50-310 - Non catégorisé RIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 50-310 RIKON au format PDF.

📄 20 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice RIKON 50-310 - page 1
Intitulé Description
Type de produit Scie à ruban
Dimensions de la table Non spécifié
Capacité de coupe Non spécifié
Puissance du moteur Non spécifié
Vitesse de la lame Non spécifié
Poids Non spécifié
Matériaux compatibles Bois, plastique, métal (selon la lame utilisée)
Utilisation Idéale pour les coupes précises et les travaux de détail
Maintenance Vérifier régulièrement la tension de la lame et lubrifier les pièces mobiles
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Consulter le manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques et les précautions

FOIRE AUX QUESTIONS - 50-310 RIKON

Comment assembler le RIKON 50-310 ?
Veuillez suivre les instructions fournies dans le manuel d'utilisation, en vous assurant de respecter l'ordre des étapes pour un assemblage correct.
Quel type de maintenance nécessite le RIKON 50-310 ?
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les pièces et de vérifier les niveaux d'huile, ainsi que de lubrifier les pièces mobiles selon les indications du manuel.
Que faire si le RIKON 50-310 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, consultez le manuel pour des solutions de dépannage.
Quelle est la garantie du RIKON 50-310 ?
Le RIKON 50-310 est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais veuillez vérifier les conditions spécifiques dans le manuel d'utilisation.
Comment régler la vitesse du RIKON 50-310 ?
La vitesse peut être réglée à l'aide du variateur de vitesse situé sur le panneau de contrôle. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le RIKON 50-310 ?
Oui, les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur RIKON ou sur leur site web officiel.
Comment nettoyer le RIKON 50-310 après utilisation ?
Débranchez l'appareil et utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer les surfaces. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Le RIKON 50-310 est-il adapté aux débutants ?
Oui, le RIKON 50-310 est conçu pour être convivial, mais il est conseillé de lire le manuel et de suivre les instructions de sécurité avant de commencer.
Quels accessoires sont compatibles avec le RIKON 50-310 ?
Veuillez consulter le manuel d'utilisation ou le site web de RIKON pour une liste des accessoires recommandés et compatibles.

Questions des utilisateurs sur 50-310 RIKON

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 50-310 - RIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 50-310 de la marque RIKON.

MODE D'EMPLOI 50-310 RIKON

www.rikontools.com 50-310M1 Guide de l’utilisateur Ponceuse oscillante à bande/tambour 50-310 Inscrire le numéro de série et la date d’achat pour future référence dans votre guide de l’utilisateur. No. de série : _________________________ Date de l’achat : _________________________ Pour obtenir un support technique ou si vous avez des questions sur les pièces, contactez par courriel techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais le 1-(877)884-5167 Le numéro de série se retrouve sur l’étiquette des spécications située à l’arrière de votre machine.Caractéristiques 2 Consignes de sécurité 3-6 Exigences électriques 5 & 18 Consignes de sécurités spéciques aux ponceuses 6 Contentu de l’emballage 7 Apprenez à connaître votre machine 8 Installation et assemblage 8-10 Utilisation 11-13 Entretien 14 Diagnostic 14 Diagrammes et listes des pièces 15-17 Schéma électrique 18 Accessoires 18 Notes 18 Garantie 19

REMARQUE : Les spécications, photographies, croquis et informations de ce guide représentent celles du modèle courant lors de la préparation de ce manuel. Certains changements et améliorations peuvent être e󰀨ectués à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de modier les unités déjà expédiées. Une attention raisonnable a été accordée quant à la précision des informations contenues dans ce guide, dans le but de vous fournir les directives appropriées sur la sécurité, l’assemblage et le fonctionnement de cette machine. Moteur 1/2 HP, 4 A, 120V, 60Hz, 10,000 RPM VItesse de la broche (à vide) 2,000 RPM Dimensions de la table (Longueur x Largeur) 16” x 15-3/4” (405mm x 400mm) Broche (Longueur x diamètre) 4-1/2” (115mm) x 1/2” (12.7mm) Diamètres des tambours de ponçage inclus (5) 1/2”, 3/4”, 1”,1-1/2”,2” Diamètre maximal du tembour permis 2” Dimensions de la bande de ponçage 4” x 24” Vitesse de la bande de ponçage 1565 PPM Oscillation du manchon/bande de ponçage 5/8” (16mm) Oscillations par minute 58 Capteur de poussière 38mm (1-5/16” D.I. ou 1 1/2” D.E.) Hauteur (totale) 18-1/4” (464mm) Hauteur (de la base à la table) 13-1/8” (333mm) Largeur de la table 16” (405mm) Profondeur de la table 15-3/4” (400mm) Inclinaison de la table 0 à 45 degrés Dimensions de la base (long. x larg.) 17-7/8” x 16-3/4” (455mm x 415mm) Poids net 27.8 Lbs. (12.6 kgs.) Poids à l’expédition 32 lbs. (14.5 kgs.) Dimensions de la boîte (LxPxH) 20.67” x 18.11” x 19.49” (525 x 460 x 495mm)3

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

IMPORTANT ! La sécurité est la chose la plus importante à considérer lors de l’utilisation de cet équipement. Les consignes suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect des consignes listées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles. Cet outil est conçu pour des utilisations spéciques. Nous recommandons fortement de ne pas modier cet outil et/ou toute autre utilisation que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions au sujet de son utilisation, n’utilisez pas cet outil tant que vous nous avez pas contacté et que nous vous ayons avisé.

CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentive- ment votre manuel du propriétaire. Apprenez les fonctionnalités de l’outil, ses restrictions d’utilisation et ses dangers potentiels.

AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE

An d’éviter tout risque de blessure et d’endommager cet outil, lisez et suivez toutes les consignes de sécurité et les instruc- tions sur son fonctionnement avant de l’utiliser.

1. Certaines poussières provoquées par cet

outil électrique peuvent contenir des agents chimiques pouvant causer le cancer, des défauts à la naissance et des dommages au système reproducteur humain, selon les directives de l’état de Californie. Par exemple nous pouvons citer certains agents chimiques comme :

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb.
  • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres
  • produits de maçonnerie.
  • L’arsenic et le chrome provenant du bois d’œuvre traité. Votre risque d’exposition varie selon votre fréquence de travail avec ces types de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques : veuillez travailler dans un endroit bien ventilé et avec un équipement approuvé de sécurité, comme un masque contre les poussières conçu pour ltrer les particules microscopiques.

2. LIRE entièrement le manuel du propriétaire. APPRENDRE

comment utiliser l’outil pour ses utilisations prévues.

3. FAIRE LA MISE À TERRE DE TOUS LES OUTILS. Si l’outil

est fourni avec une prise avec trois broches, il doit être branché dans une prise ayant trois contacts électriques. La troisième broche est utilisée pour la mise à la terre de l’outil et elle donne une protection contre tout choc électrique accidentel. NE PAS enlever la troisième broche de la prise. Voir les instructions pour faire la mise à terre aux pages suivantes.

4. ÉVITER TOUT ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL DAN-

GEREUX. NE PAS utiliser des outils électriques dans un environnement humide ou exposé à la pluie.

5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence d’un

liquide ou d’un gaz inammable.

6. TOUJOURS garder l’aire de travail propre, bien éclairée

et bien organisée. NE PAS travailler dans un endroit où les surfaces de plancher sont rendues glissantes en raison de débris, de graisse ou de cire.

7. GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS ÉLOI-

GNÉS. NE PAS permettre aux personnes de se trouver à proximité de la zone de travail, surtout lorsqu’un outil électrique est en fonctionnement.

8. NE PAS FORCER L’OUTIL à faire une fonction pour

laquelle il n’a pas été conçu. Il exécutera un travail de meil- leure qualité et d’une façon plus sécuritaire s’il est utilisé pour un usage auquel il est prévu.

9. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS

porter de vêtements, des gants, des cravates ou des bijoux. Ces articles peuvent se coincer dans la machine durant son fonctionnement et tirer l’utilisateur vers des parties en mouvement. L’utilisateur doit porter une coi󰀨e de protection pour ses cheveux, s’ils sont longs, an d’empê- cher tout contact avec des parties mobiles en mouvement.

10. SÉCURISER LE LIEU DE TRAVAIL POUR LES EN-

FANTS en enlevant les clés de démarrage, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.

11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE SA

PRISE DE COURANT lorsque vous faites des ajuste- ments,des changements de pièce ou en faisant une main- tenance. SYMBOLES D’ALERTE À LA SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Ce symbole peut être utilisé avec d’autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation éminemment dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérées. AVIS : Si cette situation est indiquée sans un symbole d’alerte à la sécurité, elle peut provoquer des dommages matériels.4

EN SUSPENSION, incluant les poussières de bois, de silice cristalline et d’amiante. Éloignez les particules du visage et du corps. Toujours actionner la machine dans un endroit bien aéré et fournir un dépoussiérage approprié. Employez un système de ramassage de la poussière dans la mesure du possible. L’exposition à la poussière peut causer des dommages respiratoires ou d’autres blessures, y compris la silicose (une a󰀨ection pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez un contact prolongé avec la poussière. Si la poussière pénètre dans votre bouche ou vos yeux ou bien se dépose sur votre peau, cela peut favoriser l’absorption de matériel nocif. Employez toujours une protection respiratoire, approuvée par NIOSH/ OSHA, xée correctement et appropriée pour l’exposition à la poussière, et lavez les endroits exposés avec de l’eau et du savon.

26. UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ

ET EN BON ÉTAT. Si vous utilisez un cordon de rallonge, assurez-vous qu’il soit assez résistant pour utiliser le cou- rant dont votre outil a besoin. Le tableau de la page sui- vante montre la taille correcte du cordon électrique à utiliser selon sa longueur et l’intensité d’ampérage indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur qui est plus résistant. Plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du cordon électrique est grand. En cas de doute sur la taille appropriée d’un cordon de rallonge, employez un cordon plus court et plus épais. Un cordon trop petit causera une baisse de tension de ligne qui provoquera une perte de puissance et de la surchau󰀨e.

27. DE L’INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le

fonctionnement sécuritaire et approprié de ce produit est disponible auprès de:

  • ANSI 01.1 Règles de sécurité pour les machines à travailler le bois (en anglais seulement) et Règlements du Ministère du travail américain (U.S. Department of Labor) www.osha.gov

28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les

fréquemment et utilisez-les pour instruire d’autres per- sonnes.

rez-vous que l’interrupteur de courant soit dans sa position d’arrêt «OFF» avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise de courant.

14. ENLEVER TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN de la

zone immédiate avant de mettre en marche la machine.

15. UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES RE-

COMMANDÉS. L’usage d’accessoires incorrects ou non ap- propriés peut causer des blessures graves à l’utilisateur et endommager la machine. En cas de doute, vérier le guide d’instructions fourni avec l’accessoire en question.

16. NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS

SURVEILLANCE. Mettez le commutateur d’alimentation en position d’arrêt «OFF». NE PAS laisser l’outil sans surveil- lance tant qu’il n’est pas complètement arrêté.

17. NE VOUS TENEZ PAS DEBOUT SUR UNE MACHINE.

De graves blessures pourraient se produire si la machine bascule ou si vous touchez accidentellement à la machine.

