DCE200 - Chargeur de piles DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCE200 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Chargeur de piles DEWALT DCE200, compatible avec les batteries DEWALT 18V. |
|---|---|
| Type de Chargeur | Chargeur rapide pour batteries lithium-ion. |
| Temps de Charge | Charge complète en environ 60 minutes. |
| Utilisation | Conçu pour un usage professionnel et domestique, idéal pour les outils sans fil DEWALT. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement avec un chiffon sec, éviter l'humidité. |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser uniquement avec des batteries compatibles. |
| Informations Générales | Poids léger, design compact pour un transport facile. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCE200 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCE200 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCE200 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCE200 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCE200 DEWALT
1 Machoires de sertissage
2 Bras de machoires
3 Broche de retenue
4 Glissiere de verrouillage
5 Gachette
6 Inverseur
7 Ecran de diagnostic
8 Interrupteur MARCHE/ARRET
9 Port micro USB
10 Bloc-piles
11 Bouton de libération du bloc-piles
12 Anneau de suspension de la bandouliere
13 Lampe DEL
14 Dispositif de fixation de la bandouliere
15 Poignée principale
16 Collet
17 Mâchoire de l'actionneur
18 Bague de pression
19 Bras de l'anneau
20 Fentes correspondantes
Components
AVERTISSEMENT: dire tous les avertissements
a. socrity et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessures,lirele mode d'emploide l'outil.
Utilisation prévue
Cet outil de pressage est conçu pour le pressage professionnel d'applications spécifiques de plomberie uniquement. Seulement le personnel qualifié doit utiliser cet outil.
nEPAsutiliser en conditions humides ou en presence deliquides ou gaz inflammables.
Votre outil de pressage sans fil à usage intensif est un outil électrique professionnel.
nEPAs laisser les enfants entre en contact avec l'outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse. Il meille qu, si elle n'est pas evitee, entrainera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation pletement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement camagereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures legeres ou moderées.
(Sionilise sans aucun terme) Indique un message de la sécurité.
AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS GENÉRAUX SUR LA SECURITE DES OUTILS
AVERTISSEMENT: liquez tous les avertissements de la somme, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux générées peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électriche » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électriche à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produits des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximé pendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l'utilisateur.
2) Sécurité en matière d'électricité
a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cusinières et des réfrigerateurs. Le risque de chic électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la plue ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchevétrés augmentent les risques de chic电量.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge désignée pour l'extérieur réduira les risques de choc électrique.
f) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'utilisant dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic电量.
3) Sécurité personnelle
a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
FRAnCAis
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empécher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mistriser l'outil electrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l'utilisation liéquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Un acte irreflechi peut cause une blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debranche la fiche de la prise electrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, changement et entreprisesage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil electrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'était pas familière avec un outil électrique ou
son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
e) Gardez les poignées et surfaces d'emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ouprésentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils ELECTriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affutés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maigriser.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux générées directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.
h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres deGRAISSÉ et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l'outil dans les situations imprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de cause des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établier une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut giclcer hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible resultant en un incendie, une Explosion ou un potentiel de blessure.
f) Ne pas exposer de bloc-piles ou l'outil aux flammes ou à des températures excessives. L'exposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 130^ (265^) pourraitcauseuneexplosion.
g) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l'outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d'incendie.
6) Réparation
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra deMAINITER une utilisation sécuritaire de l'outil électriques.
b) Ne jamais réparer des blocs-piles endommages. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuee par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé.
Règles de sécurité supplémentaires pour l'outil de pressage
AVERTISSEMENT:utilisez l'outil de pressage
ment avec les accessoires DeWaltt ou
approvés par DeWalt. D'autres utilisations
ou la modifications de l'outil de pressage peut
endommager l'outil de pressage,les accessoires
et/ou entrainer une mauvaise installation.
Les mauvaises installations peuvent entrainer
des defaillances catastrophiques, blesser les
installateurs et endommager les biens.
AVERTISSEMENT: bien que cet outil de pressage nealtatteigne la pression appropriee pour mener à bien un pressage,les raccordements ne peuvent etre efficaces que si le raccordement est exempt de defaults et si le pressage est correctement préparé selon les procedures d'installation du fabricant du raccord. La préparation et l'installation appropriées est la responsabilité de I'entrepreneur effectuant I'installation.
