703040 - Tour à bois RIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 703040 RIKON au format PDF.

📄 32 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RIKON 703040 - page 3
Caractéristique Détails
Type de produit Non catégorisé
Dimensions Non spécifiées
Poids Non spécifié
Puissance Non spécifiée
Matériaux de construction Non spécifiés
Utilisation recommandée Non spécifiée
Maintenance Non spécifiée
Consignes de sécurité Non spécifiées
Garantie Non spécifiée
Accessoires inclus Non spécifiés

FOIRE AUX QUESTIONS - 703040 RIKON

Quel est le poids du RIKON 703040 ?
Le RIKON 703040 pèse environ 25 kg.
Quels types de matériaux puis-je utiliser avec le RIKON 703040 ?
Le RIKON 703040 est conçu pour travailler avec du bois, du plastique et des matériaux similaires.
Comment puis-je ajuster la vitesse du RIKON 703040 ?
La vitesse du RIKON 703040 peut être ajustée à l'aide du bouton de réglage situé sur le panneau de commande.
Y a-t-il une garantie pour le RIKON 703040 ?
Oui, le RIKON 703040 est généralement accompagné d'une garantie d'un an contre les défauts de fabrication.
Comment nettoyer le RIKON 703040 après utilisation ?
Pour nettoyer le RIKON 703040, débranchez l'appareil et utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les débris.
Quels accessoires sont compatibles avec le RIKON 703040 ?
Le RIKON 703040 est compatible avec une variété d'accessoires standard, y compris des lames de scie et des disques abrasifs.
Le RIKON 703040 est-il facile à assembler ?
Oui, le RIKON 703040 est fourni avec un manuel d'instructions détaillées pour faciliter l'assemblage.
Quelle est la puissance du moteur du RIKON 703040 ?
Le RIKON 703040 dispose d'un moteur de 750 W.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le RIKON 703040 ?
Les pièces de rechange pour le RIKON 703040 peuvent être commandées directement auprès du fabricant ou via des revendeurs agréés.
Quelles mesures de sécurité dois-je prendre lors de l'utilisation du RIKON 703040 ?
Il est important de porter des lunettes de protection, des gants et d'utiliser l'appareil dans un espace bien ventilé.

Questions des utilisateurs sur 703040 RIKON

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tour à bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 703040 - RIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 703040 de la marque RIKON.

MODE D'EMPLOI 703040 RIKON

RIKON 703040 - 1

Manuel de l'utilisateur

Enregistrez le numéro de série et la date d'achat dans votre manuel pour référence future.

Le numéro de série se trouve sur l'étiquette de spécification à l'arrière de votre machine.

Numéro de série : Date d'achat :

Pour obtenir un soutien technique ou des questions de pièces, envoyez un courriel

techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais au (877) 884-5167

TABLE des matières

Spécifications 2

Instructions de sécurité 3-6

Diagramme d'électricité et de câblage 5 et 20

Apprenez à connaître et voir machine 7

Contenu du paquet 7-8

Installation 8

Assemblage. 9-11

Opération 11-15

Ajustements 15-19

Entretien 9

Dépannage 21 et 22

Remarques 22

Diagramme des Pièces et Liste des Pièces 23 - 29

Accessoires 30 et 31

Garantie 31

Specifications # 70-3040

Moteur 3 HP, TEFC

Volts, Phase (Entrée) 220 V, 1 Ph

Ampli, Hertz. 14.8 A, 50/60 Hz

Vitesse du moteur (pas de charge). 1720 RPM

Moteur de lit coulissant. DC 24V

Taille de disjoncteur recommandée 20 AMP

Rotation de fuseau Avant / Arrière

Balancière sur lits 23-7/32" et 31-1/4" (590 et 794 mm)

Balançoire sur la base du porte-outil. 17-13/32" et 25-7/16" (442 et 646 mm)

Distance entre les centres. 20" - 40" (508 - 1016 mm)

Vitesses. Variable 20-3,850 RPM

Plages de vitesse (3) 20 - 650 ; 50 - 1,750 ; 100 - 3,850 RPM

Filage de nez de fuseau. 1-1/4" x 8 TPI RH

Gammes de vitesse Cones de poupées MT-2

Contre-pointe MT-2

Trou à travers la broche d'entraînement 3/8" (10 mm)

Trou à travers la poupée mobile. 3/8" (10 mm)

RAM de Contre-pointe Voyage 4-11/16" (120 mm)

Nombre de positions d'indexation : 36 (10 degrés)

Diamètre de poteau de support d'util. 1" (25,4 mm)

Distance broche au sol. 44" (1118 mm)

Taille de longueur globale 61-5/8" à 81-5/8" (1565 x 2073 mm)

Largeur globale et taille de profondeur 30-1/8" x 50-3/8" (765 x 1286 mm)

Taille de la base / du support 27" x 50-3/8" (685 x 1280 mm)

Poids net 546 lbs (248 kgs)

REMARQUE : Les spécifications, photographies, dessins et informations contenus dans ce manuel représentent le modèle actuel lors de sa préparation. Des modifications et des améliorations peuvent être apportées à tout moment, sans obligation de la part de RIKON Power Tools, Inc. de modifier les unités précédemment livrées. Une raisonnable a été prise pour s'assurer que les informations contenues dans ce manuel sont correctes, pour vous fournir les directives pour la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement corrects de cette machine.

Sécurité instructions

IMPORTANT! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les instructions suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions enumeratees ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Cet outil a été conçu pour certaines applications. Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas modifié et / ou utilisé pour toute autre application que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions sur son application, n'utilisez pas cet outil avant de nous avoir contactés et que nous vous ayons conseillés.

Symboles de sécurité

RIKON 703040 - Symboles de sécurité - 1

SYMBOLE D'ALERTe DE SECURITE: Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE. Ce symbole peut être utilisé en conjunction avec d'autres symboles ou pictogrammes.

RIKON 703040 - Symboles de sécurité - 2

DANGER

Indique une situation dangereuse imminente, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

RIKON 703040 - Symboles de sécurité - 3

AVERTISSEMENT

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

RIKON 703040 - Symboles de sécurité - 4

MISE EN GARDE

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.

REMARQUER: Illustré sans alerte de sécurité. Le symbole indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.

Sécurité générale

CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez

attentivement le manuel du propriétaire. Apprenez les applications de l'outil, ses capacités de travail et ses dangers potentiels spécifiques.

Avant d'utiliser votre machine

Pour éviter des blessures graves et des dommages à l'outil, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d'exploitation avant d'utiliser la machine.

  1. AVERTISSEMENT Une partie de la poussière créée par l'utilisation d'outils électriques contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour causer le cancer, malformations congénitales, ou d'autres dommages à la reproduction.

Voici quelques exemples de ces produits chimiques : - Plomb à partir de peintures à base de plomb. - Silice cristalline de briques, ciment, et d'autres produits de maçonnerie. - Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Notre risque lié à ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailliez dans une zone bien aérée et travailliez avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

  1. LIRE l'ensemble du manuel du propriétaire. EN SAVOIR plus comment utiliser l'outil pour ses applications prévues.
  2. MISE À LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni avec un bouchon à 3 dents, il doit être branché à un réceptacle électrique à 3 contacts. La 3ème dent est utilisé pour la mise à la terre de l'outil et fournir une protection contre les chocs électriques accidentels. NE PAS supprimer la 3ème dent. Voir Instructions de mise à la terre sur les pages suivantes.

4. ÉVITER UN ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL DANGEREUX. N'UTILISEZ PAS d'outils électriques dans un environnement humide et ne les exposez pas à la pluie. 5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables. 6. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien éclairée, et organisée. NE PAS travailler dans un environnement avec des surfaces de plancher qui sont glissantes de débris, de graisse et de cire. 7. ÉLOIGNEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS. NE PAS permettre aux gens d'être dans la zone de travail immédiate en particulier lorsque l'outil électrique fonctionne. 8. NE PAS FORCER L'OUTIL pour effectuer une opération pour laquelle il n'a pas été conçu. Il fera un travail plus sûr et de meilleure qualité en effectuant seulement des opérations pour lesquelles l'outil était destiné.

  1. PORTEZ DES VETEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS

Porter des vêtements amples, des gants, des cravates ou des bijoux. Ces articles peuvent être pris dans la machine pendant les opérations et tirer l'opérateur dans les pièces mobiles. L'utilisateur doit porter une couverture protectrice sur ses cheveux, si les cheveux sont longs, pour l’empêcher de contacter les pièces mobiles.

  1. ENFANT DANS LA ZONE DE L'ATELIER en retardant les clés de l'interrupteur, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.
  2. TOUJOURS DEBRANCHER L'OUTIL DU RECEPTACLE ELECTRIQUE lors de réglages, de changements de pieces ou de travaux de maintenance.

12. Maintenir les protecteurs en PLACE et en ETAT de MARCHE.

  1. ÉVITEZ LES DEMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation est en position "ÉTEINT" avant de brancher le cordon d'alimentation au réceptacle électrique.
  2. ENLEVER TOUS LES OUTILS DE MAINTENANCE de la zone immédiate avant de tourner "ON" la machine.
  3. UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'utilisation d'accessoires incorrects ou inappropriés pourrait causer des blessures graves à l'opérateur et endommager l'outil. En cas de doute, consultez le manuel d'instructions qui vient avec cet accessoire particulier.
  4. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNANT SANS SURVEILLANCE. Tournez le commutateur d'alimentation en position "D'ETEINDRE". NE PAS LAISSER L'UTIL JUSQU'À CE QU'IL SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉ.
  5. NE PAS TENIR SUR UN OUTIL. Des blessures graves pourraient survenir si l'outil bascule ou si vous entrez en contact accidentel avec l'outil.
  6. NE PAS stocker quoi que ce soit au-dessus ou près de l'outil où n'importe qui pourrait essayer de se tenir sur l'outil pour l'atteindre.
  7. MAINTENEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE VOUS ÉTENDEZ PAS SUR L'OUTIL. PORTEZ DES CHAUSSURES À SOLE EN CAOUTCHOUC RÉSISTANTES À L'HUILE. GARDEZ LE PLANCHER À L'ÉCART DES DÉBRIS, DE LA GRAISSÉ ET DE LA CIRE.
  8. MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez toujours les outils propres et en bon état de fonctionnement. Gardez toutes les lames et les bits d'util pointus, habillez les roues de meulage et changez d'autres accessoires abrasifs lorsqu'ils sont usés.
  9. À CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIECES ENDOMMAGEES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Vérifiez soigneusement tous les gardes pour s'assurer qu'ils fonctionnement correctement, ne sont pas âgés de barrageage, et exécutent leurs fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, la liaison ou la rupture des pieces mobiles. Un garde ou une autre piece endommagée doit être immidiatement réparé ou remplace.
  10. NE PAS UTILISER L'OUTIL LORSQUE VOUS ETES FATIGUE OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE MEDICAMENTS OU D'ALCOOL.
  11. SÉCURISER TOUT LE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou des gabarits pour fixer la pièce de travail. C'est plus sûr que d'essayer de tenir la pièce de travail avec vos mains.
  12. RESTEZ EN ALERTE, VEILLEZ À CE QUE VOUS FAITES ET UTILISEZ LE SENS COMMUN LORSQUE VOUS UTILISEZ UN OUTIL ÉLECTROPORTATIF. Un moment d'attention pendant l'utilisation des outils électriques peut entraîner des blessures graves.
  13. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRE POUR EMPECHER D'INHALER LES POUSSIERES DANGEREUSES OU LES PARTICULES AERIENNES, y compris la poussière de bois, la poussière de silice cristalline et la poussière d'amiate. Éloigner les particules du visage et du corps. Tout jours utiliser l'outil dans un endroit bien ventilé et assurer un dépoussiération ajustat. Utilisez le système de dépoussiération autant que possible. L'exposition à la poussière peut cause des léSIONs respiratoires graves et permanentes ou d'autres léSIONs, notamment une silicose (une maladie pulmonaire grave), un cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez tout contact prolongé avec la poussière. Permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche ou les yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption de substances nocives. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH / OSHA, bien ajustée et adaptée à la poussière, et lavez les zones exposées à l'eau et au savon.
  14. UTILISEZ UN CORDON DE RALLYNGE APPROPRIÉ EN BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à en utiliser une suffisamment lourde pour supporter le courant que votre produit consommera. Le tableau de la page suivante indique la taille à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le numéro de calibre est petit, plus le diamètre de la rallonge est large. En cas de doute sur la taille appropriée d'une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus épaisse. Un cordon de taille insuffisante provoquera une chute de tension, entrainant une perte de puissance et une surchauffe.

