3 ci-dessus.
5. Attachez les pattes au bâti du tour. Voir page 11.
FIG. 1 NOTE : Les pièces listées dans les instructions réfèrent au contenu de l’emballage à la page 9 (A, B, C..), et/ou les diagrammes et listes des pièces aux pages 29 à 36 (La pièce #4 de la feuille A est listée #4A, etc.). FIG. 2
NOTE : Une fois le tour assemblé et à son endroit dénitif, ajustez les écrous inférieurs (Fig. 3, C) qui sont juste par- dessus le pied pour ajuster la hauteur et le niveau du tour. Une fois ajusté, serrez les écrous supérieurs pour bloquer les pieds ajustables en place. FIG. 3
NOTE : Par souci de clarté, les gures 2A & 3 sont illustrées sans les coussinets anti-vibration de caoutchouc xés au bas des pattes du tour.
1. Placez les deux pattes (O) environ à 44” (1118mm)
une de l’autre en mesurant depuis les bords extérieurs. Assurez-vous que les supports de tablette font face vers l’intérieur, un vers l’autre. Figure 4.
2. Fixez la poupée mobile (E), et la base du porte-outil (D)
sur le bâti du tour (F) en serrant leur poignées de blocage. Voir page 20 de ce manuel sur la façon de faire des ajuste- ments si requis.
3. Avec l’aide de 4 amis ou plus, un palan ou un chariot-
élévateur, levez le bâti du tour et placez-le doucement sur les pattes an d’aligner les 6 trous de boulons. NOTE : Levez le bâti du tour par le dessous de clui-ci seulement, pas par le moteur, la poupée xe, la pou- pée mobile ou le porte-outil. Empêchez le tour de basculer, car la poupée xe est extrêmement lourde. Le boîtier de l’onduleur (A) est xé à la poupée xe (C) et au boîtier de l’interrupteur (G) par les ls, il faut donc faire très attention de sécuriser le boîtier de l’interrupteur lorsque l’on manipule le bâti du tour pur le xer aux pattes.
4. Fixez le bâti du tour aux pattes avec les six rondelles
plates, les rondelles fendues et les boulons hexagonaux (I). Utilisez la clé hexagonale de 8mm fournie. La g- ure 6 montre 3 boulons xant les pattes au bâti du tour à l’extrémité de la poupée mobile.
5. Fixez le boîtier de l’onduleur (A) à l’intérieur de la patte
gauche sous la poupée xe avec les 2 boulons (J) et la clé de 5mm fournie. Fig. 7.
6. Le tour peut maintenant être placé à son endroit nal
pour le tournage. Si enlevée plsu tôt (étape 2), réinstallez le porte-outil et la poupée xe sur le bâti du tour. Renver- sez le processus décrit à la NOTE de l’étape 2 ci-dessus.
7. Si les pattes sont assemblées avec les pieds ajustables
optionnels (voir page 10), les pieds peuvent être ajustés. Ajustez les écrous inférieurs, page 10 Fig. 3C, qui sont juste sous la patte pour ajuster la hauteur de broche voulue et pour niveler le tour. Une fois ajusté, serrez les écrous supérieurs, Fig. 3A, pour bloquer les pieds en position. FIG. 4 FIG. 5 FIG. 7 44”
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRAN- CHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION AR- RÊT JUSQU’À CE QUE L’ASSEMBLAGE SOIT COMPLÉTÉ. NOTE : Pour alléger le poids du bâti, la poupée mobile et la base du porte-outil peuvent être retirés du tour. - À l’extrémité droite du bâti, avec une clé hexagonale de 5mm, desserrez le boulon (11C) an que la rondelle d’arrêt décalée (10C) pivote vers le bas sous la surface du bâti. Fig. 5.. - Desserrez la poignée de la poupée mobile (25A), et glissez la poupée mobile vers l’extrémité du bâti du tour. - Desserrez la poignée de la base du porte-outil (3A), et glissez la base du porte-outil vers l’extrémité du bâti du tour.12 ASSEMBLAGE
RANGEMENT DE LA CONTREPOINTE
Pour ranger les pointes et contrepointes, la poupée mobile possède un petit porte-outil derrière la porte avant. Il permet aussi de ranger la barre de dégagement courte utilisée pour retirer la contrepointe. Figure 9. À l’arrière de la poupée mobile, un poteau est présent pour ranger le plateau de 3-3/8” lorsqu’elle n’est pas utilisée. Figure 10. NOTE : Le plateau (S) peut être livré préinstallé sur la broche de la poupée xe. Si du tournage sur face ou de bol est fait, alors l’utilisation du plateau est requise. Pour retirer le plateau, desserrez les deux vis du moyeu arrière du plateau avec la clé hexagonale de 3mm. Dévissez-le ensuite de la broche (rotation antihoraire) à l’aide des deux clés de 38/46mm (N) ou avec une clé tout en pressant le bouton de blocage de la broche (voir page 13, Fig. 13, A). INSTALLATION DU VOLANT DE LA POUPÉE MOBILE S’il n’est pas pré-assemblé lors de l’expédition, installez le volant de la poupée mobile (10D) sur la broche arrière du fourreau (3A). Fixez- le à l’aide des 2 vis de blocage sur les 2 zones plates de la broche avec la clé hexagonale de 3mm fournie. Figure 9, A. FIG. 10 FIG. 9
(OPTIONNELLES) Une ou deux tablettes peuvent être ajoutées entre les pattes pour ranger les outils, fournitures de tournage ou pour ajouter du poids supplémentaire avec des sacs de sable ou des blocs de béton. Chaque patte a 2 jeux de supports, un bas et un haut, pour installer et xer des tablettes faites maison. Utiliser des 2x4 et du contrepla- qué épais pour construire ces tablettes selon vos goûts ou besoins spéciques. (Plans non-fournis). NOTE : L’installation d’une tablette pleine grandeur entre les pattes assemblées n’est pas possible. Il faut contruire vos tablettes en pièces qui peuvent être xées ensemble en place sur les supports. Fig. 12. FIG. 12 SUPPORTS POUR TABLETTES FIG. 8
INSTALLATION DU PORTE-OUTIL
Installez le porte-outil PRO de 12” dans la base du porte-outil (aussi appelée un banjo) (D). Fixez le poteau de 1” de diamètre du porte-outil dans la base avec la poignée de blocage ajustable (2A). Figure 8, A. NOTE : La poignée peut être ajustée à toutes les positions pour une meilleure utilisation, en serrant ou desserrant, ou pour la placer à un endroit où elle ne nuira pas durant le travail. Tirez simplement sur la poignée à ressort, tournez-la à la position voulue sur son arbre, et relâchez-la à sa nouvelle position.
INSTALLATION DU SUPPORT À OUTILS
Installez le support à outils (U) à l’extérieur de la patte droite avec les deux vis hexagonales et les rondelles fournies. Utilisez la clé hexgonale de 5mm fournie. Fig.