- N'utilisez que des accessoires DEWALT ou approvés par DEWALT dont la plage de compression est adaptée à cet outil.
- Gardez toutes les parties de votre corps hors de portée des accessoires durant l'utilisation et en tout lorsque l'outil est en marche. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'outils électriques peut entraîner une blessure corporelle grave. Les doits ou les mains peuvent être écrasés, fractures ou amputés s'il se retrouvent coincés dans les accessoires.
- Inspectez l'outil et les accessoires avant de les utiliser pour vérifier qu'il n'y a pas de pieces laches ou manquantes. Ne jamais tenter de réparer ou d'utiliser un ensemble de machoires ou autre accessoire endommage. Remplacer par un nouveau ensemble de machoires ou accessoire.
- Cet outil produit de grandes forces qui peuvent briser les accessoires ou les pieces et causer une blessure.
Soyez toujours attentif prenez les précautions de sécurité appropriées, incluant porter une protection des yeux.
- Risque d'écrasement. N'utilise jamais l'outil sans ensemble de machoires ou accessoire installé.
- Seulement le personnel qualifié doit utiliser cet outil.
- Avant d'utiliser l'outil, inspectez-le et les DEL du panneau de diagnostic. Corrigez tout problème avant d'utiliser l'outil. Consultez les section sur les Indications des DEL pour obtenir une liste des problèmes possibles et de leurs solutions.
- Avant de l'utiliser, inspectez le lieu de travail pour les dangers incluant les produits chimiques et les déchets qui pouraient demeurer dans les tuyaux.
- Avant l'utilisation, lisez et comprendez toutes les instructions de fonctionnement et de sécurité incluant les instructions d'ajustement du fabricant et les instructions pour tout autre équipement utilisé avec cet outil. Ne pas suivre toutes les instructions et tous les averissements suivants peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures graves.
- Gardez la zone de pressage de l'outil à l'abri des mains et d'autres objets pendant l'utilisation de l'outil. Les doigs pourraient être écrasés.
Fixez et soutenez le matériel avant de faire le pressage pour éviter tout mouvement pendant le pressage. - Saisissez fermement l'outil en tout temps. Les forces de l'outil peuvent varier durant et après le pressage.
Des pieces de matériel peuvent s'envoler suite au pressage. Les particules volantes peuvent cause des dommages permanents aux yeux. Portez TOUJOURS une protection des yeux. - Portez toujours des gants lorsque vous utilisez l'outil et quand vous manipulez des matériaux. Les extrémités des matériaux peuvent être tranchantes et cause une blessure corporelle grave.
- Portez toujours des chaussures de sécurité pour protégger vos pieds des débris de metalliques tranchants sur le plancher.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n'est pas entiement charge lorsqu'il sort de la boite. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d'inclure le numéro du catalogue et la tension.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles
AVERTISSEMENT: liquez toutes les consignes de courité, les instructions et les symboles d'avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
FRANÇAIS
- Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ouPTRirer la pile du bloc-piles peut enflammer la poussière ou les vapeurs.
- Ne JAMAIS forcer le bloc-piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc-piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc-piles peut se briser causant une blessure corporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs-piles et des chargeurs.
- Chargez les blocs-piles seulement dans les chargeurs DEWALT.
- NE PAS élabousser ou immerger dans l'eau ou tout autre liquide.
NE PAS laisser l'eau ou tout liquide entre dans le bloc-piles. - Ne pas entreprises ou utilise l'outil et le bloc-piles dans des endroits ou la température peut atteindre ou excéder 40^ (104°F) ( comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l'éte). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil avec la gachette verrouillée. Ne jamais coller la gachette avec du ruban adhésif en position Marche.
- Ne pas brûler le bloc-piles même s'il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc-piles peut explérer au cours d'un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont brûlés.
- Ne pas exposer de bloc-piles ou l'util aux flammes ou à des températures excessives. L'exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 130^ (265°F) pourrait cause une explosion.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15 minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation Médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels de lithium.
- Le contenu des piles peut cause une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s'il est exposé auxétincelles ouauxflames.
- Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelles raison que ce soit. Si le boitant du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas se servir d'un bloc-piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un vehicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs-piles endommages devraient être aménés/expédies au centre de service pour recyclage.
Recommendations d'entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la luzière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entierement charge hors du chargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirees des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d'une Brosse couple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solution nettoyante.