18. NE PAS entreposer des objets au-dessus ou près de la

machine car des personnes pourraient essayer de se tenir sur la machine pour essayer de les atteindre.

19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer

par-dessus la machine. Portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher propre, sans débris, ni graisse et cire.

20. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Gardez toujours les

outils propres et en bon état. Gardez toutes les lames et les pointes d’outil bien aiguisées, dressez les meules et chan- gez les autres accessoires abrasifs s’ils sont usés.

21. CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ SI DES PIÈCES SONT

ENDOMMAGÉES AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Vériez soigneusement toutes les gardes pour voir si elles, fonc- tionnent correctement, ne sont pas endommagées et exé- cutent leurs fonctions prévues. Vériez l’alignement, le bris ou le pliage des pièces mobiles. Toute garde de protection ou autre composant endommagé devrait être immédiate- ment réparé ou remplacé.

serre-joints ou des gabarits pour xer l’ouvrage en place. Il est plus facile de les utiliser plutôt que d’essayer de retenir une pièce de travail avec vos mains.

24. SOYEZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS FAITES

ET SERVEZ-VOUS DE VOTRE BON SENS LORSQUE VOUS UTILISEZ DES OUTILS ÉLECTRIQUES. Un moment d’inattention durant le fonctionnement d’un outil électrique peut causer des blessures graves.5 COVER RAILS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

L’UTILISATION D’UN CORDON DE RAL- LONGE N’EST PAS RECOMMANDÉE AVEC CETTE MACHINE. Pour une meilleure performance et sécurité, branchez la ma- chine directement dans une prise électrique exclusive avec une mise à la terre qui est su󰀩samment rapprochée selon la longueur du cordon de la machine. Si un cordon de rallonge doit être utilisé, il devrait seulement être employé pour un fonctionnement limité de la machine. Le cordon de rallonge devrait être d’une longueur aussi courte que possible et d’un gabarit minimum de 14AWG. Vériez les cordons de rallonge avant chaque utilisation. Si endommagés, remplacez-les immé- diatement. N’utilisez jamais un outil avec un cordon endom- magé, car un contact avec la section endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. Utilisez un cordon de rallonge approprié. Utilisez seulement les cordons inscrits sur la liste de recommandation du Underwriters Laboratories (UL). Certains cordons de rallonge peuvent causer une baisse de tension du secteur, ayant pour résultat une perte de puissance et la surchau󰀨e de la machine. Lorsque vous faites fonctionner un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge extérieure marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont évalués pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE- PANNE, la mise à la terre fournit un passage de moindre résistance au courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique qui est muni d’un équipement conducteur de mise à terre qui exige une prise avec mise à terre (non incluse). La prise DOIT être branchée dans un réceptacle électrique corres- pondant qui est correctement installé et mis à la terre selon les directives de TOUS les règlements et codes en vigueur au niveau local. NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. Si l’outil ne s’adapte pas au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle élec- trique approprié par un électricien qualié. LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT du l conducteur de la mise à terre de l’équipement peut provoquer un choc électrique. Le l conducteur qui a une isolation verte (avec ou sans rayures jaunes) est le conduc- teur de mise à terre de l’équipement. NE PAS brancher le l conducteur de mise à terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon ou de la prise électrique est nécessaire. VÉRIFIER auprès d’un électricien qualié ou du personnel de service si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à terre ou si vous n’êtes pas sûr que l’outil soit correctement mis à la terre, lorsque vous installez ou remplacez une prise.

IMMÉDIATEMENT. Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit électrique qui a un réceptacle tel que montré à la FIGURE A. Celle-ci montre une prise de courant à trois ls électriques et un réceptacle qui a un l conducteur de mise a la terre. Si un réceptacle électrique avec une mise à terre appropriée n’est pas disponible, un adaptateur tel que montré à la FIGURE B peut être utilisé sur une base temporaire qui permet de brancher une prise ayant un réceptacle à deux ls sans mise à la terre. L’adaptateur a une languette rigide qui se prolonge et qui DOIT être branchée à une mise à la terre permanente, comme celle utilisée dans un réceptacle avec une mise à la terre appropriée.

Garder le cordon de rallonge éloigné de l’aire de travail. Placez le cordon de sorte qu’il ne se fasse pas attraper par du bois d’œuvre, des outils ou d’autres obs- tructions quand vous travaillez avec votre machine-outil.

  • Les codes d’électricité canadiens exigent que les cor- dons de rallonge soient certiés SJT ou mieux. ** L’utilisation d’un adaptateur n’est pas autorisée au Canada. FIG. B FIG. A SÉCURITÉ ÉLECTRIQUECONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les souvent.

1. N’actionnez pas cette machine tant que vous n’ayez pas tout lu les instructions suivantes.

2. N’essayez pas de faire fonctionner la machine tant qu’elle n’est pas complètement assemblée.

3. Ne mettez pas la machine en marche si des pièces sont endommagées ou manquantes.

4. Cette machine doit avoir une mise à terre appropriée.

5. Si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenez l’aide d’une personne qualiée.

6. Il est fortement recommandé de faire le montage de cette machine sur une surface ou un support de travail

plat et sécuritaire.

7. Portez toujours un équipement de protection oculaire et auditif approuvé, lors de l’utilisation de cette

8. Toujours portez un masque contre la poussière et utilisez un équipement de ramassage de la poussière et

une ventilation appropriée. L’utilisation des ponceuses peut produire des particules nocives lors du ponçage de certains types de bois, de composite ou de plastique.