Le support à outils possède des trous et des rainures pour ranger les clés, la jauge MT2-MT2, la barre de dégage- ment longue et tout autre porte-outils ou pointes. FIG. 11 A13 UTILISATION D. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA POUPÉE FIXE : (FIG. 14, A) Le levier arrière bloque la poupée xe en place sur le bâti du tour. Pour pivoter la poupée xe sur le bâti, libérer le levier, puis resserrer le levier une fois la poupée xe repositionnée. E. POSITIONS DE LA POUPÉE FIXE : Figure 15. La poupée xe peut pivoter sur 180° sur le bâti pour permettre à l’utilisateur de placer les pièces pour un meilleur travail/ accès des outils ou pour des bols de grand diamètre en utilisant des plateaux ou des mandrins. - La position “intérieure” normale sert pour le tournage entre pointes ou le tournage sur plateau jusqu’à un diamè- tre de 18”. - La position “extérieure” avec la poupée xe tournée dos à la poupée mobile et en utilisant l’extension optionnelle 70-908 permet le tournage de bols ou sur plateau allant jusqu’à un diamètre de 27-1/2”. Voir page 17 pour les détails. - La position “avant” avec avec la poupée xe tournée à 90° par rapport aux pattes permet des tournages jusqu’à environ 44” de diamètre. L’utilisation d’un porte-outil de FIG. 13 CONTRÔLES DE LA POUPÉE FIXE FIG. 15
A. LE BOUTON DE BLOCAGE DE LA BROCHE (FIG. 13, A) bloque la broche de la poupée mobile pour installer ou retirer des plateaux ou des mandrins. Pour utiliser, sim- plement appuyer sur le bouton qui insérera sa tige arrière dans l’un des 4 trous du disque de blocage de la broche (Fig. 16, E). Relâcher le bouton pour débloquer la broche et reprendre le travail. B. CONTRÔLES D’INDEXATION DE LA BROCHE: (FIG. 13, B) La tige d’indexation set à placer et maintenir la broche pour tailler avec précision des motifs espacés sur des pièces telles que des cannelures droites, des rainures, du perçage, de la sculpture, de la gravure, le traçage de designs et plus. Voir page 19 pour plus de détails sur ce point. C. PORTES DE LA POUPÉE FIXE : (FIG. 13, C & D) Levez la porte du haut (C) pour accéder à la poulie d’entraînement et d’indexation, le lecteur de vitesse et le blocage de la broche (Fig. 16). Ouvrez la porte (D) pour accéder à la poulie du moteur (page 18, Fig. 31). FIG. 16
NOTE : L’alignement de la poupée xe et de la poupée mobile devrait être vérié si la poupée xe est pivotée hors de la position “intérieure” normale face à la poupée mobile. Voir page 20 pour les détails sur l’alignement des pointes des poupées mobiles et xes. VUE INTÉRIEURE DE LA BROCHE DE LA POUPÉE FIXE A. Poulie 3 niveaux de la broche avec coches d’indexation B. Courroie C. Disque d’indicateur de vitesse D. Indicateur de vitesse E. Disque de blocage de la broche
La pointe (Q) est utilisée pour tourner entre pointes. Elle s’insère dans la broche. La broche et la pointe ont des fu- selages MT-2 compatibles. La pointe peut être retirée de la broche avec la longue barre de dégagement (K). Insérez la barre de dégagement à travers l’extrémité opposée, sur l’extrémité gauche de la broche, et frapper l’arrière de la pointe pour la dégager de la broche. NOTE : Soyez prudents et maintenez la pointe durant ce processus an qu’elle ne soit pas projetée ou tombe pas au sol. Figure 17. PLATEAU DE MONTAGE DE LA POUPÉE FIXE Les plateaux (S) sont utilisés pour tourner des bols et des assiettes. Il y a un certain nombre de trous de vis sur le plateau pour xer des pièces pour le tournage. Pour INSTALLER le plateau, vissez le plateau sur la broche en sens horaire, et serrez-le en place avec les vis de blocage situés sur le moyeu arrière du plateau. NOTE : il peut y avoir plus d’un jeu de vis de blocage sur le plateau. Figure 18. Pour RETIRER le plateau, desserrez d’abord les vis de blocage. La broche et le moyeu arrière du plateau ont chacun des plats utilisés avec des clés ouvertes. Fig- ure 19. Ensuite, utilisez les 2 grosses clés ouvertes (N) (38mm/46mm) pour retenir la broche et le moyeu arrière du plateau pour retirer le plateau, ou utilisez une clé tout en poussant le bouton du verrou de la broche. Utilisez le même processus pour retirer un mandrin.
FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20 A. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA BASE DU PORTE- OUTIL : Cette poignée de blocage à came verrouille le porte-outil en place sur le bâti du tour. Desserrez la poi- gnée pour placer le porte-outil à n’importe quel endroit sur le bâti du tour. Serrez la poignée lorsque le porte-outil est bien placé pour un tournage sécuritaire de la pièce. Voir page 20 pour les instructions sur l’ajustement de la tension. B. POIGNÉE DE BLOCAGE DU PORTE-OUTIL : Ver- rouille le porte-outil en place pour supporter les outils durant le tournage. Déverrouillez la poignée pour ajuster le porte-outil à un angle ou une hauteur en particulier. Serrez la poignée lorsque bien placé. NOTE : La poignée est munie d’un ressort sur son boulon interne. Pour changer la position de la poignée, tirez sur la poignée, tournez-la à la position désirée, puis relâchez la poignée et elle se replacera d’elle-même sur le boulon. CONTRÔLES DU PORTE-OUTIL - Figure 20
UTILISATION FIG. 21 A. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA POUPÉ MOBILE : Verrouille la poupée mobile en place le long du bâti du tour. Déverrouillez la poignée pour placer le porte-outil pour dé- placer la poupée mobile. Serrez la poignée une fois bien placée. Voir page 20 pour les instructions sur l’ajustement de la tension. B. VOLANT DU FOURREAU DE LA POUPÉE MOBILE: Le volant avance ou recule le fourreau. La poignée de blocage du fourreau (C) doit être désserrée pour déplacer le fourreau. C. POIGNÉE DE BLOCAGE DU FOURREAU : Maintient le fourreau de la poupée mobile en place. Déverrouillez la poignée pour déplacer le fourreau, avec la contrepointe, vers l’avant ou l’arrière. Serrez la poignée de blocage lorsque le fourreau est positionnée. NOTE : La poignée est munie d’un ressort sur son boulon interne. Pour changer la position de la poignée, tirez sur la poignée, tournez-la à la position désirée, puis relâchez la poignée et elle se replacera d’elle-même sur le boulon. D. CONTREPOINTE DE LA POUPÉE MOBILE : Utili- sée pour le tournage entre pointes. La contrepointe et le fourreau ont des fuselages Morse #2 (MT2). Retirez la contrepointe en reculant le fourreau jusqu’à ce que la contrepointe se dégage, ou utilisez la longue barre de dé- gagement. NOTE : Faites attention et tenez la contrepointe durant ce processus an qu’elle ne tombe pas au sol. CONTRÔLES DE LA POUPÉE FIXE - Figure 21
Le tour 70-1824VSR est muni d’un interrupteur MARCHE/ ARRÊT (Fig. 22, A) situé sur le boîtier de l’onduleur sous l’extrémité de la poupée xe du bâti du tour. Cet interrupt- eur DOIT être actionné avant et après l’utilisation du tour. Il permet d’activer le boîtier de l’interrupteur pour utiliser le tour. Il éteint totalement le tour lorsqu’il n’est pas utilisé pour une longue période de temps. Cet interrupteur protège les composants électriques, particulièrement empêcher l’acheur LCD de brûler, et empêche l’accès non-désiré par les enfants ou les spectateurs. L’interrupteur possède aussi un verrou pour sécuriser davantage le tour. Appuyez sur le bouton vert (Fig. 23, C) pour démarrer le tour. Appuyez sur le bouton rouge (D) pour arrêter le tour.. NOTE : Le boîtier de l’onduleur AC ne requiert aucune programmation. Il est pré-programmé en usine. Les con- nexions de l’onduleur ne devraient pas être modiées. La gure 24 montre l’onduleur avec le couvercle ouvert.