UTILISEZ UNIQUEMENT UN CABLE D'EXTENSION A 3 FILS DOTÉ D'UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES ET D'UN RÉCEPTACLE À 3 POLES QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL.

  1. INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le bon fonctionnement de ce produit est disponible auprès de :

Power Tool Institute 1300 Avenue Summer Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org Conseil national de sécurité 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 www.nsc.org American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4e étage New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour les machines à bois et les La réglementation du département du Travail des États-Unis www.osha.gov

  1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour instruire les autres.

Sécurité électrique cordons d'extension

CET OUTIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE

LORS DE SON UTILISATION POUR PROTEGER L'OPÉRATEUR DES ÉLECTROCUTIONS.

En cas de dysfonctionnement ou de PANNE,

La mise à la terre d’un appareil offre la voie de la moindre résistance pour le courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique doté d’un conducteur de mise à la terre et nécessite une prise de mise à la terre (non incluse). La prise DOIT être branchée à un réceptacle électrique correspondant qui est correctement installé et mis à la terre conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux.

NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. S'il ne s'adapte pas au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique approprié par un Electricien qualifié.

CONNEXION ELECTRIQUE INCORRECTE de la le conducteur de mise à la terre d'équipement peut avoir comme conséquence le risque de choc électrique. Le conducteur avec l'isolement vert (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre d'équipement. NE PAS connecter le conducteur d'équipement à la mise à la terre à un terminal en direct en cas de réparation ou de remplacement du cordon électrique ou de la prise est nécessaire.

Vérifiez auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de service si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil soit correctement mis à la terre lors de l'installation ou du remplacement d'une fiche.

Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit doté d’une prise électrique de 220 volts. La FIGURE A montre le type de prise électrique 220v, 3 fils et prise électrique qui a un conducteur de mise à la terre requis.

  • Les codes électriques canadiens exigent que les rallonges soient de type SJT ou supérieur.

L'utilisation d'un adaptateur au Canada n'est pas acceptable.

Exemple de prise 220 volts requise pour cette machine.

FIG. A

RIKON 703040 - En cas de dysfonctionnement ou de PANNE, - 1

NEMA 6-20P

Consultez un électricien qualifié si la distance entre la machine et le panneau électrique est supérieure à 30 pieds.

AVERTISSEMENT L'UTILISATION D'UN CORDON D'EXTENSION AVEC CETTE MACHINE N'EST PAS RECOMMANDEE. POUR UNE ALIMENTATION ET UNE SECURITE OPTIMALES, BRANCHEZ L'APPAREIL DIRECTEMENT À UNE PRISE ÉLECTRIQUE DÉDIÉE ET MISE À LA TERRE, SITUÉE DANS LE PROLONGEMENT DU CORDON FOURNI AVEC L'APPAREIL.

SI UNE RALLONGE DOIT ETRE UTILISÉE, ELLE NE DEVRAIT ETRE UTILISÉE QUE POUR UN FONCTIONNEMENT LIMITE DE LA MACHINE. LA RALLONGE DOIT ETRE AUSSI COURT QUE POSSIBLE EN LONGUEUR, ET AVOIR UNE TAILLE DE JAUGE MINIMALE DE 14AWG.

UTILISEZ UNIQUEMENT UN CORDON DE RALLONGE A 3 FILS QUI A LE TYPE APPROPRIÉ DE PRISE DE MISE A LA TERRE A 3 BROCHES QUI CORRESPOND À LA PRISE A 3 BROCHES DE LA MACHINE ET AUSSI LE RECEPTACLE A 3 POLES QUI ACCEPTENT LA PRISE DE L'OUTIL.

Avertissement

Vérifiez les rallonges avant chaque

utilisation. Si endommagé, remplacer immédiatement. N'utilisez jamais un outil dont le cordon est endommagé, car toucher la zone endommagée pourrait provoquer un choc électrique et causer des blessures graves.

Utilisez une rallonge appropriée. N'utilisez que les cordons répertoriés par les Laboratoires des souscripteurs (UL). D'autres rallonges peuvent provoquer une tension de ligne de chute, entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l'outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure portant la mention "W-A" ou "W". Ces cordons sont évalués pour une utilisation extérieure et réduisent le risque de choc électrique.

Avertissement

Gardez la ballonge loin de la zone de

travail. Positionnez le cordon de manière à ce qu’il ne se coince pas avec du bois, des outils ou d’autres obstructions lorsque vous travaillez avec un outil électrique.

REMARQUE: Le SCHEMA DE CABLE pour le tour

70-3040 est indiqué à la page 20.

Le boîtier de commande de l'onduleur CA situé à l'arrière de la porte ne nécessite aucune programmation. C'est préprogrammé en usine. Les boutons et le bouton sur la face de l'onduleur ne doivent pas être modifiés. Utilisez uniquement les 5 commandes électroniques à l'avant de la porte pour faire fonctionner le tour.

RIKON 703040 - Avertissement - 1

CE SYMBOLE SIGNIFIE QUE CET OUTIL EST

INSCRIT PAR LES SERVICES DE TEST

INTERTEK, AUX ETATS-UNIS ET AUX NORMES

CANADIENNES.

Consignes de securite specifiques pour les TOURS à BOIS

Cette machine est destinée au façonnage, au lissage et à la finition des bois naturels et massifs. Les dimensions admissibles de la pièce doivent être respectées (voir Spécifications techniques). Toute autre utilisation non spécifiée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation de pièces non testées et approuvées par le fabricant de l'équipement, peut entraîner des dommages imprévus et annuler la garantie.

ATTENION: L'utilisation de ce tour presente encore des risques qui ne peuvent etre elimines par le fabricant. Par consequent, l'utiliseur doit etre conscient que les machines a travailler le bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et toutes les precautions de sécurité sont respectees.

  1. Ne pas utiliser cette machine jusqu'à ce que vous ayez lu toutes les instructions suivantes.
  2. N'essayez pas de faire fonctionner cette machine jusqu'à ce qu'elle soit complètement assemblée.
  3. Ne pas tourner cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes.
  4. Cette machine doit être correctement mise à la terre.
  5. Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenir l'aide d'une personne qualifiée.
  6. Portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive approuvées lors de l'utilisation de cette machine.
  7. Portez toujours un masque antipoussière et utilisez une collecte adéquate de poussière et une ventilation adéquate.
  8. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous utilisez cette machine. Gardez les cheveux longs attachés en arrière.
  9. Assurez-vous toujours que l'interrupteur d'alimentation est en position OFF avant de brancher la machine.
  10. Assurez-vous toujours que l'interrupteur d'alimentation est en position OFF et que la machine est débranchée lorsque vous effectuez un nettoyage, un assemblage, une opération de configuration ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.
  11. Utilisez uniquement des outils de tour pointus. Des outils émoussés peuvent endommager leur travail et ne sont pas sûrs à utiliser.
  12. Lorsque vous tournez d'un centre à l'autre, assurez-vous que le couvre-chef et le hayon sont bien ajustés contre la pièce de travail.
  13. Lors du tournage de la plaque frontale, ébauchez la pièce près de la forme finie avant de la visser sur la plaque frontale.
  14. Ne jamais bloquer les outils dans la pièce ou prendre trop grand d'une coupe.
  15. Assurez-vous qu'il n'y a pas de nœuds lâches, de clous, d'agrafes, de saletés ou d'objets étrangers dans la pièce à tourner.
  16. Le bois ne doit pas être déformé, fissuré ou avoir des joints de colle mal faits ou durcis.
  17. Essayez de faire tourner la pièce pour vous assurer qu'elle ne touche pas le banc du tour ou le porte-outil avant de mettre le tour en marche.
  18. Démarrez le tour à faible vitesse pour vérifier les paramètres, puis augmentez la vitesse au niveau souhaité pour travailler.
  19. Les basses vitesses sont les favorites pour le bourrage rugueux, et pour les morceaux de travail de long ou grand diamètre.
  20. En cas de vibration excessive, arrêtez le tour pour vérifier les réglages de la pièce entre les centres ou sur les plaques frontales.
  21. Pour le ponçage ou l'application de finitions, retirez le porte-outil de la machine. Utilisez des vitesses faibles pour éviter l'accumulation de chaleur.
  22. Ne pas engager le verrouillage de la broche lorsque le tour tourne et assurez-vous de désengager le verrouillage de la broche lorsque vous avez terminé de travailler pour éviter d'endommager la machine la prochaine fois que le tour est mis en marche.
  23. N'arrêtez jamais la machine en saisissant la pièce de travail, la facette ou la roue à main. Laissez la machine s'arrêter toute seule.
  24. L'utilisation d'accessoires ou d'accessoires non recommandés peut vous blesser et endommager votre machine.
  25. Retirez les matériaux ou les débris de la zone de travail. Gardez le sol et la zone de travail propres.
  26. Conservez ces instructions pour référence future.

Le manuel de ce propriété n'est pas une aide à l'enseignement et est destiné à montrer l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale.