9. Ne pas faire fonctionner cette machine si vous êtes sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou des

10. Ne portez pas des vêtements qui sont amples ou des bijoux lorsque vous faites fonctionner cette machine.

Attachez les cheveux en arrière.

11. Ne portez pas des gants lorsque vous faites fonctionner cette machine.

12. Vériez que l’interrupteur soit toujours en position d’arrêt (OFF) avant de brancher la machine.

13. Assurez-vous que l’interrupteur de courant soit toujours en position d’arrêt (OFF) et que la machine soit

débranchée lors de tout nettoyage, assemblage, préparation de mise en fonctionnement ou lorsque la machine n’est pas utilisée.

14. L’utilisation de tout accessoire ou de composant juxtaposé non recommandé peut vous causer des blessures

et des dommages à la machine.

15. Vériez si l’ouvrage contient des clous, des vis ou tout autre matériel qui pourrait déchirer ou endommager les

tambours de ponçage.

16. Le ponçage des métaux n’est pas recommandé car des étincelles peuvent mettre le feu à la sciure et aux

17. Le ponçage du bre de verre ou d’un matériel semblable n’est pas recommandé car des particules peuvent

endommager les roulements.

18. Les tambours abrasifs de ponçage devraient être d’un diamètre recommandé par le fabricant.

19. Remplacez les abrasifs qui sont usés, e󰀩lochés ou déchirés car ils peuvent provoquer des blessures à

l’utilisateur ou des dommages à la machine.

20. Gardez toujours votre visage et vos mains éloignés des parties mobiles comme les disques, les courroies et

21. Gardez les cordons d’alimentation de courant éloignés des parties mobiles ou tranchantes. Les cordons

d’alimentation endommagés peuvent provoquer des chocs électriques.

22. Donnez toujours un support à l’ouvrage sur la table.

23. Enlevez tout matériel ou débris de la zone de travail. Gardez la zone de travail bien ordonnée et propre.

INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ POUR LES PONCEUSES Cette machine est prévue pour poncer les surfaces en bois naturel et de bois massifs et et des matériaux com- posites. Toute autre utilisation non indiquée, y compris la modication de la machine ou l’utilisation de pièces non testées et non approuvées par le fabricant d’équipement, peut causer des dommages imprévus et annuler la garantie. ATTENTION : L’utilisation de cette machine représente quand même des risques qui ne peuvent pas être éli- minés par le fabricant. Par conséquent, l’utilisateur doit être conscient que les machines pour le travail du bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et en suivant toutes les mesures de sécurité.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ce guide du propriétaire n’est pas un aide pédagogique et il n’est pas conçu pour visualiser l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale.CONTENU DE L’EMBALLAGE

1. Enlevez soigneusement tout le contenu de la boite d’expédition. Comparez le contenu à la liste du conte-

nu pour vérier que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d’emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l’identication et l’assemblage. Si des pièces sont manquantes ou brisées, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle de RIKON (1-877- 884-5167) aussitôt que possible pour obtenir des pièces de remplacement. NE METTEZ PAS votre machine EN MARCHE si une de ces pièces et manquante. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.

2. Rapportez tout dommage d’expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation

possible d’assurance.

3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec un nettoyant ménager contre la graisse ou les

taches. Ne pas utiliser : essence, diluant à peinture, solvant minéral, etc. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces peintes.

4. Appliquez une couche de cire en pâte sur la table pour prévenir la rouille. Essuyez entièrement toutes les

pièces avec un tissu sec et propre.

5. Placez le matériel d’emballage et le carton d’expédition de côté. Ne le jetez pas jusqu’à ce que la machine

soit montée et fonctionne correctement. AVERTISSEMENT SUR LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE

AVERTISSEMENT : Forer, scier, poncer ou travailler des produits du bois peut vous exposer à des

poussières de bois, une substance identiée par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer. Évitez d’inhaler la poussière de bois et portez un masque ou autres dispositifs de protection personnelle. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov/wood A Bâti de la ponceuse avec table B Couvercle de table C Tambours de ponçage en caoutchouc (4): 3/4”, 1”, 1-1/2”, 2” D Manchons de ponçage (5): 1/2”, 3/4”, 1”, 1-1/2”, 2” E Insertions de table (5): 1/2”, 3/4, 1”, 1-1/2”, 2” F Support de bande abrasive G Bande abrasive de 4” x 24” H Limiting Plate I Clés de 10mm et 13mm J Guide à onglet K Écrou de broche et rondelle plate M8 L Rondelles pour tambours (2): 24mm, 45mm M Rondelle pour poignée de la bande abrasive N Poignée de la bande abrasive O Poignée de blocage de plaque de limitation

PONCEUSE Lorsque vous déplacez la ponceuse, levez la machine avec vos mains placées sous la base. NE PAS lever ou déplacer la ponceuse par la table de travail fixe.

1. La machine devrait être bien fixée à un support ou

un établi de niveau pour éviter tout mouvement de la machine durant l’utilisation. La base de la ponceuse possède des trous pour cette fin (quincaillerie de fixation non-incluse). Pour la portabilité et faciliter la fixation, la machine peut d’abord être fixé en permanence à une pièce de contreplaqué. La ponceuse peut ensuite être placée sur votre établi, ou tout autre surface solide, et le contreplaqué peut être serré en place pour immobiliser la ponceuse. Après utilisation, le contreplaqué peut être libéré et la ponceuse rangée pour une utilisation future.