Une prise électrique de 115V (Fig. 22, B) est livrée sur le boîtier de l’onduleur pour branche une lumière ou autres accessoires avec une che à 3 broches. Lorsque non- utilisée et pour la sécurité des enfants, le couvercle fourni devrait être en place sur la prise. Ceci gardera aussi la poussière hors de la prise. Voir page 12 pour plus de détails sur les caractéristiques de la poupée mobile pour ranger les accessoires de tournage.
Avant de démarrer la machine, vériez et retirez tout outil ou pièces dans la zone immédiate, les pièces ne doivent pas frapper le bâti du tour ou le porte- outil, et la tige d’indexation ou le verrou de la broche ne sont pas engagés. FIG. 24
FILS DE L’ONDULEUR a. Vers le boîtier de l’interrupteur b. Vers à la prise murale c. Vers le moteur d. Vers l’indicateur de vitesse sur la poupée xe16 UTILISATION Le tour est muni d’un boîtier d’interrupteur (G) relié par l avec des aimants au dos qui permettent de le placer n’importe où sur la façade de la poupée xe ou le long du bâti du tour, là où c’est le plus confortable pour le tourneur an d’accéder rapidement aux contrôles pour ajuster la vitesse de tournage, le sens de rotation ou pour arrêter le tour.NOTE : L’interrupteur Marche/Arrêt principal (page 15, g. 22, A) doit être allumé pour que le boîtier soit fonctionnel. BOÎTIER DE L’INTERRUPTEUR - FIG. 25 A. INTERRUTPEUR AVANT/ARRIÈRE: Cet interrupteur à bascule change le sens de rotation de la broche, sens horaire (avant) ou sens anti-horaire (arrière). Changer le sens de rotation seulement une fois la broche complètement arrêtée. Si l’interrupteur est actionné lorsque le tour est en marche, il s’arrêtera au-tomatiquement et un code ‘0000’ s’achera sur l’indicateur de vitesse (E). Appuyez sur le bouton vert ‘MARCHE’ pour redémarrer dans le nouveau sens de rotation.B. BOUTON MARCHE: Appuyez sur le bouton vert pour démarrer le tour. Appuyez sur le bouton rouge (D) pour arrêter le tour.C. MOLETTE DE VITESSE : Cette molette contrôle le nombre de révolutions par minute (RPM) voulu de la broche. La vitesse de la broche est achée sur l’indicateur LCD (E). Voir la charte ci-dessous pour les 3 plages de vitesses. Fig. 26.NOTE : Voir page 26 pour une liste des codes numériques FIG. 25
POUR DÉGROSSIRVITESSE DE COUPE GÉNÉRALEVITESSE POUR FINITIONMoins de 2”2 à 4”4 à 6”6 à 8”8 à 10”10 à 12”12 à 14”14 à 16”
VITESSES DU TOUR SELON LE DIAMÈTRE DE LA PIÈCE16 à 20”20 à 24” 50
70-1824VSR + VSR2 Spindle Speed Label Diagram EFS 70x45.pdf 1 7/7/2022 9:36:03 AM D. BOUTON ARRÊT: Pousser le bouton rouge pour arrêter le tour. Pour redémarrer le tour, tournez le bouton en sens horaire et il se réinitialisera de lui-même. Appuyez ensuite sur le bouton vert ‘MARCHE’ pour redémarrerle tour. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRAN- CHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. Voir page 18 pour les détails sur le changement des vitesses. FIG. 26RALLONGES DE BÂTI - (OPTIONNELLES) FIG. 27 FIG. 29 Le tour 70-1824VSR est muni d’un bâti en fonte d’acier avec trois côtés usinés pour ajouter des rallonges de bâti qui augmenteront les capacités de tournage. NOTE : la seule rallonge conçue selon les spécications du tour 70-1824VSR est la rallonge 70-908. Cette rallonge optionnelle de 16” se boulonne aisément sur le bâti du tour pour donner un support robuste. Voir page 37 pour la ral- longe. NOTE : Une rallonge de bâti plus longue ne peut être utili- sée sur l’avant du bâti sous peine d’endommager le bâti. EXTRÉMITÉ DROITE: Pour allonger la distance entre pointes, l’ajout de la rallonge de bâti 70-908 augmente la longueur maximale entre pointes de 24” à 40”. Fig. 27. EXTRÉMITÉ GAUCHE : Pour augmenter le dégagement pour le tournage de bols ou assiettes de grand diamètre sur des plateaux ou des mandrins, l’ajout de la rallonge 70-908 sur l’extrémité gauche du tour est possible pour le tournage extérieur. Ceci augemente le dégagement du tour de 18” sur le bâti à 27-1/2” au-dessus de cette rallonge extérieure. Fig. 29. NOTE : pour le tournage extérieur, l’utilisation de la ral- longe de hauteur de 4” pour le porte-outil est nécessaire. Fig. 29, A. Cet accessoire optionnel est montré à la page 37. FIG. 28 AVANT DU BÂTI : Fixer la rallonge sur le devant du bâti permet un meilleur accès au porte-outil pour tourner et nir les côtés et l’arrière des bols ou plateaux. Fig. 28. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRAN-CHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITIONARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTSSOIENT COMPLÉTÉS. UTILISATION
Pour le tournage extérieur, retirez le porte-outil du bâti du tour et xez-le sur la rallonge de bâti. Pour ce faire: - Désserrez la vis du bout du bâti (11C) avec la clé hexa- gonale de 5mm et pivotez la rondelle de sécurité (10C) vers le bas an que la poupée mobile puisse être retirée. Fig. 5, page 11. - Libérez la poignée de blocage de la poupée mobile et glissez la poupée mobile hors du bâti du tour. - Libérez la poignée de blocage du porte-outil et glissez le porte-outil hors du bâti du tour. - Installez le porte-outil sur la rallonge de bâti du tour de 16” pour tournage extérieur. - Réinstallez la poupée mobile sur le bâti du tour et re- placez la rondelle de blocage pour votre sécurité. Pivotez la poupée xe de 180° vers l’extérieur et xez-la en place pour le tournage. Voir page 13. A18 AJUSTEMENTS Pour alterner entre les 3 plages de vitesses, gure 30, la position de la courroie sur les poulies du moteur de la broche doit être modiée. Pour ce faire :1. Débranchez la machine de l’alimentation.2. Ouvrez les 2 portes pour accéder à la courroie et aux poulies à l’intérieur de la poupée xe. Fig. 31, A & B.3. Tirez la poignée de tension de la courroie (54B) vers l’avant, à l’écart du moteur. Figure 32. 4. Poussez la poignée de blocage vers le bas pour relâcher la tension de la courroie Poly-V (2B). Fig. 33. La courroie peut maintenant être replacée à la plage de vitesse voulue sur les pouiles. La g. 30 montre les positions de la courroie pour les 3 plages de vitesses. NOTE : La plage “haute” #3 (200 à 3850 RPM) donne la vitesse maximale. La plage “basse” #1 (50 à 950 RPM) ore le couple maximal.5. Avec la courroie Poly-V placée sur les poulies, relevez la poigné de tension an que le poids du moteur applique la tension requise sur la courroie. Verrouillez ensuite la poi-gnée de tension en place en la repoussant vers le moteur. Figure 32.6. Fermez les 2 portes avant sur la poupée xe pour proté-ger la courroie, les poulies et les composants internes de la poussière.7. Rebranchez le tour à l’alimentation.FIG. 31