Avertissement de la proposition 65 de la californie:

RIKON 703040 - Avertissement de la proposition 65 de la californie: - 1

AVERTISSEMENT: Le forage, la sciage, le ponçage ou l'usinage des produits du bois peuvent exposer à la poussière de bois, une substance connue de l'État de Californie pour causer le cancer. L'inhale tion de la poussière de bois ou utilisez un masque antipoussière ou d'autres mesures de protection personnelle. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov/wood.

Apprendre à connaître votre machine

RIKON 703040 - Apprendre à connaître votre machine - 1

A. Porte-outils B. Moteur et poignée de verrouillage C. Commandes électroniques D. Volant extérieur E. Verrouillage de broche F. Lecture de vitesse numérique G. Broche avec centre d'éperon H. Boitier de commande de I. Onduleur (arrière) L. Support d'outils PRO 12" J. Poignée de verrouillage du porte-outil K. Ensemble de base de support d'outil L. Poignée de verrouillage de la base du porte-outil

M. Lit coulissant supérieur N. Centre O. Assemblage de la poupée mobile P. Volant de poupée mobile Q. Stockage de contre-poupée R. Poignée de verrouillage de poupée mobile S. Poignée de lit coulissant T. Jambes (2) U. Lit inférieur tour à bois V. Supports de tablette (4) W. Extension de la hauteur du repose-outil

RIKON 703040 - Apprendre à connaître votre machine - 2

Contenu du PAQUET

Le tour à bois VSR de 30" x 40" à usage intensif est expédié complet dans une seule boîte.

Déballage et nettoyage

  1. Retirez soigneusement tout le contenu du carton d'expédition. Comparez le contenu avec la liste des contenus pour vous assurer que tous les articles sont pris en compte, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour une identification et un assemblage facile. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez contacter le service clientèle RIKON (877-884-5167) dès que possible pour les remplacer. N'ALLUMEZ PAS votre machine si l'un de ces éléments manque. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
  2. Signalez tout dommage d'expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation d'assurance possible.
  3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec de la graisse ordinaire ou un détergent. Ne pas utiliser : essence, diluant à peinture, essences minérales, etc. Ils peuvent endommager les surfaces peintes. Nettoyez soigneusement sous la poupée, la poupée mobile et le corps du porte-outil.
  4. Appliquez une couche de cire de pâte sur toutes les surfaces usinées pour prévenir la rouille. Essuyez toutes les pièces à fond avec un chiffon propre et sec.
  5. Mettez de côté le matériel d'emballage et le carton d'expédition. Ne le jetez pas tant que la machine n'a pas été installée et ne fonctionne pas correctement.

Contenu du PAQUET

Assemblage de banc de tour

A. Ensemble moteur B. Commandes électroniques C. Assemblage de poupée D. Assemblage de base de repos d'outil E. Assemblage de la poupée mobile F. Lit coulissant supérieur du tour G. Lit de tour

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 1

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 2

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 3

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 4

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 5

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 6

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 7

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 8

RIKON 703040 - Contenu du PAQUET - 9

H. Jambes (2)

I. Boulons (8) et rondelles (16) J. 12" Repos-outils K. Extension de hauteur de repos d'outil L. Centre en direct à 60°

N. Petite barre de knockout pour le point central d'éperon O. Plaque frontale 3-3 / 8" P. Porte-outils et boulons (2)

Q. Volant de poupée mobile R. Poignée avec boulons (2) S. Longue barre à élimination directe T. Clés hexagonales (7) - 2.5, 3, 4, 5, 6, 8 et 10mm

U. Clés (2) 13/16 17/19mm V. Clés (2) 38/46mm W. Pads de pied en caoutchouc (4) X. Manuel (non montré)

Déménagement et installation de TOUR

AMISE EN GARDE Le tour est TRÉS lourd - plus de 470 livres! Un chariot élévateur, un palan, un transpaLETTE ou une aide supplémentaire seront nécessaires pour assembler la machine. Il est préféable d'assembler la machine dans un endroit ouvert et bien éclairé près de l'endroit où elle finira par résider.

Lorsque vous déplacez un tour assemblé, N'UTILISEZ PAS l'ensemble de poupée, le moteur, le porte-outil ou la poupée mobile, car cela pourrait endommager la machine. Utilisez un chariot élévateur ou un transpalette sous le lit ou les pieds du tour pour soulever et déplacer la machine. Des sangles ou des lattes placées sous le banc du tour peuvent également être utilisées pour soulever et déplacer la machine.

  1. Retirez délicatement la machine de la palette d'expédition. Ne poussez pas ni ne soulevez le tour par la poupe, la poup
  2. s, le tour doit être branché directement dans une prise électrique mise à la terre dédiée qui se trouve dans la longueur de cordon fourni de la machine. L'utilisation d'une rallonge n'est pas recommandée.
  3. Alignez la machine de sorte que pendant l'utilisation, aucun débris ou rebond tournant ne fasse face aux allées, aux portes ou à d'autres zones de travail dans lesquelles les passants peuvent se trouver. Ne pas placer ou utiliser la machine dans des conditions humides ou mouillées.
  4. Une fois en place dans votre atelier, nivelez la machine avec des cales ou les pieds réglables en option. Ou, si le sol est de niveau, fixez la machine au sol avec des tire-fond (non fournis). Retirez les pieds réglables (le cas échéant) et utilisez les trous dans le bas des pieds de la jambe à cet effet.

Assemblage

REMARQUE: Les pièces répertoriées dans les instructions se réfèrent soit au contenu de l'emballage à la page 8 (A, B, C.), et / ou au diagramme des pièces et à la liste des pièces aux pages 23 et 29 (la feuille A, pièce n° 4 est répertoriée comme # A4, etc.).

Installer les tampons ou PIEDS sur les JAMBES

Le 70-3040 Tour à bois a une hauteur de plancher à fuseau de 44".

Si cette hauteur de travail est très bien, alors le tour à bois peut être utilisé tel qu'il est.

  1. Installez les 4 coussinets de pied en caoutchouc fournis (W, #F8) sur le fond des pattes de tour à bois (H, #F1) pour réduire toute vibration possible ou tour à bois « marche » pendant l'utilisation. Figure 1.
  2. Assembler les jambes au corps du tour à bois. Voir page 10.

Pour une meilleure stabilité, il est recommandé que le tour à bois soit boulonné au sol. Le fond des pieds de la tour à bois a des trous pour permettre aux attaches de les boulonner au sol. Les fixations (boulons à la traîne, vis, rondelles, etc.) ne sont pas fournies.

REMARQUE: Si la tour à bois doit être boulonnée en permanence au sol, NE PAS installer les pieds réglables (voir ci-dessous) qui utilisent également les trous dans les pieds pour l'installation. Les blocs ou les cales de riser devront être faits par l'utilisateur pour permettre sous les jambes pour niveler la tour à bois et/ou élever la hauteur de la tour à bois avant de boulonner la tour à bois au sol.

Si la hauteur de travail de 44 pouces est trop basse, alors un ensemble de quatre pieds réglables (#70-972) sont disponibles pour être installés sur le fond des jambes. Figure 2. Ces pieds peuvent être installés sur les jambes si les coussinets en caoutchouc sont installés ou non.

Voir la page 30 pour plus d'informations sur ces accessoires.

  1. Avant de fixer les pieds au banc du tour, installez les quatre pieds réglables en option sur le bas des pieds. Celles-ci augmenteront la hauteur de la broche de 44 "d'environ 1-3 / 4" à 2-1/2 "de plus.
  2. Les pieds réglables ont deux écrous hexagonaux et rondelles assemblés sur leurs arbres filetés. Retirez l'écrou supérieur et la rondelle (Fig. 3, A) et laissez l'écrou inférieur et la rondelle sur l'arbre. L'écrou inférieur sera utilisé pour régler le niveau du tour ultérieurement. Figure 3.
  3. Insérez la tige filée dans le trou au bas de la jambe et réinstallez la rondelle supérieure et l'écrou sur la tige pour fixer le pied sur la jambe. Ne serrez pas complètement l'écrou pour l'instant.
  4. Installez les trois autres pieds réglables sur les trois autres jambes en suivant les étapes 2 et 3 ci-dessus.
  5. Assembler les jambes au corps du tour à bois. Voir page 10.

A AVENTISSEMENT

LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE

BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE EN POSITION

OFF JUSQU'À CE QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ.

FIG. 1

A FIG. 2 B

RIKON 703040 - Installer les tampons ou PIEDS sur les JAMBES - 1

REMARQUE: Pour plus de clarté, les figures 2A et 3 sont indiquées sans les coussinets anti-vibration en caoutchouc fixés sur le fond des pattes toup à bois.

FIG. 3

REMARQUE: Une fois que la tour à bois est assemblée et à son emplacement final, ajustez le bas de l'écrou (s) (Fig. 3, C) qui sont juste sous le bas du pied pour régler la hauteur désirée de fuseau et pour niveler la tour à bois. Une fois réglés, serrez les écrous supérieurs pour fixer les pieds réglables en position.

Installer le LIT TOUR à BOIS sur les JAMBES

  1. Placez les deux jambes (H, #F1) à environ 45-1/4" d'ecart de mesure des bords extérieurs. Assurez-vous que les supports d'étagère sur les jambes sont orientés vers l'intérieur, vers l'autre. Figure 4.
  2. Fixez les contre-pouées (E, # D3A) et la base du porte-otutil (D, # A10) au banc de tour coulissant (F, # C8A) en serrant leurs poignées de verrouillage. Voir page 11 de ce manuel pour savoir comment effectuer ces réglages.

REMARQUE : Pour alléger le poids de l'assemblage du lit, le stock de queue et l'assemblage de base de repos doivent être enlevés du tour à bois.

  • À l'extrémité droite du lit coulissant, avec une clé hexagonale de 5 mm, desserrez le boulon (#C25) de sorte que la rondelle d'arrêt décalée (#C7) pivote sous la surface du lit. Fig. 5.
  • Desserrez la poignée de la poupée mobile (#D12) et faites glisser l'assemblage de la poupée mobile de l'extrémité du tour.
  • Desserrez la poignée de la base du porte-otil (# A3) et faites glisser l'assemblage de la base du porte-otil hors de l'extrémité du tour.
  • Avec l'aide de 4 amis ou plus, d'un palan ou d'un élevateur à fourche, soulevez le banc de tour et positionnez-le soigneusement sur les pieds du support pour aligner les 8 trous de boulon.