2. Lorsque vous placez la machine pour travailler,

placez-la dans un endroit avec assez d’espace autour de la ponceuse pour déplacer les pièces à poncer. Alignez la machine afin qu’elle ne soit pas face à une allée, une porte, ou d’autres zones où pourraient se trouver des spectateurs. Ne pas placer ou utiliser la machine dans des conditions humides ou mouillées. Utilisez un dépoussiéreur pour capter la fine poussière créée lors du ponçage. Voir les consignes de sécurité. ASSEMBLAGE La ponceuse oscillante 50-310 est unique, car il s’agit en fait de 2 ponceuses en une. - Utilisez les divers manchons verticaux pour poncer les courbes di󰀩ciles et les trous dans votre projet. - Avec l’accessoire à bande abrasive, la 50-310 se convertit en ponceuse à bande de 4” x 24”! Idéale pour poncer les arêtes droites et plates. En plus, les 2 tambours aux bouts peuvent aussi être utilisés pour poncer des courbes ! La table de la ponceuse 50-310 peut être inclinée de 0° à 45° pour le ponçage en angle avec le manchon ou la bande. Les instructions suivantes illustrent les deux congura- tions et les étapes pour passer d’une à l’autre.

A Accessoire à bande abrasive B Table de travail xe C Port de dépoussiérage D Poignée de blocage de l’angle de la table E Pattes en caoutchouc (4) F Rangement d’outils et d’insertions de table G Interrupteur sécuritaire de Marche / Arrêt H Rangement de tambours et manchons I Jauge d’angle de la table et poignée de blocage J Table de travail inclinable K Bande abrasive de 4” x 24” L Poignée de trajectoire de la bande M Guide à onglet N Rangement de rondelles et écrou O Cordon d’alimentation P Plaque de limitation et poignée Q Poignée de blocage de la bande R Levier de tension de la bandeASSEMBLAGE

INSTALLATION DES MANCHONS SUR LA

BROCHE La ponceuse est livrée avec 1 broche universelle (arbre) sur laquelle glissent les 4 tambours de ponçage en caoutchouc et les manchons de ponçage de divers grains pour le ponçage. NOTE: Le manchon de ponçage de 1/2” s’installe directement sur la broche universelle de 1/2” sans tambour de caoutchouc. Les 4 tambours de caoutchouc ont des diamètres de 3/4”, 1”, 1-1/2” et 2”. À chaque bout des tambours se trouvent des rondelles de compression. Sur le dessus, il y a un écrou, une rondelle fendue et une rondelle plate, qui lorsque serrés, compriment et gonent le tambour pour retenir le manchon abrasif en place. NOTE : Ne pas trop serrer l’écrou, car ceci déformera le caoutchouc et le manchon abrasif, et peut endommager le letage de la broche. Figure 4. Pour retirer un manchon abrasif de la broche ;

1. Retirez l’écrou avec une clé, retirez les deux

rondelles, et glissez le manchon hors du tambour. NOTE : Si le retrait a été di󰀩cile, saupoudrez un peu de poudre de talc sur le caoutchouc pour aider à insérer le nouveau manchon abrasif.

2. Pour installer un nouveau manchon abrasif sur la

broche, suivre les étapes précédentes de 1 à 5. NOTE : Si la partie inférieure du manchon abrasif est usée, retournez le manchon pour utiliser la partie supérieure. Pour installer les tambours et manchons de ponçage ;

1. DÉBRANCHEZ LA MACHINE

2. Intallez le couvercle de table sur la table. FIG. 1

3. Installez l’insertion de table appropriée. Fig. 2.

NOTE : TOUJOURS utiliser une insertion de table lors du ponçage. Il est important d’utiliser la bonne taille d’insertion an de réduire le risque de blessure par pincement.

4. Glissez le tambour de la taille voulue sur la broche.

Installez ensuite le manchon abrasif correspondant. Fig. 3.

5. Installez la rondelle plate, la rondelle fendue et

l’écrou sur l’extrémité letée de la broche. Serrez l’écrou pour comprimer le tambour de caoutchouc. Ceci agrippera le manchon abrasif. Fig. 4. FIG. 1 FIG. 4 FIG. 3

FIG. 8 FIG. 7 FIG. 6 Pour congurer la machine an d’utiliser la bande abrasive, vous devez d’abord retirer les tambours et manchons abrasifs de la broche tel qu’expliqué à la page 9 et ci-dessous.

1. DÉBRANCHEZ LA MACHINE

2. Retirez l’écrou, la rondelle fendue et la rondelle

plate pour retirer le manchon abrasive et le tambour de l’arbre de la machine.

3. Retirez l’insertion de table et la plaque de limitation

4. Installez l’accessoire à bande abrasive en glissant

l’unité sur la broche (Fig. 5, A) et insérez sa patte inférieure en “T” dans la rainure de la table (Fig. 5, B). Assurez-vous que les 4 encoches à la base du gros rouleau de l’accessoire sont bien dans les trous de la plaque de junction en plastique installée en usine (Fig. 6, A). Si les encoches ne s’engagent pas, tournez la bande abrasive à la main via le gros rouleau jusqu’à ce qu’ils s’engagent.

5. Fixez l’accessoire à bande abrasive en place avec

la rondelle (Liste des pieces #79) et la poignée de blocage de bande (#80). Fig. 7.