AJUSTEMENTS Bien placé à l’avant de la poupée xe, la tige d’indexation (g. 34 & 35) sert à positionner et bloquer la broche pour réaliser avec précision des motifs espacés sur des pièces comme des cannelures droites, rainures, perçage, sculpture de détails, pyrogravure, traçage et plus. FIG. 35 POSITION NON- INDEXÉE POSITION INDEXÉE
1,13 1,9,17 1,7,13,19 1 to 24 1,4,7,10,13, 16,19,22 1,5,9,13,17,21 1,3,5,7,9,11,13, 15,17,19,21,23 Insérez la tige d’indexation dans un des 24 trous de la broche selon la charte, et le nombre de réglages requis pour votre pièce. Assurez-vous que la tige soit bien in- sérée dans le trou d’indexation an d’éviter tout glissement accidentel. Avec la tige d’indexation dans le premier trou de la broche, eectuez votre tâche (perçage, marquage, etc.) puis tournez la broche jusqu’au prochain trou marqué sur la charte. Passez au travers de tous les réglages de posi- tions d’index numérotées et complétez le marquage, ou travail restant sur votre pièce. La tige d’indexation est sur ressort. Pour opérer : - Tournez la poignée d’indexation (g. 34) de la posi- tion “non-indexée” (point rouge -) vers le bas à la position “indexée” (point vert +). Ceci insérera la tige dans un des trous d’indexation sur la poulie de la broche, bloquant la broche en place. - Pour débloquer et libérer la broche, renversez le processus. Le pointeur (g. 35) vous permet de choisir un trou numéro- té en particulier lorsque vous créez des motifs sur votre La broche de la poupée xe possède 24 trous d’indexation, espacé de 15° chacun. La charte d’indexation (g.
36) montre comment tourner la broche pour accéder à
n’importe quel des 24 trous d’indexation. Les 8 réglages primaires sont listés ci-dessous, toutefois d’autres réglages d’indexation sont possibles. Variez les combinaisons pour eectuer des motifs avec un espacement non-égal. Aussi, en tournant/repositionnant votre pièce lorsqu’elle est maintenue entre les pointes, sur un mandrin ou un plateau, de nouveaux points de repères pour les trous d’indexation seront dénis sur votre pièce.
L’alignement de la pointe de la poupée xe et de la con- trepointe de la poupée mobile est fait en usine, mais il devrait être vérié une fois le tour assemblé et prêt à servir.
1. Glissez la poupée mobile vers la poupée xe jusqu’à
ce que la pointe centrale de la contrepointe fasse presque contact avec la pointe de la poupée xe. Figure 37.
2. Vériez l’alignement des pointes en regardant depuis le
dessus et le côté, et aussi en tournant la pointe.
3. Si les pointes ne sont pas alignées, utilisez la jauge
d’alignement MT2-MT2 fournie (g. 38) pour aligner la pou- pée xe avec la poupée mobile; - Retirez la pointe de la poupée xe et la contrepointe de la poupée mobile. - Insérez une extrémité gainée de la jauge MT2-MT2 dans le trou fuselé de la poupée xe. - Déverrouillez la poupée xe et gardez-la face à la pou- pée mobile. - Déverrouillez la poupée mobile et glissez-la vers la pou- pée xe, an que l’extrémité droite de la jauge MT2-MT2 tenue dans la poupée xe entre dans le trou fuselé de la poupée mobile. - Avec les poupées xe et mobile libres, bougez la pou- pée mobile vers la gauche an d’insérer complètement la jauge MT2-MT2 dans les 2 trous fuselés. La poupée mobile et la poupée xe sont maintenant alignées. - Verrouillez la poupée xe en place. - La poupée mobile peut maintenant être bougée à droite, loin de la poupée xe et la jauge MT2-MT2 retirée. NOTE : L’alignement de la poupée xe et de la poupée mo- bile devrait toujours être refait si la poupée xe est pivotée de la position de tournage normal avec la poupée xe à la poupée mobile. FIG. 37
AJUSTEMENT DES POIGNÉES DE BLOCAGE
Les poignées de blocage sur la base du porte-outil et la poupée mobile sont pré-ajustées en usine pour exercer assez de pression contre le bâti du tour pour empêcher ces éléments de se déplacer durant l’utilisation. Si des ajustements sont requis, la force de serrage peut être modiée en tournant les gros écrous hexagonaux (4A, 30D) situés sous le bâti du tour et sous ces éléments. Ceci peut se faire avec une clé de 19mm (3/4”) ou une clé à molette (non-incluse). Voir gure 39, A.
1. Desserrez la poignée de blocage, B, (3A, 25D) an qu’il
n’y ait aucune force de serrage appliquée sur le tour.
2. Avec la clé, tournez légèrement l’écrou pour le desserrer
ou le serrer sur son boulon leté (7A, 26D).
3. Testez la force de serrage avec la poignée de blocage,
et ajustez l’écrou au besoin pour obtenir la force désirée. FIG. 39
Voir pages 37 & 38 pour les accessoires de tournage. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRAN- CHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION AR- RÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS
SOIENT COMPLÉTÉS.AJUSTEMENTS
Le remplacement de la courroie nécessite de retirer com- plètement, ou à moitié, la broche de la poupée xe. La nouvelle courroie peut ensuite être glissée par-dessus la broche et à l’intérieur de la poupée xe jusqu’à la poulie du moteur.
1. Débranchez le tour de l’alimentation et retirez tout pla-
teau ou pointe installé sur la broche.
2. Ouvrez les 2 portes pour accéder à la courroie et aux
poulies à l’intérieur de la poupée xe. Figure 40, A & B.
3. Tirez la poignée de tension de la courroie vers l’avant, à
l’écart du moteur. Fig. 41 (Voir page 18, gures 32 & 33).