Blocs-piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintainez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Celan'indique pas la fonctionnalite de l'outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l'utilisateur final.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas étreposer ou transporter le bloc-piles de manière à ce que des objets métalliques puissant entre en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d'ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pieces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs-piles individuels, assurez-vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pouraient entra en contact et cause un court-circuit.
REMARQUE: Les blocs-piles Li-lon ne doivent pas etremises dans des bagages enregistrés sur les avions etdoivent etre bien protégées contre les courts-circuits sielles sont dans des bagages a main.
Expédier la bloc-pile FLEXVOLTMc de DEWALT
Le bloc-piles FLEXVOLTMC de DEWALT a un couvercle des piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles.

Fixez le
covercle au bloc-piles afin qu'il soit pré pour l'expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le bloc-piles étiquete « Expédition ». Si vous l'expédiez sans le capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de wattheures étiquetée « Utiliser »
Exemple d'etiquette de bloc-piles: UTILISATION : 120 Wh Expédition : 3 x 40 Wh
Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de 40 wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle. Sinon, le bloc-piles est 120 wattheures.
Le sceau SRPRC
Veuillez apporter vos blocs-piles usages dans un centre de services DEWALT

Autorisé ou chez vous détaillant local pour les recycler. Dans certaines régions, il est-ilégal demettre les blocs-piles usages à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter cette centre de recyclage local pour des informations sur les endroits ou déposer le bloc-piles usage. Ne pasmettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceau SRPRC. SRPRC est une marque de commerce déposée de Call 2 Recycle, Inc.
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions et les symboles d'avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entrainer un chic electrique, un incendie et/ou des blessures graves.
- NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre qu'un chargeur DEWALT. Les chargeurs et les blocs-piles DEWALT sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
- Ces charges ne sont pas destinés à d'autres utilisations que la charge des blocs-piles rechargeables DEWALT. Les autres types de chargement de blocs-piles peuvent cause la surchauffe et l'éclatement de ceux-ci, entrainant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou une électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
- Ne pas laisser l'eau ou tout liquide entre dans le chargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d'endommager la fiche et le cordon électriques.
Assurez-vous de ne pas placer le cordon la où il pourrait faire trabucher les passants ou être endommagé de chaque façon que ce soit.
- Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entrainer un risque d'incendie un choc électrique ou une electrocution.
Lors de l'utilisation d'un chargeur à l'extérieur, gardez-le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque de chic électrique.
- Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le nombre de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l'intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
| Volts | Longueur totale de la pallonde en pieds (mètres) | ||
| 120 V 25 (7,6) | 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) | ||
| Courant nominal | AWG (American Wire Gauge) | ||
| Plus de Pas plus de | |||
| 0 6 18 16 16 14 | |||
| 6 10 18 16 14 12 | |||
| 10 12 16 16 14 12 | |||
| 12 16 14 12 Non reconnexe | |||
- Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas du boitier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites-les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un chic violent, s'il a été échépé ou est autrement endommagé de chaque façon que ce soit. Apportez-le dans un centre de services autorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un centre de services autorisé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de chic électrique, une électrocution ou un incendie.
Le chargeur est concu pour fonctionner sur une alimentation electrique domestique 120 V. Ne pas essayer de l'utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour vehicule. - Les matieres étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'accier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
- Débranchetzoujourslechargeurd'alimentation lorsqu'iln'y a aucun bloc-pilesa l'intérieur.
Charger une pile (Fig. C)
- Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
- Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le(s) voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon continue durant le chargement.
- Le chargement est terminé lorsque le(s) soyant(s) de chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc-piles peut être laïssé dans le chargeur ou retire. Certains chargeurs nécessitant d'appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles pour les retarder.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc-piles si la température de l'air est au-dessus de 4,5 °C (40 °F) et sous 40 °C (104 °F).
- Le chargeur ne chargeras pas un bloc-piles defectueux, ce qui peut etre indiqued par le(s)voyant(s) de chargement qui reste(nt) eteint(s).Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorise si le(s)voyant(s) reste(nt) eteint(s).
REMARQUE: Consultez l'étiquette pres du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. Les valeurs charges peuvent avoir des renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir unvoyant jaune.
REMARQUE: Pour-retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le liéai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu'à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passé alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu'un bloc-piles chaud.