6. Si elle n’était pas déjà installée en usine, installez

la plaque de limitation (#69) avec la poignée de blocage (#70). Fig. 8. Le bout relevé de cette plaque servira de butée pour votre pièce lors du ponçage. Elle peut être retirée au besoin pour poncer des pieces longues. Fig. 9. Voir la page 12 pour de l’information sur le rempla- cement et l’ajustement de la bande abrasive. Pour installer l’accessoire à bande abrasive ; FIG. 9

ATTENTION : Assurez-vous que l’interrupteur est à la position “Arrêt” avant de brancher la ponceuse dans l’alimentation. L’interrupteur “Marche/Arrêt” est muni d’une clé centrale qui permet d’empêcher l’utilisation non- autorisée de la ponceuse. La clé centrale doit être insérée dans l’interrupteur pour permettre le démarrage. Fig. 5. ATTENTION : Ne jamais vous éloigner de la ponceuse lorsque la machine est en marche. Toujours verrouiller l’interrupteur en position O󰀨 et débranchez l’alimentation de courant quand la machine n’est pas en service. UTILISATION

1. Démarrez la machine et laissez le moteur atteindre

sa pleine vitesse. La ponceuse 50-320 dispose d’un manchon qui oscille automatiquement (se déplace de haut en bas) sur 15/16” (16mm). Ce mouvement fait en sorte que le papier de ponçage du manchon ait une utilisation de ponçage maximale le long du manchon et ne s’use pas seulement à un seul endroit. NOTE : Si la portion inférieure du manchon abrasif est usée, retournez le manchon pour utiliser la section supérieure.

2. En regardant l’avant de la machine, le moteur

tourne dans le sens anti-horaire. Faites avancer l’ouvrage à travers et dans la direction de rotation du manchon. Fig. 11.

3. Ne faites JAMAIS avancer l’ouvrage dans la

machine en vous tenant directement derrière elle. La machine pourrait éjecter la pièce vers l’utilisateur et causer des blessures graves. Avant de démarrer la machine, révisez les directives de sécurité aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les caractéristiques, les ajustements et les limites de la machine expliqués dans ce manuel.

ATTENTION : Si la ponceuse a tendance à glisser, se déplacer ou basculer durant son utilisation, la ponceuse devrait être xée à un établi ou un support, à une hauteur adéquate et sécuritaire pour le travail de ponçage à e󰀨ectuer. Voir à la page 18 pour les manchons et les bandes de ponçage de remplacement12 UTILISATION

UTILISATION DE LA BANDE OSCILLANTE

1. Démarrez la machine et attendez qu’elle

atteigne sa pleine Vitesse. La ponceuse 50-310 est munie d’une bande abrasive de 4” x 2” qui oscille automatiquement (de haut en bas) de 16mm (5/8”). Ce mouvement assure un ponçage maximal le long de la bande et qu’elle ne s’use pas en un seul endroit. Fig. 12.

2. Utilisez les deux mains pour maintenir une pièce

contre la bande. Pour le ponçage en ligne droite, vous pouvez utiliser la plaque de limitation comme une butée. Le bout relevé de cette plaque sert de butée pour votre pièce lors du ponçage. Elle peut être retirée si besoin pour le ponçage de longues pièces. Fig. 13.

3. Lors du ponçage de courbes intérieures, les

bouts de la bande peuvent être utilisés comme une ponceuse à broche. NOTE : Toujours utiliser les deux mains pour contrôler la pièce. Ne jamais forcer la pièce contre la bande abrasive, ce qui applique une pression et une usure excessive sur la bande et peut a󰀨ecter l’utilisation de la machine

1. DÉBRANCHEZ LA MACHINE

2. Pour relâcher la tension de la bande, glissez

le levier de tension de la bande à droite, vers la direction de la èche embossée et le gros tambour de la bande. Fig.14.

3. Pour retirer la bande abrasive, glissez la bande

vers le haut du support pour bande abrasive.

4. Pour installer une nouvelle bande abrasive, glissez

la bande en place sur le support pour bande abrasive. Alignez le sens d’opération inscrit sur la bande avec le sens de rotation de la ponceuse.

5. Appliquez la tension sur la nouvelle bande en

ramenant le levier de tension vers la gauche.

6. Assurez-vous que la bande tourne bien droit.

Branchez la machine et démarrez-la. Ne pas tenter de poncer de matériel. En tournant la poignée d’ajustement sur le dessus à gauche, vous pouvez ajuster la position de la bande vers le haut ou le bas. Fig. 15. NOTE : Assurez vous que le bas de la bande n’oscille pas au-delà du dessus de la surface de la table de travail. FIG. 12 FIG. 13

Pour obtenir des informations sur les dépoussiéreurs RIKON et les accessoires, contactez votre distributeur local d’outils RIKON ou visitez le site www.rikontools.com pour obtenir plus d’informations.

EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE

Les opérations de ponçage sont poussiéreuses. Pour diminuer la quantité de poussière libérée dans l’air ambient, cette ponceuse est munie d’un port de dépoussiérage de 38mm qui peut facilement être relié à un dépoussiéreur. Il est situé derrière la machine, directement sous la table. Fig. 7. Fixez le tuyau de votre collecteur de poussière de votre établi à cette prise de poussière pour recueillir la poussière produite durant le ponçage. NE FAITES PAS fonctionner la ponceuse sans un dépoussiéreur et porter un masque de protection anti-poussière. Le ponçage engendre des quantités importantes de poussière qui peuvent nuire à votre système respiratoire ! UTILISATION

INCLINAISON DE LA TABLE POUR PONÇAGE EN BISEAU La table de travail sur la 50-310 peut s’incliner de 0 à 45 degrés. Le support de table courbé possède des butées à 0, 15, 22,5, 30 et 45 degrés. Ceci vous permet de poncer ou ajouter des biseaux à vos pièce. Fig. 16. Pour incliner la table de travail :

1. Desserrez les 2 poignées latérales, g. 16, A, qui reti-

ennent en place la table sur les supports courbés (B).

2. Appuyez sur le blocage à ressort sous le support de

droite, g. 16, B, avec les butées d’angle. Fig. 16. FIG. 16

UTILISATION DU GUIDE À ONGLET

FIG. 17 Un guide à onglet est fourni avec votre ponceuse, et peut être utilisé sur la table, qui est munie d’une rainure pour recevoir la tige du guide à onglet. La tête du guide à onglet peut être ajustée jusqu’à 60° (gauche ou droite) en desserrant la poignée de blocage, puis en ajustant la tête à l’angle voulu et en resserrant la poignée de blocage. Fig. 17.