4. Poussez la poignée de tension vers le bas, g. 41, pour
libérer la tension sur la courroie, et bloquez la poignée en place en la repoussant vers le moteur. La courroie peut être retirée des 2 poulies. NOTE : Si on ne souhaite pas con- server la courroie, elle peut être coupée à ce moment.
5. Dévissez l’écrou de blocage de la broche (63B) en
tournant en sens horaire avec la clé hexagonale de 10mm fournie, tout en bloquant la broche à l’autre extrémité avec la clé de 38mm. Figure 42.
6. Dévissez le volant de la broche (64B) en tournant en
7. Dévissez l’écrou de blocage (66B) de la broche en tour-
nant en sens anti-horaire avec la clé de 38mm. Figure 43.
8. Dévissez/desserrez les vis de blocage (4B) qui tiennent
la poulie de la broche (3B) sur la broche. Les vis sont sur l’étage central de la poulie. NOTE : Il y a 2 vis de blocage dans chaque trou, une sur l’autre. Retirez la vis du dessus puis desserrez celle du dessous. Figure 44, A.
9. Dévissez les 2 vis de blocage (6B) qui tiennent le
disque de plastique de l’acheur (7B) sur la broche. Figure 44, B.
10. Dévissez les 2 vis de blocage qui tiennent le disque de
blocage de la broche (8B) sur la broche. Figure 44, C.
11. Dévissez les 3 boulons hexagonaux (22B) de l’anneau
de la broche (21B) et retirez l’anneau de la poupée xe. Figure 46. La broche peut être retirée, ou partiellement, de la poupée xe an d’installer la nouvelle courroie.
1. Débranchez le tour de l’alimentation et retirez tout pla-
teau ou pointe installé sur la broche.
2. Suivre les étapes 2 à 11 à la page 21 pour ‘Remplace-
ment de la courroie’.
3. Une fois que les vis de blocage de la poulie de la
broche, du disque de plastique de l’indicateur et du disque de blocage de la broche sont desserrées, et que l’anneau de la broche a été retiré, placez un bloc de bois contre l’extrémité droite de la broche et frappez-le avec un mail- let/marteau pour bouger la broche vers la poupée xe. Le bloc empêchera d’endommager la broche. Dégagez doucement la broche. NOTE: Faire attention lors du déplacement de la broche pour empêcher la poulie de la broche et le disque de plas- tique de l’indicateur de cogner la plaque de montage xe et l’indicateur de vitesse (13B & 12B). FIG. 47
NOTE : REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DE
LA BROCHE - Suivre la procédure de retrait de la broche tel que décrit aux pages 21 & 22 ‘REMPLACEMENT DE LA COURROIE’.
4. Retirez doucement les roulements de la broche et/ou
de la poupée xe en frappant doucement. Les roulements de la broche peuvent être retirés avec un extracteur, si disponible.
5. Replacez les quatres roulements (19B & 69B) sur la
broche ou dans la poupée xe selon le cas.
6. Réassemblez les pièces du tour en renversant la procé-
dure décrite aux étapes 3 à 1 ci_dessus, et de 11 à 1 à la page 21. LES ROULE-
12. Placez un bloc de bois contre l’extrémité gauche
de la broche et frappez-le avec un maillet/marteau pour déplacer la broche vers la poupée xe. Le bois empêch- era d’endommager la broche. Une fois qu’il y a assez d’espace, l’ancienne courroie peut être retirée et remplacée par la nouvelle. Figure 45, page 21. NOTE : Faire attention lors du déplacement de la broche pour empêcher la poulie de la broche et le disque de plas- tique de l’indicateur de cogner la plaque de montage xe et l’indicateur de vitesse (13B & 12B).
13. Replacez la broche. PLacez un bloc de bois contre
l’extrémité droite de la broche et frappez-le avec un maillet pour déplacer la broche vers la gauche pour la remettre en place. Frappez également doucement les roulements pour les remettre en place s’ils ont bougé durant l’opération.
14. Réassemblez les pièces du tour en renversant la
procédure décrite aux étapes de 1 à 11. Assurez-vous que la poulie de la broche et le disque de l’indicateur de vitesse sont bien xés à leur emplacement d’origine sur la broche, la poulie étant alignée avec celle du moteur, et le disque de l’indicateur aligné avec l’indicateur de vitesse. UTILISATION DE LAMPES MAGNÉTIQUES ET D’ACCESSOIRES Le tour 70-1824VSR est conçu avec des surfaces plates en métal sur les poupées xe et mobile pour xer des lampes magnétiques, des plateaux ou autres acces- soires. Le couvercle de la poupée xe est muni d’une plaque d’acier pour cet us- age. Le dessus de de la poupée mobile en fonte ore un espace plat généreux de 8-1/4” (210mm) long x 1-3/8” (35mm). Voir page 38 pour la lampe DEL 12-202. Plaque de métal sur le couvercle de la poupée xe LAMPE DEL OPTIONNELLE 12-202 AVEC BASE MAGNÉTIQUE Le col de cygne exible de 18” de longueur permet de placer la lumière là où nécessaire
Le démontage occasionnel et le nettoyage/lubrication de la contre-pointe du tour et de sa vis est un entretien régulier et adéquat de cette machine. Un des problèmes communs avec la contre-pointe touche les 2 rainures sur les côtés de la contre-pointe sont endommagées par les vis de blocage de la poupée mobile en raison de la pression rotationnelle de l’usage normal, et spécialement le perçage. Les côtés des rainures peuvent prendre de l’expansion au-delà du diamètre de la contre-pointe, ce qui la rend dicile le glissement dans la poupée mobile dû à la friction. Pour régler ce problème, simplement utiliser une lime à métal ne pour doucement éliminer le métal excédentaire en cause sur l’extérieur des rainures. Vériez aussi que les faces intérieures des rainures sont lisses. Ce processus est souvent couvert dans plusieurs vidéos sur le web. Une autre chose à vérier est le bout plat de la vis hexagonale de la poignée de blocage. Le bout plat et rond peut voir son diamètre avoir pris de l’expansion à cause de la pression de blocage appliquée, et ainsi contribuer au coincement dans la rainure où elle glisse. La circonférence du bout plat peut être doucement limée an qu’elle soit à nouveau plus étroite que la rainure de la contre-pointe. La vis de blocage avant de la contre-pointe possède une extrémité avec 2 faces plates sur les côtés pour un meilleur glissement dans la rainure. Ceci ne devrait demander aucun entretien autre que vérier que les faces plates sont placées parallèlement à la rainure et légèrement lubriées. Finalement, le nettoyage global de la vis et des autres surfaces de tout débris et vieille huile/graisse devrait aussi être fait, puis réappliquer de la nouvelle graisse ou huile pour lubrier les pièces. Pour information, plusieurs tourneurs estiment plus rapide de percer avec la poupée mobile et avec plus de contrôle en n’utilisant pas la vis de la poupée mobile. Ils glissent simplement la poupée mobile déverrouillée avec une mèche vers l’avant et l’arrière manuellement. Ils peuvent mieux contrôler le perçage de leurs trous et ensuite retirer les copeaux à l’intérieur des tournages plus vite qu’en tournant le volant de la poupée mobile.