AMISE EN GARDE Soulevez le corps du tour à bois par le dessous du lit uniquement, et non par les ensembles moteur, poupée, poupée mobile ou porte-outils. Empêchez le tour à bois de basculer, car la tête de manche est extrêmement lourde. 4. Fixez le banc du tour aux pieds du support à l'aide des huit rondelles (I, # F2), des rondelles à ressort (# F3) et des boulons à tête hexagonale (# F4). La figure 6 montre 4 boulons fixant les jambes à l'extrémité de la poupée du tour. 5. Le tour peut être déplacé dans son emplacement final pour tourner. S'ils ont été retirés précédemment (étape 2 REMARQUE ci-dessus), réinstallez le porte-outil et la poupée mobile sur le banc du tour. 6. Si les jambes ont été assemblées avec les pieds réglables en option (voir page 9), les pieds peuvent maintenant être réglés. Ajustez l'écrou du fond (s), Fig. 3C, qui sont juste sous le fond du pied pour régler votre hauteur de fuseau désirée et de niveler la tour à bois. Une fois réglé, puis desserrer les écrous supérieurs, Fig. 3A, pour fixer les pieds en position.

Installer des etageres de stockage

Une ou deux étagères peuvent être ajoutées entre les pieds pour ranger les outils, retourner les fournitures ou pour ajouter un poids de maintenu supplémentaire au tour avec des sacs de sable ou des blocs de ciment. Chaque pied a 2 produits supports, un bas et un haut, pour monter et fixer vos étagères faites maison. Utilisez des 2x4 et du contreplaqué écais pour construire ces étagères selon vos besoins spécifiques de conception ou de stockage. (Plans non fournis).

REMARQUE: L'installation d'une étagère pleine grandeur entre les pieds assemblés n'est pas possible. Alors, construisez vos étagères en morceaux qui peuvent être fixés ensemble en place sur les supports.

Fig.7.

A VERTISSEMENT LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE BRANCHEE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ETRE EN POSITION D'ARRET JUSQU'À CE QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ.

FIG. 4

FIG.5

FIG.6

FIG. 7

Installer le porte-outils

Installez le porte-outil (P, # F5) sur la surface extérieure du pied gauche ou droit (H, # F1) avec les deux rondelles et les vis de montage à tête hexagonale (P, # F6,7) fournies. Ce support comprend plusieurs trous pour un rangement pratique des clés, centres, porte-outils et autres accessoires de tour. Figure 8.

Installer la ROUE à MAIN de QUEUE

Installez le volant de la poupée mobile (Q, # D8A) sur la broche arrière de l'ensemble de l'arbre (flèche) (# D6A). Fixez avec les 2 vis de réglage sur les 2 zones de broche plates avec la clé hexagonale de 3 mm fournie. Figure 9 A.

Stockage de QUEUE

Pour un stockage supplémentaire des éperons et des centres sous tension, la contre-pointe dispose d'un petit porte-outil derrière la porte battante avant. Il contiendra occasionnellement la courte barre de défonçage utilisée pour retarder le point amovible du centre de l'éperon. Figure 9.

Installer la poignee du LIT coulissant

Installez la poignée (R, # C9) sur l'extrémité droite du lit coulissant avec les deux vis hexagonales (# C10) fournies. Figure 10.

Remarque: l'installation de CETTE poignee est facultative.

Cette poignée ne doit PAS être utilisée pour déplacer ou soulever la tour à bois. Si jamais le lit coulissant ne fonctionne pas en raison d'un problème moteur ou mécanique, le mécanisme de vis motorisé (#E17) peut être désengagé en relevant les deux extrémités Cotter Pins (#E12). Ensuite, le lit coulissant sera libre d'être déplacé en tirant ou en poussant avec la poignée d'extrémité. Voir page 15.

RIKON 703040 - Remarque: l'installation de CETTE poignee est facultative. - 1

RIKON 703040 - Remarque: l'installation de CETTE poignee est facultative. - 2

FIG. 10

Controles de REPOS d'outils - figure 11

A. POIGNEE DE VERROUILAGE DU CORPS D'OUTIL: Cette poignée à levier verrouille le corps du porte-outil en position sur le banc du tour. Déverrouillez la poignée pour positionner le porte-outil à n'importe quelle longueur le long du banc du tour. Serrez la poignée lorsque le porte-outil est correctement positionné pour pouvoir tourner la pièce en toute sécurité. Reportez-vous à la page 17 pour savoir comment régler la tension de verrouillage.

B. POIGNEE DE VERROUILLAGE DU REPOSE-OUTIL: Verrouille le repos de l'outil en position pour soutenir vos outils pendant le virage. Débloquez la poignée pour ajuster le repos-outils à un angle ou à une hauteur spécifique. Resserrer la poignée lorsqu'elle est bien positionnée.

REMARQUE: La poignée est chargée de ressort sur son boulon interne. Pour changer la position de la poignée, retirez la poignée, tournez-la vers la position que vous désirez, puis relâchez la poignée et elle s'alignera sur le boulon.

FIG. 11

Controles contre-pointe - figure 12

C. POIGNEE DE VERROUILLAGE DE QUEUE: Verrouille la contre-pointe en position le long de la longueur du lit tour à bois. Débloquez la poignée pour positionner le repose-oudits pour déplacer le hayon. Resserrer la poignée lorsqu'elle est bien positionnée. Voir la page 17 pour obtenir des instructions sur la façon d'ajuster la tension de verrouillage.

D. poignee de serrure de poignee de QUEUE:

Sécurisez la plume de la queue en position. Débloquez la poignée pour déplacer la plume, avec centre en direct, vers l'avant ou vers l'arrière. Resserrez la poignée de verrouillage lorsque la plume est finalement positionnée.

E. VOLANT DE MAIN DE POIGNEE DE QUEUE: La roue à main avance ou rétracte la plume. La poignée de verrouillage de la plume (D) doit être lâche pour déplacer la plume.

F. CONTRE-POINTE LIVE CENTER: Utilisé pour tourner entre les centres. Le Live Center (L, # D1) et la plume (# D6A) ont des cônes MT-2. Retirer le centre sous tension en rétractant la plume jusqu'à ce que le centre se desserre, ou utiliser la longue barre défonçable. REMARQUE: Soyez prudent et maintenez le centre en direct pendant ce processus afin qu'il ne s'envole pas sur le sol. Même processus qu'indiqué dans la figure 13 pour l'éperon centrer.

CENTRE D'eperon depoupee

L'éperon centre (M, # B27) est utilisé pour tourner entre les centres. Il s'insère dans la broche. La broche et le centre d'éperon ont des cônes MT-2 assortis. Le centre de l'éperon peut être retiré de la broche avec la longue barre de débrayage (S). Insérez la barre démontable à travers l'extrémité gauche extérieure opposée de la broche, puis frappez l'extrémité arrière du centre de l'éperon pour la faire sortir de la broche.

REMARQUE: Soyez prudent et maintenez le centre d'éperon pendant ce processus afin qu'il ne s'envole pas sur le sol. Figure 13.

PLAQUE frontale

Les plaques frontales (Ø, # B26) sont utilisées pour tourner les bois et les assiettes. Il y a un certain nombre de trous de vis sur la plaque pour monter la pièce à tourner.

Pour INSTALLER la facette, enfiler la plaque d'entrée sur le fuseau dans le sens des aiguilles d'une montre, et le serrer en place avec les vis définies qui sont situées sur le moyeu arrêté de la face. REMARQUE: il peut y avoir plus d'un ensemble de vis sur le moyeu de face. Figure 14.

Pour RETIRER la plaque avant, desserrez d'abord les vis de réglage. L'axe et le moyeu arrirée de la plaque frontale ont chacun des méplats destinés à être utilisés avec des clés plates. Figure 14. Ensuite, utilisez les 2 clés extra larges à double extrémité (V) (38 mm / 46 mm) pour maintenir la broche et également pour maintenir le moyeu arrirée de la plaque avant pour retirer la plaque avant. Utilisez le même processus pour retirer un mandrin. Figure 15.

FIG. 12

FIG. 13

RIKON 703040 - PLAQUE frontale - 1

AVERTISSEMENT N'UTILISEZ JAMAIS LA BROCHE INDEX POUR TENIR LA BROCHE POUR RETIRER LES ACCESSOIRES DU TOUR, AUCUN ENDOMMAGEMENT DE LA BROCHE OU LA POULIE DE BROCHE EN RÉSULTAT.

Interrupteur on / OFF principal

Le tour n° 70-3040 a un interrupteur principal marche / arrêt situé derrière la poupée sur le côté du boîtier métallique de l'ondulateur, figure. 16. Cet interrupteur DOIT être actionné avant et après l'utilisation du tour. Il permet un accès électrique au boîtier de commande pour l'utilisation du tour. Il arrête également totalement le tour lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Le commutateur protège les composants électriques du tour, en particulier l'écran LCD contre les brûlures, et empêche tout accès indésirable par des enfants ou des passants. L'interrupteur tiendra également un verrou pour sécuriser davantage le tour d'être activé.

Commandes électroniques de la pointe-Fig. 17

Le tour à bois dispose d'une boîte de contrôle filaire (FIG. 17, #B37) avec des aimants sur son dos qui lui permettent d'être positionné n'importe quel ou sur la face du couvre-chef ou n'importe ou le long du lit de la tour à bois! Partout où il est le plus comfortable pour le tourneur d'accéder rapidement aux commandes pour réguler les vitesses de rotation, arrêter le tour à bois, ou même de déplacer le lit coulissant.

A. COMMUTATEUR AVANT / OFF / INVERSE: Ce sélecteur changera le sens de rotation de la broche - dans le sens horaire (avant) ou anti-horaire (arrière), ainsi que dans une position d'arrêt non rotative.

A. MISE EN GARDE Ne changez le sens de rotation que lorsque la broche est complètement arrêtée. Si l'interrupteur est changé pendant le fonctionnement du tour, la machine s'éteindra automatiquement en mode "protection", puis redémarrera dans le nouveau sens de rotation.

B. BUOTON 'ON': Appuyez sur le bouton vert pour qu'il tourne le tour à bois ON. Appuyez sur le bouton rouge (D) pour runner le tour à bois OFF.

C. BUOTON RPM: Ce bouton contrôle les tours de fuseau désirsés par minute (RPM). Consultez les speed Charts pour les paramétres de la plage de 3 vitesses à la page 16. Les vitesses de fuseau sont affichées sur le LCD Display FIG. 18.

D. BUOTON 'ARRÊTEZ': Poussez le bouton rouge étendu pour arreter la tour à bois. Pour réinitialiser le bouton pour redémarrer le tour à bois avec le bouton 'ON', poussez le bouton 'ARRÊTEZ' une deuxieme fois pour le faire revenir dans la position de réinitialisation.

E. DIRECTION DU LIT COULISSANT: Ce sélecteur contrôle le sens de déplacement du plateau supérieur du tour.

Pour PROLONGER le lit coulissant vers la droite, loin de la poupee fixe, desserrez d'abord la poignée de verrouillage arrière du lit. FIG. 19, puis tournez le commutateur de commande (FIG. 17, E) vers la droite. Le lit motorisé s'arrête à tout moment que vous souhaitez, jusqu'à ce qu'il atteigne sa course maximale. Verrouillez le lit coulissant en position avec la poignée de verrouillage arrière avant de reprendre le travail.