3. Déplacez la table avant pivotante

à l’angle voulu. Utilisez les butées pour les angles prédénis, ou tout autre angle requis.

4. Relâchez le blocage à ressort

et resserrez les deux poignées latérales pour bloquer la table inclinable en position.

BLOCAGE À RESSORT14 DIAGNOSTIC ENTRETIEN Fermez l’interrupteur de courant en position « OFF » et débranchez la che de la prise avant d’ajuster ou de faire l’entretien de la ponceuse. N’ESSAYEZ PAS de réparer ou de faire l’entretien des composants électriques du moteur. Amenez la ponceuse chez un technicien de service qui est qualié pour faire ce type de maintenance.

ENTRETIEN REQUIS FRÉQUENCE

1. Vérier s’il y a des dommages au cordon d’alimentation et à la prise. Avant chaque utilisation.

2. Vérier les broches et les manchons de ponçage pour des dommages ou de l’usure excessive. Avant chaque utilisation.

3. Vérier tous les gardes de protection et leurs xations pour vous assurer qu’ils soient bien en place. Avant chaque utilisation.

4. Vérier l’alignement de toutes les pièces mobiles et s’il y a des coincements. Avant chaque utilisation.

5. Rectier ou nettoyer les surfaces de ponçage pour obtenir la meilleure action abrasive. Au besoin.

6. Remplacer les manchons de ponçage lorsqu’ils sont usés ou endommagés. Au besoin.

7. Nettoyer et passer à l’aspirateur la poussière du carter du moteur et des autres parties de la ponceuse. Au besoin.

REMARQUE : La lubrication des roulements n’est pas nécessaire, car ils sont étanches et pré-graissés à vie. Remplacer simplement un roulement en cas de défaillance. N’utilisez pas d’air comprimé à à proximité des roulements. Essuyez simplement les surfaces exposées des roulements avec un chi󰀨on sec pour les nettoyer.

AVERTISSEMENT : Si de la sciure est soufflée, porter une protection oculaire appropriée pour empêcher les

débris en suspension de pénétrer dans les yeux. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La ponceuse ne démarre pas La ponceuse ne par- vient pas à atteindre La machine vibre de façon excessive Marques de ponçage ou brûlures sur le bois

1. La ponceuse est débranchée du

2. Un fusible est grillé ou le disjonc-

teur s’est déclenché

3. Le cordon est endommagé

4. La clé de sécurité est manquante

ou l’interrupteur est endommagé

5. Le condensateur du moteur est

1. Vériez toutes les connexions de

2. Remplacez le fusible ou réarmer

le disjoncteur de circuit

3. Remplacez le cordon

4. Remettre la clé en place ou rem-

placez l’interrupteur

5. Remplacez le condensateur

1. La rallonge est de calibre trop

faible ou trop longue

3. Trop de pression lors du ponçage

1. Remplacer avec une rallonge de

calibre et de longueur adéquats

2. Contacter un électricien qualié

3. Diminuer la pression sur l’abrasif

1. La table de travail ou la base

repose sur une surface inégale

1. Ajuster la table ou la base an qu’elle

repose uniformément sur la surface

2. Boulonner la machine à la surface

1. Pièce immobile trop longtemps

2. Mauvais grain abrasif utilisé

3. Pression trop grande sur l’abrasif

4. Ponçage contre le grain du bois

5. Manchon ou bande couvert de

résidus ou de graisse

1. Gardez la pièce en mouvement

3. Ne jamais forcer la pièce

4. Poncer dans le sens du grain

5. Remplacez le manchon ou la bande

L’entretien réalisé sur ces outils qui est au delà de la maintenance recommandée devrait être e󰀨ectué par un technicien autorisé et qualié. La bande abrasive quitte les rouleaux

1. La bande ne tourne pas en ligne

NOTE : Veuillez référer au numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour remplacer des pièces. Pour les pièces sous la garantie, le numéro de série de votre machine est requis. Voir pages 16 et 17 pour les listes des pièces

DESCRIPTION NO ITEM NOTE : Veuillez référer au numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour remplacer des pièces. Pour les pièces sous la garantie, le numéro de série de votre machine est requis. QTÉ

Base Plaque de base Table de travail fixe Table de travail ajustable Goupille d’arbre Vis Phillips, rondelle fendue et rondelle plate M5x12 Rondelle de caoutchouc 282x110x1.5mm Port de dépoussiérage Interrupteur HY7 Moteur DC Roulement 6203-2RZ Plaque de pression Vis auto-taraudeuse ST4,2x12 Bloc de caoutchouc Bloc de feutre Manchon de l’arbre 2 Arbre principal Roue dentée de 69 dents Plaque de pression avec roue Anneau de retenue 17 Roue dentée de 70 dents Coussin pour ressort Plaque d’appui Vis auto-taraudeuse ST4,2x25 Poulie du moteur Courroie crantée 160XLx6mm Courroie crantée 160XLx10mm Équerre de serrage Roue de serrage Écrou non-métallique M5 Connecteur Plaque de tambour Tambour de 2” Vis Phillips, rondelle fendue et rondelle plate M6x16 Patte Serre-câble Clé semi-circulaire 5x6,5 Bouton de fixation UL-1/4 Pince pour cordon 6P4 Tambour de 1,5” Tambour de 1” Tambour de 0,75” Insertion de table de 0,5” Insertion de table de 1,5” Insertion de table de 1” Insertion de table de 0,75” Insertion de table de 2” Manchon abrasif de 2” (51mm), grain 80 Manchon abrasif de 1,5” (38mm), grain 80 Manchon abrasif de 0,5” (13mm), grain 80