1. Avant chaque utilisation :
- Revoir les consignes de sécurité énumérées aux pages 3 à 7. - Vérifiez le cordon d’alimentation et la fiche pout tout dom- mage ou usure. - Vérifiez pour des vis, quincaillerie, poignées de blocage, gabarits ou autres accessoires de tournages desserrés. - Vérifiez la zone de travail pour vous assurer qu’elle est libre d’outils mal placés, bois, fournitures de nettoyage, etc. qui pourraient nuire à l’utilisation sécuritaire de la machine.
2. Éviter les amas de copeaux et sciure. Nettoyez fréquem-
ment toutes les pièces de la machine avec un chiffon doux, une brosse ou de l’ai comprimé. Un nettoyage général devrait être fait après chaque utilisation pour prévenir des problèmes éventuels et s’assurer que la machine est en bon état de marche pour sa prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT : Si vous soufflez la sciure, portez une
protection oculaire adéquate pour empêcher les débris d’être soufflés dans les yeux.
3. Nettoyez-le régulièrement avec un solvent ininflammable,
puis couvrez-le d’une mince couche de lubrifiant sec ou de cire pour améliorer le glissement du porte-outil et de la pou- pée mobile sur le bâti du tour. Placez l’interrupteur à la position “ARRÊT” et débranchez la che de la prise avant tout ajustement ou entretien de la machine. NE PAS tenter de réparer ou entretenir les composants électriques du moteur. Contactez un technicien qualié pour ce type de travaux.
4. Gardez les outils de tournage affûtés et assurez-vous
que la tige de l’outil est bien serrée dans le manche afin d’éviter tout accident. Vous assurer qu’ils sont en bonne condition d’utilisation garantira la meilleure qualité de tour- nage possible.
5. Vérifiez tous les accessoires de tournage (pointes, con-
trepointes, mandrins, porte-outils, etc.) pour vous assurer qu’ils sont en parfaite condition.
6. Les roulements à billes du tour sont lubrifiés à vie,
scellés et ne nécessite aucun entretien. Pour empêcher le glissement, gardez la courroie exempte d’huile et graisse.
7. Lorsque non-utilisé, assurez-vous que l’interrupteur
principal du tour 70-1824VSR situé sous le boîtier de l’onduleur du tour est éteint. Ceci empêchera tout dom- mage au système électrique du tour et préviendra toute uti- lisation non-autorisée. Notez que l’interrupteur peut aussi être cadenassé pour empêcher davantage le tour d’être activé. Voir page 15 pour les détails.
8. Pour empêcher l’accumululation de poussière dans la
prise électrique située sur le boîtier de l’onduleur du tour, gardez le cache-prise fourni en place lorsqu’elle n’est pas utilisée.24
Cette machine doit être mise à la masse. Le remplacement du cordon d’alimentation ne devrait être fait que par un électricien qualié. Voir page 5 pour de l’information supplémentaire sur l’électricité
JK2 BR1 WL1824A092001A 表面积标记处数设 计审 核标准化校 对工 艺批 准数 量重 量比 例2:1 更改文件号修改日期修改人版次 第1页 共1页 青岛华宝伟数控科技有限公司 WL1824A092001A 110V/60HZ电器原理图 Schéma électrique du tour 70-1824VSR avec moteur 115V, 16A, 1,75HP NOTE : Le boîtier de contrôle de l’onduleur (page 15, gure 22) qui est situé sous le bâti près de la poupée xe ne requiert aucune programmation. Il est pré-programmé à l’usine. Utilsiez uniquement les contrôles électroniques sur le boîtier de contrôle (Page 16, gure 25) pour opérer le tour.25
Cette machine doit être mise à la masse. Le remplacement du cordon d’alimentation ne devrait être fait que par un électricien qualié. Voir page 5 pour de l’information supplémentaire sur l’électricité
WL1824A092001 表面积标记处数设 计审 核标准化校 对工 艺批 准数 量重 量比 例2:1 更改文件号修改日期修改人版次 第1页 共1页 青岛华宝伟数控科技有限公司 WL1824A092001 230V/60HZ电器原理图 Schéma électrique du tour 70-1824VSR2 avec moteur 230V, 14A, 2,5HP NOTE : Le boîtier de contrôle de l’onduleur (page 15, gure 22) qui est situé sous le bâti près de la poupée xe ne requiert aucune programmation. Il est pré-programmé à l’usine. Utilsiez uniquement les contrôles électroniques sur le boîtier de contrôle (Page 16, gure 25) pour opérer le tour.DIAGNOSTIC
CODE CODE Support technique RIKON : 1-877-884-5167 ou www.techsupport@rikontools.com E04 OC Courant excessif 1. Éteindre et attendre 5 minutes avant de redémarrer
2. Vériez la charge appliquée sur le moteur
3. Vériez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation
4. Si la situation persiste, contactez le support technique
E06 OE Voltage trop 1. Vériez si le voltage de l’alimentation est adéquat élevé 2. Éteindre et attendre 1 minute avant de redémarrer. Si la situation persiste, contactez le support technique E0b OL1 Surcharge de 1. Vériez la charge appliquée sur le moteur l’entraînement VFD 2. Vériez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation E0d LF Lead fault 1. Vériez si les ls du moteur sont bien branchés
2. Vériez si les ls de l’onduleur sont bien branchés au moteur
E23 LE Voltage trop bas 1. Vériez si le voltage de l’alimentation est adéquat
2. Vériez et conrmez que tous les les ls sont bien branchés
E09 OH Surchaue de 1. Améliorez la ventilation du système. Nettoyez la sciure et les l’entraînement débris de la machine et l’intérieur du boîtier de l’onduleur VFD 2. Laissez reposer le tour pour 30 minutes et placez l’interrupteur principal pour faire tourner le ventilateur de l’onduleur
3. Si la situation persiste, contactez le support technique
E08 GF Problème de mise 1. Éteindre et attendre 1 minute avant de redémarrer à la masse 2. Vériez et conrmez que tous les les ls sont bien branchés
3. Vériez la charge appliquée sur le moteur
4. Vériez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation
5. Si la situation persiste, contactez le support technique
E0A OL Surcharge moteur 1. Vériez la charge appliquée sur le moteur
2. Vériez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation
E0E dbuP Frein dynamique 1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer.
2. Si la situation persiste, contactez le support technique
E21 PrEr programmation 1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer. Flash 2. Si la situation persiste, contactez le support technique E22 EER Erreur Flash 1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer.