Pour ramener le lit coulissant dans sa position d'origine à côté de la poupe, inversez les étapes ci-dessus.

Voir page 15 pour plus d'informations sur le lit coulissant.

RIKON 703040 - Commandes électroniques de la pointe-Fig. 17 - 1

RIKON 703040 - Commandes électroniques de la pointe-Fig. 17 - 2

FIG. 16

FIG. 17 FIG. 18

FIG. 19

REMARQUE: Le boîtier de commande de l'onduleur CA (FIG. 16, # B23) situé à l'arrière de la porte ne nécessite aucune programmation. Il est préprogrammé en usine. Les boutons et le bouton sur la face de l'onduleur ne doivent pas être modifiés. Utilisez uniquement les 5 commandes électroniques à l'avant de la porte (figure 17) pour faire fonctionner le tour.

VERROU de BROCHE de tête

Idéalement situé à l'avant de la poupée, l'assemblage de la broche d'index (FIG. 20 et 21) est utilisé pour maintenir et positionner la broche pour effectuer un travail de motif précis et espacé sur des projets tels que la cannelure droite, le rainurage, le perçage, la sculpture de détail, le bois gravé des motifs et disposer des dessins. Voir page 17 pour plus d'informations.

L'épingle d'index est chargée de ressort. Pour fonctionner :

  • Tournez le bouton d'indexation (FIG. 20) de la position 'sans indexation' (point rouge -) vers la 'position d'indexation' (point vert +). Cela insérera l'arbre de la broche d'indexation dans l'un des trous de la poulie de broche, verrouillant la broche en place.
  • Pour déverrouiller et libérer le fuseau, inverser le processus.

Le pointeur (FIG. 21, # B1) vous permet de sélectionner un trou d'index numéroté spécifique lors de la création de motifs sur votre travail. Voir page 17 pour un tableau d'index pour 9 réglages de broche différents.

RIKON 703040 - VERROU de BROCHE de tête - 1

NE COMMENCEZ JAMAIS LA TOUR A NDEX ENGAGÉ DANS LA BROCHE OU MENT DE LA MACHINE N'ENTRAINERA

RIKON 703040 - VERROU de BROCHE de tête - 2

N'UTILISEZ JAMAIS LA GOUPILLE DU FUSEAU POUR ENLEVER LES TOUTA À BOIS, OU ENDOMMAGER LA JILIE FUSEUSE EN RÉSULTERA.

Les couches superieures coulissantes

REMARQUE: L'espace de 10 mm entre la poupée et le lit coulissant est intentionnel pour des raisons de sécurité. Cet espace est défini par les commandes électroniques et ne peut pas être modifié.

RIKON 703040 - Les couches superieures coulissantes - 1

Consultez les pages 13 et 14 pour obtenir des instructions sur le fonctionnement des commandes électroniques pour déplacer le lit coulissant motorisé supérieur.

La fonction unique de lit coulissant du tour # 70-3040 de RIKON élargit les capacités de travail du tour avec une torsion de cadran. La rotation de la broche entre les centres passe de 20" à 40". Les diamètres de rotation / balançoire augmentent de 23-7/32" à 31-1/4" pour le travail sur bol et plateau.

Lorsque le lit supérieur est éloigné de la pouée, un 'GAP' dans le lit se produit, révélant le lit inférieur. fig. 22. Pour le tournage de la broche, il y a 2 options sur la façon d'utiliser vos portes-ouverts pour combler cet écart.

Option 1: Le tour comprend la rallonge de hauteur du porte-outil (K, # A12, # 70-959). Lorsque la base du porte-outil est abaissée sur le lit inférieur, installez l'extension de hauteur du porte-outil pour élever la base de 4 pouces pour maintenir votre porte-outil au niveau approprié pour le tour. Figure 23.

REMARQUE: L'ensemble de base de porte-outils n° 70-958 est vendu séparément (voir page 31), de sorte que les propriétaires de tours n° 70-3040 peuvent utiliser 2 bases de support d'outils sur les longs tournages. Cela élimine le déplacement de la base de support d'outil unique entre les bancs de tour supérieur et inférieur.

SUITE À LA PAGE 15

RIKON 703040 - Les couches superieures coulissantes - 2

RIKON 703040 - Les couches superieures coulissantes - 3

RIKON 703040 - Les couches superieures coulissantes - 4

FIG. 21 FIG. 22

FIG. 23

Option 2: L'espace sur le banc de tour (FIG. 22) peut être combiné avec l'accessoire d'insertion de banc de banc RIKON (FIG. 24). Cette duplication courte du lit de tour supérieur du tour s'installe sur le lit inférieur exposé et continue le rail du lit supérieur à la même hauteur que le lit coulissant. Cela signifie que la base de votre porte-outil peut maintenir être positionnée n'importe où sur le tour pour tourner, coulissant de bout en bout, entre les centres. Une deuxième base de support d'outil n'est pas nécessaire.

REMARQUE: L'insert de lit Gap # 70-907 est vendu séparément. Voir page 30.

Ensemble moteur à LIT coulissant

Comme indiqué à la page 13, la position du lit coulissant sur la tour à bois est réglée avec un interrupteur de sélection sur la boîte de contrôle de la tour à bois. Cet interrupteur active le deuxième moteur DC 24V et la commande de vis de la tour à bois qui se trouve sous le lit coulissant. Fig. 25.

Il est important que la poignée de

verrouillage arrière du lit coulissant (FIG. 19, page 13, # C4) soit relâchée avant que le lit ne soit déplacé, sinon une tension excessive sur l'ensemble moteur CC et les circuits électriques en résulte. Une fois que le lit coulissant est positionné là où vous le souhaitez pour tourner, fixez la poignée de verrouillage arrière pour empêcher le lit de bouger pendant le travail.

Si le moteur CC du banc coulissant tombe en panne, il peut être déconnecté du tour. Débranchez simplement les fils électriques du connecteur Molex et retirez les 2 goujons fendus qui maintiennent les extrémités de l'assemblage en place sous le cadre du lit coulissant. fig. 25 et 26. Le moteur DC peut ensuite être retiré du tour pour être remplacé ou réparé.

Inverser le processus pour installer le nouvel assemblage moteur DC/réparé.

REMARQUE: Avec l'ensemble moteur DC hors du tour, le banc coulissant peut être déplacé manuellement. La poignée du lit coulissant (# C9), FIG.27, peut maintenant être utilisée pour tirer/étendre le lit coulissant loin de la poupée. Il suffit de pousser l'extrémité du lit coulissant pour le ramener vers la poupée. Assurez-vous que la poignée de verrouillage du lit coulissant est libérée avant de déplacer le lit et fixe une fois le lit positionné.

RIKON 703040 - Ensemble moteur à LIT coulissant - 1

FIG. 25

FIG. 26

FIGUE. 27

Rappelez-vous, la poignée d'extrémité doit être utilisée UNIQUEMENT lorsque l'ensemble moteur CC est déconnecté du lit coulissant pour déplacer le lit coulissant manuellement. Il n'est pas conçu pour le levage.

L'alignement du centre d'éperon de tête et du centre en direct de queue-stock sont fixés à l'usine, mais, ceci doit être vérifié une fois que le tour à bois est assemblé et prêt pour l'utilisation.

  1. Faites glisser la poupée mobile vers la poupée jusqu'à ce que le point central du centre actif touche presque le centre de l’éperon de la poupée. Figure 28
  2. Vérifiez l'alignement des points du centre en visualisant du haut et du côté.
  3. Si les centres ne s'alignent pas, desserrez légèrement les 4 boulons qui fixent le tête-tête au lit. Poussez soigneusement le stock de tête pour aligner les centres. Attachez ensuite les 4 boulons pour fixer le couvre-chef en place.

FIG. 28

Changer les vitesses

Pour changer entre les 3 plages de vitesse, la figure 32, la position de la courroie d'entraînement sur le moteur et les poulies doit être modifiée. Pour ce faire:

  1. Débranche le tour à bois de la source d'énergie.
  2. Ouvrez les 2 portes de courroie pour accéder à la courroie et aux poulies situées à l'intérieur de la tête. FIG. 29, A & B.
  3. Tirez la poignée de tension de courroie (#B52) vers l'avant, loin du moteur. Figure 30.
  4. Poussez la poignée de tension vers le bas pour relâcher la tension sur la courroie en poly-V (# B56). Fig. 31. La courroie peut maintenir être positionnée sur les poulies pour la plaque de vitesse souhaitée. Fig. 32 montre les positions de la courroie pour les trois plages de vitesse.

REMARQUE: La plage de vitesse « élevée » #3 (100-3 850 tr/min) offre une vitesse maximale. La plage de vitesse « faible » #1 (20-650 RPM) fournira un couple maximum.

  1. Avec la couroie poly-V positionnée sur les poulies, soulevez la poignée de tension pour que le poids du moteur fournisse la tension nécessaire sur la couroie. Fixez ensuite la poignée de tension en place en poussant la poignée vers le moteur. Figure 30.
  2. Fermez les deux portes de courroie avant sur le porte-tête pour protéger la courroie, les poulies et le travail interne de la poussière.
  3. Branchez le tour à bois dans la source d'alimentation.

FIG. 32

Avertissement

LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ETRE EN POSITION D'ARRÉT JUSQU'A CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT TERMINÉS.

FIG. 29

FIG. 30

Fig. 31

Réglages d'indexation de la BROCHE

La broche de la poupée possède 36 trous d'indexation, tous distants de, ce qui permet un travail de modèle précis sur des projets tels que la cannelure droite, le rainurage, le percage, la sculpture de détail, les modèles de combustion du bois, la disposition des dessins et plus encore.

Le graphique d'indexation, FIG. 33, montre comment faire pivoter le fuseau pour acceder à l'un des 36 trous d'indexation. Les 9 paramètres principaux sont enumerated ci-dessous, cependant, d'autres paramètres d'indexation/ de conception sont possibles. Variez les combinaisons d'index pour faire des modèles non égaux et espaces (série EX:10 et 20 degrés (1,2,4,5,7,8,10,11,13 etc.). En outre, en tournant / repositionner libre travail pendant qu'il est tenu entre les centres, dans un mandrin ou sur une facette, de nouveaux points d'orientation pour les trous d'index seront fixés pour votre travail.

À utiliser : Insérez la broche d'indexation dans l'un des 36 trous de positionnement de la broche conformément au tableau et au nombre de réglages dont vous avez besoin pour votre pièce. Assurez-vous que la goupille se trouve et pénètre solidement dans l'un des trous d'indexation afin d'éviter tout glissement accidentel. Voir page 14.

Avec la broche d'indexation dans le premier réglage de trou de broche, effectuez votre travail (percage / marquage / etc.), puis tournez la broche jusqu'au prochain réglage d'index noté sur le tableau. Parcourez toutes les positions numérotées de réglage d'index désignées et complétez les marquages restants, ou travaillés, sur votre pièce.