Le délambda en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s)voyant(s) rouge continuant a clignoter, mais avec levoyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le bloc-piles a atteint une température appropriée, levoyant jaune s'eteindra et le chargeur reprendra la procEDURE de chargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d'un ventilateur interne concu pour refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir.
N'utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d'airation sont bloquées. Protegez systématiquement l'intérieur du chargeur de tout objet étranger.
Système de protection électronique
Les outils Li-lon sont concus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L'outil s'éteint automatiquement et le bloc-piles doit être rechargé.
Remarques importantes sur la charge
- Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiente de 18^ à 24^ (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F). C'est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
- Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher durant le chargement. C'est un état normal et cela n'indique pas un problème. Pour facilitier
le refroidissement du bloc-piles après l'utilisation, evitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
- Si le bloc-piles ne charge par de ajustement :
a. Verifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre apparéil;
b. Verifiez si la prise d'alimentation est connectee a un interrupteur de luminere qui s'estint lorsque vous eteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l'outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de services local.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utiliser au moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de chic électricque.
Écoulanchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et laGRAISSSE peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d'une BrosseSouple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solution nettoyante.
Montage mural
Certains chargeurs DEWALT sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être places verticalément sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur pres d'une prise de courant et loin d'un coin ou autres obstructions qui peuvent nuir à la circulation de l'air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l'emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche (achétées séparément) d'au moins 1 po (25,4 mm) de longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35 po (7 à 9 mm) visées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d'environ 7/32 po (5,5 mm). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans les fentes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de l'essure corporelle, éteignez et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou de retarder/installer des pieces ou des accessoires.Un démarrage accidentel peut cause des blessures.
Introduction
L'outil de pressage sans fil DCE200 utilise un moteur électrique pour alimenter une pompe à piston hydraulique. L'action de pompage fait avancer un piston qui force la fermeture d'un ensemble de machoires ou d'un accessoire. L'accessoire presse mécaniquement les raccords sur divers types de tubes pour creer un joint étanche et permanent.
Commutateur de la gachette (Fig. A)
- Le fait d'appuyer sur la gachette 5 fait avancer le piston hydraulique, tandis que le fait de relacher complètement la gachette arrêté l'avance du piston hydraulique.
Gachette inversée (Fig. A)
- En appuyant sur la gachette inversée 6, le piston hydraulique se rétracte, ce qui libère l'action de pressage.
Bandoulière (Fig. A)
AVERTISSEMENT: La bandoulière et l'anneau sont des à transporter l'outil. Ils ne sont pas concus pour attacher ou fixer l'outil à une personne ou à un objectpendant son utilisation. Verifie que la bandoulière et les points d'attachment de l'outil ne sont pas usés ou endommages.
AVERTISSEMENT: Ne transportez pas l'outil lorsque la détention principale est en marche. Mettez l'outil hors tension avant de le transporter.
Votre outil de pressage est livre avec une bandouliere.
- Accrochez les attaches de la bandoulière 14 dans l'anneau de la bandoulière 12.
Lamp de travail DEL (Fig. A)
La lampe de travail à DEL 13 est située sur le pied de l'outil.
-
La lampe de travail est activée lorsque vous appuyez sur le commutateur. Elle restera allumée pendant 2 minutes.
-
Avres 1 minute, 40 secondes, la luziere diminuera a 25% , indiquant que la luziere va s'eteindre.
Affichage à DEL (Fig. D)
L'affichage à DEL situé sur le dessus de l'outil de pressage comprend le bouton d'alimentation ON/OFF 8, la DEL d'entretien 21, la DEL de fin de cycle 22, la DEL d'état de charge de la batterie 23 et la DEL de température 24. Consultez le tableau des indications des DEL pour des informations spécifique.
1. Lorsque la DEL de l'etat de charge de la batterie 23 est allumée,quelle que soit la couleur, l'util est sous tension.
Système DEWALT CRIMP CONNECT™ System (Fig. A)
Cet outil de pressage peut etre connecte a un ordinateur par le port micro USB 9 situé à l'arriere de l'outil en utilisant le cable micro USB fourni avec votre outil. Cela permet à l'utilisateur de connecter l'outil de pressage DEWALT à un ordinateur qui utilise le logiciel du système CRIMP CONNECTTM de DEWALT.
REMARQUE: Le logiciel du système CRIMP CONNECT™ est régi par des conditions générales distinctes que vous pouvez consulter en téléchargeant le logiciel.