2. Si la situation persiste, contactez le support technique
E25 ESP Arrêt d’urgence 1. L’interrupteur d’urgence est mal branché ou débranché
2. La connexion entre l’onduleur et l’acheur est lâche27
DIAGNOSTIC PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
1. La pièce est tordue, pas ronde, a des
défauts majeurs, ou a été mal préparée ou centrée pour le tournage
2. Le tour est sur une surface inégale
3. Les boulons du moteur ou des poignées
5. Roulements de la broche usés
1. Corrigez en rabotant, sciant ou rem
placez la pièce à tourner
2. Nivelez le support du tour, ou
ajustez les pattes du support pour plus de stabilité
3. Serrez les boulons ou les poignées
4. Remplacez la courroie
5. Remplacez les roulements
1. Profondeur de coupe excessive
2. Courroie lâche ou brisée
3. Roulements de la broche usés
4. Refroidissement du moteur inadéquat
1. Diminuez la profondeur de coupe
2. Vériez la tension de la couroie ou
3. Remplacez les roulements
4. Nettoyez le moteur pour augmenter
le débit d’air, ou diminuez la durée d’utilisation
5. Remplacez le moteur
Le moteur ou la broche cale, ou ne démarre pas
1. Corrigez la condition de surcharge
2. Augmentez la taille des ls ou élimi
nez la rallonge si utilisée
3. Faites vériez le voltage par la
compagnie électrique et corrigez la situation de voltage bas
4. Remplacez le moteur
1. L’alimentation est surchargée
2. Fils de calibre trop faible dans le système
Le moteur ne développe pas sa pleine puissance
1. Poupée xe mal xée en position
2. Pression excessive appliquée sur la pièce
par la poupée mobile
3. Les surfaces de contact du bâti du tour
et de la poupée mobile sont graisseuses ou huileuses.
1. Serrez la poignée de blocage
2. Appliquez juste assez de pression
avec la poupée mobile pour tenir la pièce fermement entre les pointes.
3. Retirez la poupée mobile et net
toyez la surface du bâti La poupée mobile bouge lorsqu’ on applique de la pression Le moteur ne démarre pas
1. La machine n’est pas branchée
2. Interrupteur principal à la position “Arrêt”
3. Voltage bas ou connexion lâche
1. Branchez la machine
2. Placez l’interrupteur à “Marche”
3. Vériez la che et les connexions
La poupée mobile ou le porte-outil ne demeurent pas en place
1. Ajustement inadéquat du mécanisme du
1. Ajustez l’écrou sous la plaque de
serrage pour augmenter (ou réduire) la pression de serrage des leviers
Pour des pièces ou des questions techniques, contactez : techsupport@rikontools.com ou 877-884-5167. Le volant de la poupée mobile est dicile à tourner
1. Le levier de blocage du fourreau est serré
2. Résidus de sciure ou résine sur les lets
1. Desserrez le levier de blocage
2. Retirez le fourreau, nettoyez et lubri
ez les pièces, puis ré-assemblez La pointe ou la contrepointe glisse lors du tournage
1. Les fuselages MT2 sont endommagés,
ou ont des amas de sciure ou trop de graisse
2. Pression insusante lors de
1. Limer ou polir tout dommage et
nettoyez les fuselages intérieurs et extérieurs
2. Appliquez une mince couche d’huile
sur les fuselages pour prévenir la rouille
3. Installez les pointes avec une ferme
pression de la main. Ne pas les frapper avc un objet dur La pointe et la contepointe ne sont pas alignées
1. La poupée xe n’est pas alignée avec
1. Desserrez les boulons qui tiennent
la poupée xe au bâti, alignez les pointes puis reserrez les boulonsTROUBLESHOOTING PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
1. Le boîtier est placé sur des étiquettes
2. Le boîtier est placé sur une surface
3. Les aimants sont lâches ou manquants
1. Placez le boîtier à un autre endroit
2. Placez le boîtier sir une surface
plane pour avoir un meilleur contact
3. Serrez les écrous qui tiennent les
aimants à la plaque arrière du boîtier Le boîtier magnétique de contrôles ne colle pas au bâti du tour L’indicateur numérique ne fonctionne pas
1. Amas de sciure sur l’indicateur
2. Le détecteur de l’acheur est déplacé
1. Délogez la poussière de l’indicateur
2. Ajustez le détecteur de l’indicateur
3. Contactez le soutien RIKON
1. Les outils de tournage sont émoussés
2. Le porte-outil est trop bas
3. Le porte-outil est trop loin de la pièce
4. Outil de tournage inadéquat utilisé
1. Aûtez les outils de tournage
2. Réajustez la hauteur du porte-outil
3. Placez le porte-outil plus près de la
4. Utilisez le bon outil pour la tâche
Les outils accrochent ou plantent. La machine ralentit lors de la coupe
1. Profondeur de coupe trop grande
2. Les outils de tournage sont émoussés
3. La courroie d’entraînement est lâche
1. Diminuez la profondeur de coupe
2. Aûtez les outils de tournage
3. Augmentez la tension sur la courroie
NOTES Utiisez cette section pour inscrire l’entertien, les réparations et tout appel au soutien technique :DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES Porte-outil de 12” (voir Page 37) Poignée de blocage Poignée Écrou autobloquant hexagonal M12 Rondelle 12 Plaque de positionnement Barre de tirage Base du porte-outil Anneau de retenue 15 70-978, 70-970, 70-966
NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de rem- placement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. ASSEMBLAGE DU PORTE-OUTIL FEUILLE A
FEUILLE B NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire.
Anneau de retenue 12 Bouton Manchon de positionnement Ressort Goupille de positionnement Axe de goupille Ressort Anneau de retenue 10 Manchon Rondelle 5x55x5 Écrou d’arrêt hexagonal M20 Ressort Grosse rondelle 12 Écrou d’arrêt hexagonal M12 Axe de positionnement Came d’ajustement Goupille cylindrique élastique 6x22 Goupille de positionnement Poignée Manchon de la poignée Bouchon leté Moteur 1.75HP, 115V (VSR) Moteur 2.5HP, 230V (VSR2) Plaque d’ajustement du moteur Vis à épaulement Vis hexagonale à tête fraisée M6x25 Vis de blocage hexagonale M8x6 Poulie du moteur Écrou d’arrêt Volant de la broche Poignée de blocage Écrou de blocage de la broche Articulation à souet (M16) Vis de blocage hexagonale M6x5 Roulement 6205
Poupée xe Courroie Multi-V Poulie de la broche Vis de blocage hexagonale M8x8 Clé plate 8x7x28 Vis de blocage hexagonale M6x16 Manchon magnétique en acier Disque de blocage de la broche Aimant d’acier Vis auto-taraudeuse ST2D9x9D5 Vis cruciforme à tête creuse M3x10 Indicateur de vitesse Plaque de xation Plaque letée Vis cruciforme à tête creuse M5x8 Plaque de pression pour câble Vis hexagonale à tête rondelle M5x10 Pointeur Roulement Broche Bouchon pour roulement 6206 Vis hexagonale à tête fraisée M4x12 Façade Vis de blocage hexagonale M6x8 Pointe d’entraînement Vis hexagonale à tête fraisée M5x16 Panneau Couvercle de la poupée xe Vis hexagonale à tête fraisée M4x12 Aimant Plaque Petite poignée Charnière Axe de charnière Écrou d’arrêt hexagonal M5 DESCRIPTION NO ITEM
Bâti Vis hexagonale à tête rondelle M8x20 Rondelle fendue 8 Plaque anti-poussière Écrou d’arrêt hexagonal M8 Vis de blocage hexagonale M8x10 Plaque de positionnement Ressort Bille d’acier Rondelle excentrique Vis hexagonale à tête rondelle M8x12
NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplace- ment. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire.DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplace- ment. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire.
NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplace- ment. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. Patte Vis hexagonale à six pans creux M10x30 Rondelle fendue 10 Rondelle plate 10 Coussinets de caoutchouc Support à outils Rondelle plate 8 Vis hexagonale à tête rondelle M8x20
Bouton de démarrage Bouton d’arrêt d’urgence Interrupteur avant/arrière Boîtier d’interrupteur Circuit d’acheur numérique Bouton du potentiomètre Vis taraudeuse ST2D9x9D5 Écrou hexagonal M6
ITEM Rondelle 6 Couvercle du boîtier Aimant d’acier Manchon magnétique en acier Vis hexagonale fraisée M6x16 Vis taraudeuse ST3D5x13 Serre-câble M12 Câble torsadé
NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplace- ment. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. - Assembalge du boîtier d’interrupteur ( Inclut les pièces #1F à 16F ) P70-1824VSR-116F36
Vis cruciforme tête creuse M4x10InterrupteurVis hexagonale ronde M6x10Articulation à souet M16Serre-câble M22Serre-câble M16x1.5Indicateur de vitesseCâble du boîtier d’interrupteurCâble du moteur Fiche du cordon 115VP70-1824VSR-1GP70-1824VSR-2GP70-1824VSR-3GP70-1824VSR-4GP70-1824VSR-5GP70-1824VSR-6GP70-1824VSR-12BP70-1824VSR-16FP70-1824VSR-9GP70-1824VSR-10-1G
10.1G NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de rem- placement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire.37 ACCESSOIRES PORTES-OUTIL RIKON PRO Les dessus de porte- outil et poteaux inter- changeables vous per- mettent d’interchanger les pièces pour per- sonnaliser votre porte- outil. Les poteaux ont des bouts letés M12 x
1.25 qui s’insère dans
les dessus du porte- outil. Les rondelles fendues relient le poteau et le dessus.
Munis de trous pour visser sur vos projets. Pour tours avec un letage de broche de 1-1/4” x 8 TPI. 70-934 3-3/8” de diamètre 70-937 6” de diamètre
70-972 JEU DE 4 PATTES AJUSTABLES
Pattes tout en métal avec base pivotante de 3-1/8” (80mm). Le jeu inclut la quincaillerie pour xer dans les trous des pattes du tour. Inclut les équerres et la quincaillerie pour installer ces roulettes de 2-1/2” de diamètre sur les pattes des tours 70-1824VSR et 70-3040. Les pédales activées au pied lèvent le tour d’environ 1” an que le tour puisse être déplacé facile- ment au besoin
L’ensemble inclut un mandrin à clé avec une capacité de perçage d’un diamètre de 1/32” à 5/8”. À utiliser sur des tours avec une broche MT2.
70-908 RALLONGE DE BÂTI DE 16”
Cette rallonge de bâti de tour en fonte de 16” de lon- gueur s’installe sur le tour 70-1824VSR à 3 diérents endroits! 1) Fixée sur le bout du bâti du tour, elle aug- mente la distance entre pointes de 24” à 40”. 2) Fixée à l’avant du bâti du tour, elle ore des options de posi- tionnement pour accéder aux surfaces du projet, et 3) xée à gauche, à l’extérieur du bâti, elle augemente le dégagement de 18” à 22”. Voir page 17 pour les détails.
OUTIL Élève les portes-outil de 4” lors du tournage hors-bord ou sur des tours de plus grande capaci- té. Muni d’un poteau et d’un trou de 1” pour xer vos portes-outil avec son levier de blocage. Augmente la portée du porte-outil pour tourner des sur- faces impossibles avec le porte-outil standard
70-960 RALLONGE DE PORTE-OUTIL
Poteau de 1” et trou, avec portée de 7-1/2”. 70-9083 ENSEMBLE DE 3 Inclut la rallonge de bâti 70-908, la rallonge de porte-outil 70-960 et la rallonge de hauteur 70-959.70-984 COURROIE Courroie d’entraînement Multi-V en caoutchouc pour les tours
Idéal pour centrer des pièces avec un trou pré-percé de 1/8” à 1-3/8” pour le tournage. Muni de roulements à billes scellés pour une opération en douceur. Fuse- lage MT2 et cons- truction en alliage d’acier. S’installe sur les broche de tour de 1-1/4” x 8TPI pour faciliter le retrait de plateaux et mandrins. D.I. de 1-3/8” x 1-3/4” D.E.
L’ampoule DEL produit une lumière de 500 lumens et la taille du faisceau s’ajuste en tournant la lentille. Le col de cygne exible de 18” se plie pour placer la lumière là où vous le voulez. La base magnétique tient fermement sur toute surface d’acier. Fonctionne avec 3 piles AA (non-incluses), ou avec le l USB fourni et un adaptateur électrique (non-inclus). Inclus une pince avec dos magné- tique pour des options de xation alternatives sur les produits d’acier.
12-202 LAMPE DEL À BASE MAGNÉTIQUE
70-800 SYSTÈME DE TOURNAGE
temps que l’acier au carbone régulier ou les outils en acier rapide. S’ils s’émoussent, sim- plement qu’à les pivoter pour travailler avec un tranchant neuf. Le changement se fait en quelques secondes. Le sys- tème inclut un manche de 16” avec poignée anto-vibration et un mandrin à collet. 3 tiges en acier de 8-3/8” avec des pastilles de coupe au carbure en cercle, carré et losange. Emballé dans un boîtier de présentation. Le jeu de 4 outils de tournage RIKON est fait d’acier au carbure de tungstène qui gardent leur tranchant plus long-
99-500 TROUSSE À OUTILS DE TOUNAGE
- Fait de tissu 600 deniers robuste
- Une boucle rapide le tient fermé une fois roulé
- Dimensions une fois ouverte: 35” X 13”
- Dimensions fermées : 17-1/4” X 13”
- Idéal pour transporter les outils de tournage
- Se roule pour faciliter le transport
- Accepte 17 outils de tournage de 16” de longueur 70-941 Jauge d’alignement MT2 - MT2 L’alignement des poupées xes et mobiles d’un tour devrait toujours être vérié si la poupée xe est pivotée hors de la position normale où la poupée xe est face à la poupée mobile. Cette jauge à double extrémité Morse Taper #2 réalignera parfaitement les poupées pour le tournage entre pointes. Faite d’acier durci machiné de précision, 7” de longueur. Voir page pour l’utilisation. POINTES DE TOURNAGE avec fuselage MT2 70-943 Pointe d’entrâinement, longueur de 3-1/16” 70-945 Contrepointe, longueur de 4-1/2” 70-948 Pointe centrale pour 70-943 & 70-945
70-940 POINTE DE SÉCURITÉ BADGER
La seule pointe d’entraînement de tournage avec un garde de sécurité! Le garde à ressort unique empêche tout contact accidentel de la pointe avec les outils de tournage ou le porte-outil. À utiliser sur des broches d’un diamètre de 1/2” ou plus. 70-943 70-945 Placez la lampe là où vous en avez besoin. 70-1824VSR et
Notice Facile