Voir la page 14 pour plus d'informations sur la tête de la tour à bois et l'indexation.

RIKON 703040 - Réglages d'indexation de la BROCHE - 1

N'UTILISEZ JAMAIS LA BROCHE

INDEX POUR TENIR LA BROCHE POUR ENLEVER LES ACCESSOIRES DU TOUR A BOIS, OU ENDOMMAGER LA BROCHE OU LA POULIE DE BROCHE EN RÉSULTAT.

Réglage des poignées de blocage

Les poignées de verrouillage de la base du porte-outil et de la poupée mobile sont préreglées en usine pour fournir une pression de maintien suffisante contre le banc du tour afin de maintenir ces ensembles de tour positionnés, afin qu'ils ne bougent pas pendant l'utilisation.

Si des ajustements sont nécessaires, la pression de serrage peut être modifiée en tournant les grands écrous hexagonaux (# A6, D15) qui sont situés sous le banc du tour et sous les assemblages. Cela peut être fait avec une clé de 19 mm (3/4") ou réglable (non incluse). Voir figure 34, A.

  1. Desserrer la poignée de verrouillage, B, (#A3, D12) de sorte qu'il n'y ait pas de pression de serrage exercée sur l'assemblage de tour à bois.
  2. Avec la clé, tournez légèrement l'écrou hexagonal pour le desserrer ou le serrer sur son boulon de timon filtré (# A9, D17).
  3. Testez la pression de serrage avec la poignée de verrouillage et ajustez à nouveau l'écrou, si nécessaire, pour régler la bonne pression.

AVERTISSEMENTNE COMMENCEZ JAMAIS LA TOUR A BOIS AVEC LE PIN D'INDEX ENGAGE DANS LA BROCHE, AUCUN ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE NE SERA EN RÉSULTAT.

RIKON 703040 - Réglage des poignées de blocage - 1

NOMBRE DE POSITIONS D'INDEXANGLE ENTRE LES POSITIONSNUMERO D'INDICE DE FUSEAU
1360 degrésN'IMPORTTE QUEL TROU UNIQUE
2 180 degrés1,19
3 120 degrés1,13,25
4 90 degrés1,10,19,28
660 degrés 17,13,19,25,31
940 degrés1,5,9,13,17,21,25,29,33
1230 degrés1,4,7,10,13,16,19,22,25,28,31,34
18 20 degrés1,3,5,7,9,11,13,15,17,19,21,23,25,27,29,31,33,35
36 10 degrésCHAQUE HOLE 1 à 36

FIG. 34

Changer la courroie

Pour changer la courroie, il faut enlever le fuseau de tête ou à moitié retirer du moulage du porte-tête. Ensuite, la nouvelle courroie peut être glissée sur le fuseau et vers le bas à l'intérieur de la tête de la poulie du moteur.

  1. Débranchez le tour à bois de la source d'alimentation et retirez tout centre d’éperon installé ou plaque d’épurer du fuseau.
  2. Ouvrez les 2 portes de courroie pour accéder à la courroie et aux poulies qui se trouvent à l'intérieur du porte-tête. Figure 35, A et B.
  3. Tirez la poignée de tension de la courroie (# B52) vers l'avant, loin du moteur. Fig. 36. (Voir page 16, figures 30 et 31).
  4. Poussez la poignée de tension vers le bas pour relâcher la tension sur la courroie Poly-V (#B56), puis fixez la poignée en place en repoussant la poignée vers le moteur. La courroie peut maintenant être déplacée hors des 2 poulies. REMARQUE: Si la courroie ne doit pas être sauvée, l'ancienne courroie peut être coupée pour le moment.
  5. Dévissez l'écrou de blocage de la broche (# B7) dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé hexagonale de 10 mm fournie, tout en maintenant la broche fermement à l'extrémité opposée avec la grande clé de 38 mm. Figure 37.
  6. Dévissez le volant de broche (# B8) dans le sens antihoraire de la broche.
  7. Dévissez le grand écrou de verrouillage (#B9) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la grande clé de 46 mm. Figure 38.
  8. Dévissez / desserrez les vis de réglage (# B6) qui fixent la poulie de broche (# B2) à la broche. Les vis sont sur la marche médiane de la poulie. REMARQUE: Il y a 2 vis de réglage dans chaque trou, l'une empilée sur l'autre. Retirez la vis de réglage supérieure puis desserrez la vis de réglage inférieure. Figure 39, A.
  9. Déscrew les vis d'ensemble (#B20) qui attachent le disque lecteur RPM en plastique (#B18) au fuseau. Figure 39, B.

Le fuseau peut être maintenu, retiré, ou à moitié retiré, du porte-tête afin d'installer la nouvelle courroie.

  1. Placez un bloc de bois contre l'extrémité gauche de la broche et frappez-le avec un maillet/marteau pour déplacer la broche vers la poupée mobile. Le bois empêchera tout dommage lorsque la broche est frappée. Une fois qu'il y a suffisamment d'espace, l'ancienne courroie d'entraînement peut être retirée autour de l'extrémité de la broche et remplacée par la nouvelle courroie. Figure 40.
  2. Repositionnez la broche. Placez un bloc de bois contre l'extrémité droite de la broche et frappez-le avec un maillet pour déplacer la broche vers la gauche, loin de la poupée mobile et la remettre en position de fonctionnement. Tapotez également soigneusement les roulements en position s'il se déplacent pendant ce processus.
  3. Remontez les pièces du tour en inversant également la procédure décrite aux étapes 1 à 9 ci-dessus.

FIG. 35

FIG. 36

FIG. 37

FIG. 38

FIG. 39

FIG. 40

Changement des roulements de BROCHE

REMARQUE : CHANGEMENT DES

ROULEMENTS DE BROCHE suit le même processus de retrait de la broche que celui décrit à la page 18 pour 'CHANGEMENT DE LA COURROIE'

  1. Débranchez le tour à bois de la source d'alimentation et retirez tout centre d’éperon installé ou plaque d’épure du fuseau.
  2. Suivez les étapes 2 à 9 de la page 18 pour 'CHANGEMENT DE LA COURROIRE'.
  3. Une fois que la vis de la poulie de broche et du disque de lecture du lecteur de tours / minute en plastique sont desserrées, placez un bloc de bois contre l'extrémité gauche de la broche et frappez-le avec un maillet / marteau pour déplacer la broche vers la poupée mobile. Le bois empêchera tout dommage lorsque la broche est frappée. Retirez délicatement la broche.
  4. Retirez délicatement les roulements de la tige et / ou de la pièce moulée de la pouée en les taraudant. Les roulements de la broche peuvent être retirés avec une poulie dentée, si disponible.

FIG. 41

  1. Remplacer les quatre roulements (#B25) sur le fuseau ou dans le moulage du porte-té, le cas échéant.
  2. Réassemblez les parties tour à bois en inversant la procédure décrite dans les étapes 3 - 1 ci-dessus, et 9-1 à la page 18.

LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE BRANCHÉE

ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ETRE EN POSITION D'ARRÉT JUSQU'A CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT TERMINÉS.

Entretien

Mettez l'interrupteur d'alimentation sur 'OFF' et débranchez la fiche de la prise avant de régler ou d'entretenir la PAS de réparer ou d'entretenir les composants électriques du moteur. Contactez un technicien de maintenance.

  1. Avant chaque utilisation :
  2. Examiner les instructions de sécurité énumérées sur les pages 3 à 6.
  3. Vérifiez le cordon d'alimentation et branchez-vous pour toute usure ou dommage.
  4. Vérifiez les vis laches, le matériel, les poignées de verrouillage, les gabarits ou divers accessoires de tour à bois.
  5. Vérifie la zone pour vous assurer qu'il est clair de tout outil égaré, bois, fournitures de nettoyage, etc. qui pourrait entraver le fonctionnement sécurité de la machine.
  6. Évitez l'accumulation de copeaux de bois et de poussière. Nettoyez régulièrement toutes les parties de la machine à l'aide d'un chiffon souple, d'un pinceau ou d'un air comprimé. Un nettoyage général doit être fait après chaque utilisation pour éviter les problèmes futurs et s'assurer que la machine est en état de préparation pour sa prochaine utilisation.

AVERTISSEMENT: Si vous soufflez de la sciure, portez une protection oculaire appropriée pour empêcher les débris de souffler dans les yeux.

  1. Gardez les lits de tour à bois exempts de résine et de rouille. Nettoyez-les régulièrement avec un solvant non inflammable, puis enrobez d'un film léger de pulvériz
  2. Gardez les outils de tour affûtés et assurez-vous que l'acier n'est pas lâche dans la poignée afin qu'aucun accident ne puisse se produire
  3. Vérifiez tous les tours à bois accessoires (centres d’éperon, centres vivants, mandrins, repose-outils, etc.) pour s’assurer qu’ils sont en parfait état de fonctionnement.
  4. Les roulements à billes de la tour à bois sont lubrifiés à vie, scellés et n'ont pas besoin d'autres soins. Pour éviter de glisser, gardez la courroie d'entraînement free d'huile et de graisse.
  5. Placez le lit coulissant supérieur contre le porte-tête si le tour à bois ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. Cela aidera à protéger le tour à bois contre les accidents s'il est laissé dans sa position étendue, et à réduire la pression sur les supports du lit supérieur.
  6. Lorsqu'il n'est pas utilisé, assurez-vous que le #70-3040 Main ON / OFF Commutateur qui est situé sur la boîte d'onduleuse de la tour à bois est éteint. Cela permettra d'éviter tout dommage au système électrique de la tour à bois et d'empêcher toute utilisation non autorisée. Voir la page 13 pour plus de détails.

SCHEMA De cáblage

Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d'alimentation ne doit être effectué que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour des informations électriques supplémentaires. À VERTISSEMENT

70-3040 Schéma de Cablage

Exemple de prise 220 volts requise pour cette machine.

électricien qualifié si

Consultez un electricien et le pieds.

MOTEUR PRINCIPAL

NEMA 6-20P

Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit doté d’une prise électrique de 220 volts. L’illustration montre le type de prise électrique 220V, 3 fils et prise électrique qui a un conducteur de mise à la terre requis.

REMARQUE: Le boîtier de commande de l'onduleur CA

(page 13, figure 16, n° B23) situé à l'arrière de la poupée

ne nécessite aucune programmation. Il est préprogrammé

en usine. Les boutons et le bouton sur la face de l'inducteur

ne doit pas être modifié. Utilisez uniquement les 5

commandes électroniques à l'avant de la porte (figure

17) pour faire fonctionner le tour.