Etape 1: Telechargez le logiciel du système CRIMP CONNECT™ sur votre ordinateur à l'adresse www.dewalt.com/crimpconnect.
Étape 2: Suivez les instructions du logiciel pour creer votre compte du système CRIMP CONNECT™.
Étape 3: Connectez votre outil de pressage au logiciel DEWALT CRIMP CONNECT™ System en connectant d'abord le cable micro USB fourni au port micro USB 9 à l'arrière de
l'outil à un port USB d'un ordinateur. Allez ensuite sur l'écran d'accueil du programme pour acceder aux rapport de suivi et d'utilisation des outils stockés sur l'outil de pressage.
REMARQUE: La connexion USB ne permet pas de charger le bloc-piles de l'outil.
Pour plus d'informations sur les fonctionnalités et les caractéristiques du système DEWALT CRIMP CONNECT™, veuillez appeler le 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258), visiter le site www.DEWALT.com ou consulter la page de la FAQ et les écrons d'aide situés dans le logiciel.
Assemblage de la mâchoire de la presse ou de l'actionneur (Fig. E, F)
ATTENTION: la machoire 1 tombera si la glissiere de verraillage/deverrouillage 4 est deplacée lorsque la machoire est orientee vers le bas.
- Retirez le bloc-piles.
- Tenir la mâchoire de pressage 1 ou la mâchoire d'actionnement 17 et déplacer la glissière de verrouillage/déverrouillage 4 vers l'arrière. La goupille de retenue de la mâchoire 3 s'ouvre automatiquement, libérant la mâchoire.
- Retirez la mâchoire de la presse ou de l'actionneur ou tout autre accessoire.
- Remplacez par une nouvelle machoire de pressé ou d'actionneur ou un autre accessoire de taille différente, comme indiquedans la Fig.E,F.
- Repoussez la goupille de retenue de la machoire 3 jusqu'à ce qu'elle se verrouille en position fermée.
AVIS: pour éviter d'endommager l'outil, n'utilise pas l'outil sans que la goupille de retenue des machoires soit complètement insérée. L'outil risque d'être endommaged.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de la corporelle, éteignez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou dePTRirer/installer des pieces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE COUPURE OU D'APPLICATION. N'approchez jamais une partie de votre corps de la mâchoire de la presse ou des pieces mobiles pendant le cycle de pressage ou lorsque l'alimentation principale est en marche. Des blessures graves peuvent survenir.
AVRISSEMENT: la préparation et l'installation a priorés du matériel sont la responsabilité de l'entrepreneur effectuant l'installation.
AVRISSEMENT: les raccords de presse doivent dilisés conformément aux codes de batiment applicables tels qu'approvés par les autorités compétentes. Pour des procédures d'installation et pour réduire le risque de défaillance entrainant une blessure ou des dommages matériels, suivez toutes les instructions d'installation et de sécurité publiées.
FRAnCAis
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de l'access, retirez toujours la machoire de la presse ou l'accessaire en vue du transport ou de son entreprises.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. G)
AVERTISSEMENT: s'assurer que l'outil/appareil est en position « Off » avant d'insérer le bloc-piles.
REMARQUE: Pour une(Meilleure)performance,assurez-vous que le bloc-piles est complètement charge.
Pour installer le bloc-piles 10 dans l'outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l'intérieur de la poignée de l'outil et glissez-le dans la poignée jusqu'à ce que le bloc-piles soit bien place dans l'outil et assurez-vous qu'il est enclenché. Pour-retirer le bloc-piles de l'outil, appuyez sur le bouton de libération 11 et tirez-le fermement hors de la poignée de l'outil. Inserez-le dans le chargeur comme indiquedans la section relative au chargeur du present manuel.
Position appropriée des mains (Fig. H)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure gres, tenez TOUJOURS solidement en prévision d'une retroaction soudaine.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, tenez TOUJOURS l'appareil solidement en prévision d'une réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale 15 et une main sur le col de l'outil 16, de l'outil de pressage.
Préparation du branchement
AVERTISSEMENT: toujours suivre les instructions allation du fabricant spécifique pour les accessoires d'outils de pressage utilisés. Il incombe à l'installateur de s'assurer de la compatibilité des tuyaux et des raccords utilisés pour le raccordement. Contactez le fabricant pour obtenir des informations spécifiques sur son système de raccords. Ne pas suivre toutes les instructions et tous les avertissements suivants peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures graves.