Manchon abrasif de 0,75” (19mm), grain 80 Manchon abrasif de 1” (26mm), grain 80 Rondelle plate 8 Écrou M8 Clé Cordon d’alimentation avec fiche 3x18x1,8m Ressort Manchon de l’arbre 1 Support de gauche pour table de travail Support de droite pour table de travail Plaque de recouvrement de table de travail pour la bande Écrou hexagonal M8 Vis hexagonale M8x25 Poignée de blocage de la table Bloc pour ressort Vis Phillips, rondelle fendue et rondelle plate M5x8 Glissière fixe Vis M6x14 Plaque de limitation Poignée de blocage de la plaque de limitation Support de la bande abrasive Plaque de recouvrement du support Support du guide Levier de tension de la bande abrasive Arbre entraîné Tambour d’entraînement Tambour entraîné Poignée d’ajustement de la bande abrasive Rondelle plate 13mm Ø Poignée de blocage de la bande abrasive Roulement 6001-2RS Anneaux de retenue externes 12 Roulement 004-2RS Vis M5x35 Écrou non-métallique M5 Rondelle plate large 5 Vis M5x16 Ressort ajustable Ressort de tension Rondelle plate 5 Rondelle plate en caoutchouc Vis Phillips M5x8 Courroie Tige du guide à onglet Tête du guide à onglet Rondelle plate large 6 Poignée de guide à onglet M6x16 Rondelle plate large 8 Rondelle dentelée externe 8 Lien-fusible - 5x20mm 10A Glass Fuse 250V Pont de diodes

P50-320-50 P50-320-47 P50-320-42 P50-320-43 P50-320-58 P50-310-56 P50-320-59 P50-320-60 P50-310-59 P50-310-60 P50-310-61 P50-310-62 P50-310-63 P50-310-64 P50-310-65 P50-310-66 P50-310-67 P50-310-68 P50-310-69 P50-310-70 P50-310-71 P50-310-72 P50-310-73 P50-310-74 P50-310-75 P50-310-76 P50-310-77 P50-310-78 P50-310-79 P50-310-80 P50-310-81 P50-310-82 P50-310-83 P50-310-84 P50-310-85 P50-310-86 P50-310-87 P50-310-88 P50-310-89 P50-310-90 P50-310-91 P50-310-92 P50-310-93 P50-310-94 P50-310-95 P50-310-96 P50-310-97 P50-310-98 P50-310-99 P50-320-61 P50-320-62 NOTE : Veuillez référer au numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour remplacer des pièces. Pour les pièces sous la garantie, le numéro de série de votre machine est requis.

ROUGE Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d’alimentation devrait seulement être fait par un électricien qualié. Voir à la page 5 pour obtenir plus d’informations sur les branchements électriques.Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit électrique qui a un réceptacle de 120 volts. L’illustration à la page 5 montre le type de prise électrique 120v à 3 ls et le réceptacle de la prise de courant qui a le conducteur de mise à terre requis. ACCESSOIRES NOTES Utilisez cette section pour enregistrer la maintenance, l’entretien et tout appel de support technique : MANCHONS DE PONÇAGE Lié par une résine, abrasifs d’oxyde d’aluminium, 4-1/2 po. de longueur. Paquet de 5 ou de 3, comme listé ci-dessous.50-45060 60 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5)50-45100 100 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5)50-45150 150 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5) TAMBOURS DE PONÇAGE Tambours de ponçage en caoutchouc, longueur de 4-1/2” avec trou central de 1/2” (13mm) de diamètre pour installation sur la broche des ponceuses.50-41275 Diamètre de 3/4” 50-41201 Diamètre de 1” 50-41215 Diamètre de 1-1/2” 50-41202 Diamètre de 2” COURROIES DE PONÇAGE 4” x 24” Contactez votre revendeur de menuiserie local pour connaître la disponibilité.19 GARANTIE Le site web de RIKON renferme de l’information sur votre machine, ses ac- cessoires, la ligne complète des autres machines RIKON, les accessoires et une liste de détaillants autorisés RIKON dans votre région. RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l’acheteur original de nos produits uniquement que chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d’œuvre pour une péri- ode de cinq (5) ans à partir de la date d’achat chez le détaillant. La garantie est non-trans- férable. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accidents, de réparations, de modifications, d’un manque d’entretien ou d’une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en aucune circonstance des dommages découlant d’un produit défectueux. Toutes autres garan- ties, explicites ou implicites, que ce soit de mise en marché, d’aptitude à l’utilisation ou autres sont expressément rejetées par le Vendeur. Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, industrielles ou éducationnelles. Les termes de la garantie pour ces usages seront limités à une période de deux ans. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de perçage, disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés. Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux per- sonnes ou dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l’utilisa- tion de nos produits. Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d’achat incluant la date d’achat et une explication détaillée du problème doit être fournie. Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d’effectuer, sans avis préalable, les modifications qu’il juge nécessaires, et ce peu importe la raison quelle qu’elle soit, aux pièces, connecteurs et équipements additionnels. Garantie Restreinte - 5 ANS Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au www.rikontools.com/warranty Pour profiter de cette garantie, ou pour toute question, svp nous contacter au 877-884-5167 ou par courriel à warranty@rikontools.comwww.rikontools.com 50-310M1 50-310 Pour obtenir plus d’information : 25 Commerce Way North Andover, MA 01845 877-884-5167 / 978-528-5380 techsupport@rikontools.com Lien vers le site web RIKON

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIKON

Modèle : 50-310

Catégorie : Non catégorisé