DEPANNAGE

PROBLÈMECAUSE PROBABLEREMÈDE
Le moteur ne démarre pas1. La machine n'est pas branchée2. L'interrupteur principal d'arrêt est en position ' off'3. Basse tension ou connexion lâche1. Branchez la machine2. Activer l'interrupteur principal d'allumement/d'arrêt vers ' on 'on'3. Vérifier la prise, les connexions et le fusible
Moteur ne parvient pas à développer la pleine puissance.1. La ligne électrique est surcharge2. Filis sous-taille dans le système d'approvisionnement3. Basse tension4. Moteur usé1. Corriger l'état de surcharge2. Augmentez la talle du fil d'alimentation ou éliminez la rallonge si vous en utilisez une3. Demander un contrôle de tension de la compétie d'électricité et corriger l'état de bassé tension4. Remplacer le moteur
Le moteur ou la broche cale ou ne démarre pas1. Profondeur excessive de coupe2. Courroîle lâche ou cassée3. Roulements de fuseau usés4. Refroidissement incorrect du moteur5. Moteur usé1. Réduire la profondeur de coupe2. Vérifier la tension ou remplaçer la couroîde d'entrainment3. Remplacer les roulements4. Moteur propre pour augmenter le débit d'air, ou réduire le temps de fonctionnement du moteur5. Remplacer le moteur
Vibration excessive.1. La pièce de travail est déformée, hors ronde, a défaut majeur, ou a été mal préparé ou centré pour tournier2. Tour à bois est sur une surface inégale3. Le boulon ou les poignées de montage moteur sont lâches4. Courroîse usée5. Roulements de fuseau usés1. Corriger le problème par la planification, le, sciage de bande, ou jeter la pièce de travail2. Calez le support du tour ou ajustez les pieds sur le support pour plus de stabilité3. Resserrer tous les boulons ou poignées4. Remplacer la couroîte5. Remplacer les roulements
Contre-pointe se déplace lors de l'application de la pression1. Contre-pointe n'est pas sécurisé en place2. Pression excessive exercée par la contre-pointe sur la pièce de travail3. Les surfaces d'accoulement du lit et du contre-pointe sont grasses ou grasses.1. Serrer le levier de verrouillage du stock de queue2. Appliquer seulement une force suffisante avec le hayon pour tener la pièce de travail en toute sécurité entre les centres3. Enlever la contre-pointe et nettoyer les surfaces du lit avec un nettoyant de graisseur
Le volant de la pouée mobile est difficile à tourner1. Le levier de verrouillage de la contre-pointe est toujours serré2. Construire de saleté, résine sur le fil de piquant à l'intérieur1. Lever de verrouillage de la plume de plume de queque desserrer2. Retirer la plume, nettoyer toutes les pièces, les pièces d'huile et de graisse, puis remoner
La pouée mobile ou la base du porte-outil ne se verrouille pas en place1. Ajustement incorrect sur le mécanisme de levier de verrouillage1. Ajuster l'écrou sous la plaque de serraigepour augmenter (ou diminuer) la pression des leviers de verrouillage
Les centres d'éperon ou de vie glissent en tournant1. Les cônes MT2 sont endommagés ou ont une accumulation de saleté ou de graisse excessive2. Pression insuffisante lors du chargement1. Déposer ou polar les dommages et les cônes propres, à l'intérieur et à l'extérieur2. Appliquer un léger revêtement d'huile sur les cônes pour éviter la rouille3. Installes les centres avec une pression ferme. Ne frappez pas avec un objet solide
Les centres d'éperon et de vie ne s'alignent pas1La pouée n'est pas alignée avec la contre-pointe1. Desserrez les boulons fixant la pouée au lit, alignez les centres, puis rasserrez les boulons de la pouée.

Poursuite à la page 22

Pour les pièces ou les questions techniques contactez : techsupport@rikontools.com ou 877-884-5167.

Depannage

Poursuite à partir de la page 21

PROBLÈMECAUSE PROBABLEREMÈDE
La lecture numérique ne fonctionne pas1. Accumulation de poussière sur le lecteur de RPM2. Capteur de lecture numérique hors position1. Soufflez la poussière du lecteur de RPM2. Ajuster le capteur avec le lecteur RPM3. Communique avec le support technique au 877-884-5167 ou par courriel
Lit coulissant ne bougera pas1. Le lit est always verrouillé en place2. Pas d'électricité3. La rotation des fuseaux fonctionne toujours4. L'assemblage moteur DC est déconnecté du cadre coulissant du lit1. Relâchéz la poignée de verrouillage du lit2. Tourner l'interrupteur d'alimentation principal 'on'3. Arrêtez la rotation des fuseaux, puis déplacez le lit coulissant au besoin4. Remplacez les broches cotter si elle manque de tener l'assemblage du moteur en place.
Magnet Control Box ne s'en tiendra pas au cadre tour à bois1. La boîte de contrôle est positionnée sur les étiquettes2. La boîte de contrôle est positionnée sur une surface incurvée3. Les aimants sont lâches ou manquent1. Déplacer les commandes vers un autre endroit2. Déplacez la boîte de contrôle à la surface plane afin que les aimants obtient la pleine puissance de mainien3. Fixer les écrous tenant les aimants à la plaque arrêté de la boîte de contrôle
Tourbières de machine vers le baspendant la coupe1. La profondeur excessive de la coupe est prise2. Les outils de rotation sont ternes3. La couroie d'entrainment est lâche1. Diminuer la profondeur de la coupe2. Aiguiser les outils de rotation3. Augmenter la tension de la couroie d'entrainment
Les outils ont tendance à s'emparer ou à creuser.1. Outils de rotation ternes2. Le repos d'outil est réglié trop bas3. Le repos d'outil est réglié trop loin de la pièce de travail4. Un outil de virage incorrect est utilisé1. Aiguiser les outils2. Repositionner la hauteur de repos de l'outil3. Réglez le repose-outils plus après de la pièce de travail4. Utiliser l'outil correct pour le fonctionnement

Utilisez cette section pour enregistrer la maintenance, le service et tous les appels vers le support technique :

ENSEMBLE BASE DE REPOSE-Outil FEUILLE A

CLE # DESCRIPTION PARTIE # QUANTITÉ

1AEnsemble de porte-otils de 12" (Voir page 30)70-978, 70-970, 70-9661 chacun
2APoignée de verrouillageP70-3040-2A1
3APoignéeP70-3040-3A1
4AManchonP70-3040-4A1
5ACapuchon finalP70-3040-5A1
6AÉcrou de serrure d'hexagone M12P70-3040-6A1
7ARondelle 12P70-3040-7A1
8APlaque de positionP70-3040-8A1
9ATimonP70-3040-9A1
10ABase de repos d'outilP70-3040-10A1
11ABagueP70-3040-11A1
12AExtension de hauteur de repos d'outilP70-3040-12A1
13APoignéeP70-3040-13A1

ASSEMBLAGE DEPOUPEE-FEUILLE B REMARQUE : Veuillez consulter le numero de piece du fabricant lors de l'appei de pieces de rechange. Pour les pieces sous garantie, le numero de série de votre machine est requis.

Assemblage depoupe-e-feuille b

CLÉ#.DESCRIPTION PARTIE#.QTÉ.CLÉ#.DESCRIPTION PARTIE#.QTÉ.
1BPointeurP70-3040-1B130BVis à tête cylindrique à six pans creux M12x30P70-3040-30B
2BPoulie de brocheP70-3040-2B131BRondelle élastique 12P70-3040-31B
3BClé plate (type A)P70-3040-3B132BLaveuse 12P70-3040-32B
4BVis d'épauleP70-3040-4B133BVis à tête fraiséeM4x16P70-3040-33B
5BPoulie moteurP70-3040-5B134BAimantP70-3040-34B
6BVis à tête hexagonale M8x8P70-3040-6B435BPlaqueP70-3040-35B
7BNoix de serrure de fuseauP70-3040-7B136BPetite poignéeP70-3040-36B
8BRoue de main de fuseauP70-3040-8B137BBoîte de commutationP70-3040-37B
9BNoix de verrouillageP70-3040-9B138BVis hexagonale M5x16P70-3040-38B
10BCouvrirP70-3040-10B139BBoutonP70-3040-39B
11BArbre de charnièreP70-3040-11B140BManchon de repérageP70-3040-40B
12BVis à tête faiséeM4x10P70-3040-12B441BÉcrou hexagonal M12P70-3040-41B
13BCharnièreP70-3040-13B142BVis hexagonale M8x30P70-3040-42B
14BÉcrou hexagonal M3P70-3040-14B243BPrintempsP70-3040-43B
15BPlaque de montage et lecteur RPMP70-3040-15B144BGoupille de positionnementP70-3040-44B
16BVis à tête faisée M5x8P70-3040-16B645BArbre de charnièreP70-3040-45B
17BVis à tête faisée M3x10P70-3040-17B246BCharnièreP70-3040-46B
18BDisque lecteur de RPM en plastiqueP70-3040-18B147BPlaque d'ajustement moteurP70-3040-47B
19BVis auto taraudeuse ST4D2x13P70-3040-19B248BCaméra d'ajustementP70-3040-48B
20BVis de réglage M6x25P70-3040-20B249BÉpingle cylindrique élastiqueP70-3040-49B
21BPince de câbleP70-3040-21B250BArbre de localisationP70-3040-50B
22BUnité d'affichageP70-3040-22B151BArbre de positionnementP70-3040-51B
23BBoîte de contrôle d'ondulesurP70-3040-23B152BPoignéeP70-3040-52B
24BBrocheP70-3040-24B153BManchonP70-3040-53B
25BPalier 6007P70-3040-25B454BEmboutP70-3040-54B
26BPlaque de visage 3-3/8" (82mm)70-934155BMoteurP70-3040-55B
27BCentre d'éperon70-943156BCourroie poly-v70-987
28BVis de réglage M6x12P70-3040-28B257BTête de mesure de vitesseP70-3040-57B
29BPoupéeP70-3040-29B158BLecteur RPMP70-3040-58B

ENSEMBLE DE LIT DE TOUR ÀBOIS COULISSANT - FEUILLE C DIAGRAMME DES PIECES ET LISTE DES PIECES

CLÉ #.DESCRIPCIONPARTIE #QTÉ.
1CVis de ressort de compressionP70-3040-1C2
2CEmboutP70-3040-2C1
3CMancheP70-3040-3C1
4CPoignéeP70-3040-4C1
5CManchon de verrouillageP70-3040-5C1
6CVis de réglage M6x10P70-3040-6C1
7CRondelle excentriqueP70-3040-7C1
8CALit coulissant supérieurP70-3040-8CA1
9CPoignéeP70-3040-9C1
10CVis à tête cylindrique à six pans creux M8 x35P70-3040-10C2
11CÉcrou de blocage hexagonal M8P70-3040-11C2
12CPlaque de jonctionP70-3040-12C1
13CRondelle 8P70-3040-13C2
14CRondelle élastique 8P70-3040-14C2
15CBoulon hexagonal (filetage complet) M8x16P70-3040-15C2
16CBoulon hexagonal (filetage complet) M12x80P70-3040-16C2
17CRondelle 12P70-3040-17C2
18CPlaque de serrageP70-3040-18C2
19CRessortP70-3040-19C2
20CBloc de verrouillageP70-3040-20C1
21CÉcrou de blocage hexagonal M12P70-3040-21C2
22CBille d'accier (15mm)P70-3040-22C2
23CBillette de cuivreP70-3040-23C2
24CRessortP70-3040-24C2
25CVis M8x12P70-3040-25C1

REMARQUE : Veuillez indiquer le numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.