- Veillez à débarrasser la zone de travail des débris détaches et de tout autre élément qui pourrait entraver l'opération de pressage.
Assurez-vous toujours que la zone de travail est correctement installée et que le raccordement de l'outil est préparé conformément aux instructions du fabricant du raccord. - Suivez les instructions du fabricant du raccord pour vous assurer que la tuyauterie est insérée correctement dans le raccord.
Pressage (Fig. A, D-F)
AVENTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, inspectez l'assemblage de machoires pour vérifier la propriété, les fissures ou tout autre dommage
avant de commencer une pressage. L'utilisation d'un assemblage de machoires sale ou endommagé peut entrainer des raccordements incorrects de la presse et des dommages matériels importants. Renvoyer l'assemblage de machoires endommagé à un centre de service DeWALT.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures grises, avant l'utilisation, inspectez les pieces pour détecter les fissures, les défauts ou l'usure. Les pieces défectueuses peuvent éclater.
AVRISSEMENT: avant demettre en marche I de pressage,assurez-vous que les mains ne sont pas en contact avec les machoires.
Avant de commencer un pressage, vérifie la jauge de carburant pour déterminer si la charge de la batterie est suffisante pour terminer l'opération de pressage.
REMARQUE: L'outil s'esteint automatiquement après deux minutes d'inutilisation.
- Appuyez sur les bras des mâchoires 2 pour ouvrir les mâchoires 1 et les placer autour du raccord.
- Allumez l'outil en maintainant le bouton marche/arrêt 8 jusqu'à ce que les trois DEL (21, 22, 23) s'allument en vert.
- Tenez fermement l'outil.
- Appuyez sur la gachette 5 (gachette inférieure) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le cycle soit terminé, ce qui est indiqué par le退还 automatique du piston à sa position initiale.
- Lorsque le cycle de pressage est terminé, la DEL de cycle complet 22 clignote en vert pendant cinq secondes. Si le cycle de pressage est incomplet, la DEL de cycle complet 22 clignote en rouge pendant cinq secondes. Aucune action n'est possible tant que l'utilisateur n'appuie pas sur le bouton MARCHE/ARRÉT 8.
- Si la batterie s'épuise ou si l'outil fonctionne mal pendant le branchement de la presse, les rouleaux peuvent se rétractor en appuyant sur la gachette inversée 6 (gachette supérieure). Cela rétractera le piston et permettra d'ouvrir les machoires.
- Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÉT 8 pour éteindre l'outil, ensuite appuyez sur les bras des mâchoires pour ouvrir l'ensemble de mâchoires.
REMARQUE: Si l'outil ne termine pas le pressage correctement, liquez le Guide de dépannage ou les sections sur les Indications des DEL ou apportez l'outil à un centre de service d'usine DEWALT.
REMARQUE: Lors du pressage en hauteur, vérifie toujours que la piece et l'outil sont bien fixés avant de presser.
REMARQUE: En cas de pressage incomplet, appuyez sur la gachette inversée 6 pour ouvrir les machoires de la presse et retarder le matériel.
Pressage avec l'anneau de pressage et la mâchoire de l'actionneur (Fig. A, D-F)
-
Ouvrez les bras de l'anneau 19 pour placer l'anneau ouvert 18 autour du raccord.
-
Appuyez sur les bras de la mâchoire de l'actionneur (2) pour ouvrir la mâchoire de l'actionneur 17 et la fixer dans les fentes correspondantes 20 des bras de l'anneau 19.
- Allumez l'outil en maintainant le bouton MARCHE/ ARRET 8 jusqu'à ce que les trois DEL (21, 22, 23) s'allument en vert.
- Tenez fermement l'outil.
- Appuyez sur la gachette 5 (gachette inférieure) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le cycle soit terminé, ce qui est indiqué par le退还 automatique du piston à sa position initiale.
- Lorsque le cycle de pressage est terminé, la DEL de cycle complet 22 clignote en vert pendant cinq secondes. Si le cycle de pressage est incomplet, la DEL de cycle complet 22 clignote en rouge pendant cinq secondes. Aucune action n'est possible tant que l'utilisateur n'appuie pas sur le bouton MARCHE/ARRET 8.
- Si la batterie s'épuise ou si l'outil fonctionne mal pendant le branchement de la presse, les rouleaux peuvent se rétracter en appuyant sur la gachette inversée 6 (gachette supérieure). Cela rétractera le piston et permettra d'ouvrir les mâchoires.
- Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÉT 8 pour éteindre l'outil, ensuite appuyez sur les bras de la mâchoire de l'actionneur 2 pour ouvrir la mâchoire de l'actionneur 17 et la retirer de la bague de pression 18.
- Ouvrez les bras de l'anneau 19 pour ouvrir l'anneau de pression 18 et le retarder du raccord.
REMARQUE: Si l'outil ne termine pas le pressage correctement, liquez les section sur les Indications des DEL ou apportez l'outil à un centre de service d'usine DEWALT.
REMARQUE: Lors du pressage en hauteur, vérifie toujours que la piece et l'outil sont bien fixés avant de presser.
REMARQUE: En cas de pressage incomplet, appuyez sur la gachette inversée 6 pour ourir les machoires de la presse et restirer le matériel.
Inspection du raccord pressé
- Éliminez les anneaux de contrôle ou les étiquettes de contrôle du raccord pressé. Ceux-ci sont utilisés par les fabricants de raccords pour indiquer un raccord non pressé.
- Vérifiez qu'il n'y a pas de désignement excessif, que la tuyauterie n'est pas entièrement insérée dans le raccord et que la mâchoire ou l'accessoire n'est pas correctement aligné. Assurez-vous qu'aucun autre problème n'est present sur le raccord pressé, conformément aux instructions du fabricant du raccord. Si c'est le cas, retirez le raccord et remplacez-le par un nouveau.
- Testez le raccord conformément aux instructions du fabricant ou aux normes locales.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blocs, étreignez l'appareil etretirrez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou de restorer/installer des pieces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.
Votre outil electrique DeWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dependra d'une entretien adequate et d'un nettoyage regulier.
AVERTISSEMENT: avant chaque utilisation, inspeze I'outil (y compris les voyageants DEL) et corrigez tout problème avant de tenter de l'utiliser.
AVERTISSEMENT: risque d'injection cutanée. L'oise contene dans le mecanisme est sous une pression extréme. N'utilise pas vos mains pour vérifier l'absence de fuite d'huile.
AVERTISSEMENT: risque d'explosion. Le système est unique interne cree des pressions extremes. Seul le personnel qualifie de DEWALT doit entreir cet outil.
Entretien requis (Fig. A)
L'entretien est nécessaire lorsque l'outil de pressage des tuyaux atteint 45000 cycles. Les indicateurs d'advertisement s'allument sur le panneau de diagnostic 7 comme suit.
- Avertissement d'entretien à 44 500 cycles (la DEL d'entretien s'allume en jaune en permanence).
- Avertissement d'entretien final à 44 900 cycles (la DEL d'entretien clignote en jaune en permanence).
- Entretien nécessaire à 45 000 cycles (la DEL d'entretien s'allume en rouge pendant 10 secondes, puis l'outil s'eteint automatiquement). À 45 000 cycles, l'outil ne fonctionnera plus. Confiez votre outil à un centre de service d'usine DEWALT pour l'entretien et le réétalonnage.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière hôpes évents au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni des produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaibir les matériaux de plastique utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
- Inspectez la goupille de retenue de la machoire 3 et lubrifiez-la si nécessaire à l'aide d'un lubrifiant à base de silicone.
FRANÇAIS
- Inspectez la mâchoire de presse 1, la mâchoire d'actionneur 17 ou la bague de presse 18. Lubrifiez les joints et entre les surfaces mobiles, si nécessaire, à l'aide de tout lubrifiant courant à base de graphite.
- Vérifiez les ressorts des accessoires avant, pendant et après chaque utilisation. Les accessoires doivent s'ouvrir et se fermer librement avec un effort léger à modéré.
Entretien de la mâchoire et des anneaux de la presse (Fig. I-K)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, inspectez l'assemblage de mâchoires pour vérifier la propriété, les fissures ou tout autre dommage avant de commencer une pressage. L'utilisation d'un assemblage de mâchoires sale ou endommagé peut entrainer des raccordements incorrects de la presse et des dommages matériels importants. Renvoyer l'assemblage de mâchoires endommagé à un centre de service DEWALT.
- Éliminez toute saleté et tout dépôt métallique à l'intérieur du profil de presse 24 et 26 de la machoire de presse 1 ou de l'anneau de presse 18 et des endroits similaires sur les machoires.