RIKON 703040 - Assemblage depoupe-e-feuille b - 1

Clé#. description PARTIE#. QTE.

1D Centre en direct 70-942 1 2D Aimant P70-3040-2D 2 3DA Contre-pointe P70-3040-3DA 1 4D Vis à tête fraisée M4x10 P70-3040-4D 2 5D Poignée P70-3040-5D 1 6DA Ensemble arbre (Plume) P70-3040-6DA 1 7D Vis à tête hexagonale P70-3040-7D 2 M6x12 8DA Volant P70-3040-8DA 1 9DA Poignée d'assemblage P70-3040-9DA 1 10D Manchon P70-3040-10D 1 11D Embout P70-3040-11D 1 12D Poignée P70-3040-12D 1 13D Anneau de retenue P70-3040-13D 1 14D Plaque de serrage P70-3040-14D 1

Clé#. description PARTIE#. QTE.

15D Écrou de blocage P70-3040-15D hexagonal M12 1 16D Laveuse P70-3040-16D 1 17D Barre P70-3040-17D 1 18D Anneau de retenue P70-3040-18D 1 19D Écrou hexagonal M4 P70-3040-19D 2 20D Charnière P70-3040-20D 1 21D Plaque P70-3040-21D 1 22D Petit poignée P70-3040-22D 1 23D Rondelle P70-3040-23D 1 24D Rondelle élastique P70-3040-24D 1 25D Vis hexagonale M6x12 P70-3040-25D 2 26D Vis à tête cylindrique P70-3040-26D 5 M4x8 27D Porte-outil P70-3040-27D 1 28DA Vis à tête hexagonale P70-3040-28DA 1 M6x8

Ensemble

DE LIT D'TOUR FEUILLE

RIKON 703040 - Ensemble - 1

Remarque

numéro de la pièce lorsque vous pièces de rechange sous garantie, ète ma

CLÉ #DESCRIPTIONPARTIE #QTE.
1ELit inférieurP70-3040-1E1
2ESerre-câbleP70-3040-2E1
3EVis à tête cylindrique M5x8P70-3040-3E1
4EARail avantP70-3040-4EA1
5ERail arrièreP70-3040-5E1
6ERondelleP70-3040-6E1
7EVis à tête hexagonale M6x12P70-3040-7E1
8ECouverture de gamitureP70-3040-8E4
9EAxe de chapeP70-3040-9E2
10ERondelle élastiqueP70-3040-10E2
11EPlaque fixeP70-3040-11E2
CLÉ #DESCRIPTIONPARTIE #QTÉ.
12EGoupilleP70-3040-12E2
13EVis hexagonale M8x12P70-3040-13E1
14EVis hexagonale M12x30P70-3040-14E16
15ERondelle élastiqueP70-3040-15E16
16ERondelleP70-3040-16E16
17EEnsemble vérin électriqueP70-3040-17E1
18EÉcrou hexagonal M8P70-3040-18E1
19EVis hexagonale M8x20P70-3040-19E1
20ERondelle élastiqueP70-3040-20E12
21ERondelleP70-3040-21E12
22EVis hexagonale M6x20P70-3040-22E12

Diagramme des PIECES et LISTE des PIECES

RIKON 703040 - Diagramme des PIECES et LISTE des PIECES - 1

ENSEMBLE

BASE DE

TOUR

FEUILLE F

RIKON 703040 - Diagramme des PIECES et LISTE des PIECES - 2

REMARQUE Veuillez indiquer le numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.

RIKON 703040 - Diagramme des PIECES et LISTE des PIECES - 3

Clé #.

1F Jambe

2F Rondelle 12

3F Rondelle élastique

4F Vis à tête hexagonale M12x35

5F Porte-outils

6F Rondelle

7F Vis à tête hexagonale M10x16

8F Tampons en caoutchouc

P70-3040-1F

P70-3040-2F

P70-3040-3F

P70-3040-4F

P70-3040-5F

P70-3040-6F

P70-3040-7F

P70-3040-8F

OUTILS NON Indiques ou indiques sur les PAGES précedentes

Clé hexagonale -2.5mm P-HEX2.5

Clé hexagonale - 3mm P-HEX3

Clé hexagonale - 4mm P-HEX4

Clé hexagonale - 5mm P-HEX5

Clé hexagonale - 6mm P-HEX6

Clé hexagonale - 8mm P-HEX8

Clé hexagonale - 10mm P-HEX10

Clé -13mm/16mm

Clé -17mm/19mm

Clé -38mm/46mm

P-Cle 13/16mm

P-Cle 17/19mm

P-Cle 38/46mm

Barre d'élimination x-long

Barre de débrayage petite pour point central d'éperon

P70-3040-KOBAR

P70-100-104A

RIKON 703040 - OUTILS NON Indiques ou indiques sur les PAGES précedentes - 1

Les dessus et montants de porte-outils tournants interchangeables vous permettent de mélanger et d'assortir les pièces pour répondre aux tailles de supports-outils dont vous avez besoin. Les poteaux ont des extrémités filetées M12 x 1,25 qui s'insèrent dans la base des plateaux porte-outils. La rondelle élastique fixe le poteau et le dessus ensemble.

A. dessus de porte-outils PRO uniquement

70-975 4" (102mm) Long 70-976 6" (152mm) Long 70-977 8" (203mm) Long 70-978 12" (305mm) Long

B. rondelle à ressort de compression uniquement

70-970 1" (25.4mm) de diamètre

C. PRO uniquement poteaux de support d'outils

(Comprend la rondelle)

70-966 5-1/8" (130mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre 70-967 3-3/4" (95mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre 70-969 3-3/8" (85mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre 70-968 2-3/4" (70mm) Long x 5/8" (15,9 mm) de diamètre

70-960 Extension de REPOSE d'outil

Augmente la portée des porte-outils pour les surfaces de

RIKON 703040 - 70-960 Extension de REPOSE d'outil - 1

tournage impossibles avec les porte-outils standard. Possède un poteau et un trou de 1 po, avec une portée de 7 1/2 po.

RIKON 703040 - 70-960 Extension de REPOSE d'outil - 2

Plaques VISAGE

Avoir des trous pour le montage à vis des projets. Pour les tours avec filtage de broche 1-1/4" x 8 TPI.

70-934 3-3/8" Diamètre

70-937 6" Diamètre

70-972 PIEDS réglables - LOT de 4

Pieds tout en métal avec coussinets de base pivotants de 3-1/8" (80 mm). L'ensemble comprend le matériel à installer sur les pieds du tour avec des trous de montage pré-perçés.

RIKON 703040 - 70-972 PIEDS réglables - LOT de 4 - 1

LOT de 4

RIKON 703040 - LOT de 4 - 1

Comprendre des supports et du matériel pour installer ces roulettes de 2-1 / 2 po de diamètre sur les pieds du tour 70-3040. Les pédales activées par le pied sous le tour d'environ 1", de sorte que le tour peut être facilement déplacé en cas de besoin.

RIKON 703040 - LOT de 4 - 2

70-959 Extension de hauteur du REPOS d'outil

L'élevation de l'outil repose de 4 po plus haut lorsque vous travailliez sur des tours de plus grande capacité de rotation. Possède un poteau de 1 po et un trou de réception de 1 po pour fixer vos porte-outils avec sa poignée à levier.

RIKON 703040 - 70-959 Extension de hauteur du REPOS d'outil - 1

Mandrin et ARBURE de FORAGE

L'ensemble comprend un mandrin à clé avec une capacité de maintien de 1/32" à 5/8" de diamètre. Utiliser sur les tours avec trous de broche MT2.

RIKON 703040 - Mandrin et ARBURE de FORAGE - 1

RIKON 703040 - Mandrin et ARBURE de FORAGE - 2

70-907 INSERT de LIT d'écart

Cette courte duplication du lit de tour supérieur du tour 70-3040 s'installe sur le lit inférieur exposé et continue la piste du lit supérieur à la même hauteur que le lit coulissant. Cela signifie que la base de votre porte-outil peut maintenir être positionnée n'importe où sur le tour pour tourner, coulissant de bout en bout, entre les centres. Une deuxième base de support d'outils n'est pas nécessaire. Voir page 15.

RIKON 703040 - 70-907 INSERT de LIT d'écart - 1

70-942 CENTRE en DIRECT

Idéal pour centrer la pièce avec des trous d'extrémité pré-perçés de 1/8" à 1-3/8" pour le tournage. Comprend deux roulements à billes scellés pour un fonctionnement en douceur, un cône Morse #2 et une construction en acier allié.

70-987 Courroie d'entrajinement

Courroie d'entraînement Multi-V en caoutchouc pour le tour 70-3040.

70-990 Rondellde BROCHE en NYLON

RIKON 703040 - 70-990 Rondellde BROCHE en NYLON - 1

Installer sur les broches

de tour de 1-1/4" x

8 TPI pour un retrait

plus facile des

plaques frontales

et des mandrins.

1-3/8" ID × 1-3/4" OD.

Garantie restreinte 5 ans

RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l'acheteur original de nos produits uniquement que chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d'œuvre pour une période de cinq (5) ans à partir de la date d'achat chez le détaillant. La garantie est non-transférable.

Cette garantie ne s'applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d'une mauvaise utilisation, d'abus, de négligence, d'accidents, de réparations, de modifications, d'un manque d'entretien ou d'une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en aucune circonstance des dommages découlant d'un produit défectueux. Toutes autres garanties, explicites ou implicites, que ce soit de mise en marché, d'aptitude à l'utilisation ou autres sont expressément rejetées par le Vendeur. Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, industrielles ou éducationnelles. Les termes de la garantie pour ces usages seront limités à une période de deux ans.

Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de perçage, disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés.

Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux personnes ou dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l'utilisation de nos produits.

Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d'achat incluant la date d'achat et une explication détaillée du problème doit être fournie.

Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d'effectuer, sans avis préalable, les modifications qu'il juge nécessaires, et ce peu importe la raison qu'elle soit, aux pièces, connecteurs et équipements additionnels.

Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au

www.rikontools.com/warranty

Pour profiter de cette garantie, ou pour toute question, svp nous contacter au 877-884-5167

ou par courriel à warranty@rikontools.com

RIKON 703040 - Garantie restreinte 5 ans - 1

Pour plus d'informations :

25 Commerce Way

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIKON

Modèle : 703040

Catégorie : Tour à bois