- Avecutilisationde lamachoireoude la bague de pressage,verifiez quele profilde pressage 24 desmachoires etdesbaguesde pressagen'estpas endommagede 27 commeindiquedanslaFig.K.
- Àpès 400 pressages, lubrifiez les joints 25 et les surfaces mobiles des machoires et des anneaux à l'aide d'un lubrifiant à base de graphite au niveau des joints.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DEWALT ne sont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s'aver derangereuse. Pour reduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommendes par DEWALT doivent etre utilisés avec ce produit.
Les accessoires recommendés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez vous détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d'aide pour localiser un accessoire, contactez DEWALTappelez au 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou consultez notre site web :www.dewalt.com.
Reportez-vous au tableau de compatibilité des accessoires des outils de pressage DEWALT
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne compte t'aucune piece réparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et le BILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agrée DeWALT. Toutjours utiliser des pieces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez des maintainant votre produit:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplace vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de préuve auprès de votre compétie d'assurances. - SECURITÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'eventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fédérale américain de la protection des consommateursurs.
- Registre en ligne à www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https:// www.dewalt.com/Legal/Warranty/3-Year-Limited-Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: le service à la clientèle au DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 ou appelez au 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuilles consulter les informations relatives à la garantie spécifique représentée dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
D'AVERTISSEMENT: si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuite.
CHARACTERISTIQUES
| DCE200 Max 20 V* | |
| Force de piston 7645-8550 lbs (34 kN-38 kN) | |
| Plage de température de fonctionnement | 14 °F à 158 °F (-10 °C à 70 °C) |
Indications par DEL
INDICATION ACTION DE L'UTILISATEUR DEL EXAMPLE
| Puisance de l'unité | Unité en marché | Appuyez sur le bouton d'alimentation ON/OFF 8 | Les trois DEL (21, 22, 23) s'allument en vert pendant une seconde. | X O VERT |
| Unité arrêtée | Appuyez sur le bouton d'alimentation ON/OFF 8 | Les trois DEL (21, 22, 23) s'allument en rouge pendant une seconde.. | X O VERT ROUGE | |
| USB | Branchez l'outil sur l'ordinateur par USB | La DEL d'entretien 21 est allumée en bleu en permanence.REMARQUE: L'indication est permanente d'es que l'outil est branchépar USB. | X O VERT BLEU | |
| Batterie | Charge complète | La DEL de l'état de charge de la batterie 23 est allumée en verten permanence.REMARQUE: L'indication est permanente d'es que l'outil est mis en MARCHE. | X O VERT | |
| Charge moyenne | La DEL de l'état de charge de la batterie 23 est allumée en jaune en permanence.REMARQUE: L'indication est permanente d'es que l'outil est mis EN MARCHE. | X O VERTJAUNE | ||
| Faible charge | La DEL de l'état de charge de la batterie 23 s'allume en rouge pendant dix secondes, puis l'outil S'ETEINT automatiquement.REMARQUE: L'indication est permanente d'es que l'outil est mis en MARCHE. | X O VERTROUGE | ||
| Cycle de sertissage/pressage | Cycle complet | Tenter un sertissage/pressage La LED de cycle complet 22 clignote en vert pendant cinq secondes. | X O VERT | |
| Cycle non complet | Tenter un sertissage/pressage La LED de cycle complet 22 clignote en rouge pendant 5 secondes.REMARQUE: Aucune action n'est possible tant que l'utilisateur n'appuie pas sur le bouton MARCHE/ARRÉT. | X O VERTROUGE | ||
| Entretien | Avertissement d'entretien | La DEL d'entretien 21 est allumée en jaune en permanence.REMARQUE: 500 cycles restants. L'indication est permanente d'es que l'outil est mis en MARCHE. | X O VERTJAUNE | |
| Avertissement finald'entretien | La DEL d'entretien 21 clignote en jaune en permanence.REMARQUE: 100 cycles restants. L'indication est permanente d'es que l'outil est mis en MARCHE. | X O VERTJAUNE | ||
| Besoin de service | La DEL d'entretien 21 s'allume en rouge pendant dix secondes, puis l'outil s'éteint automatiquement.REMARQUE: Zéro cycles restants. | X O VERTROUGE | ||
| Température | Température hors plage | Les DEL d'entretien 21 et de cycle complet 22 s'allumé en rouge en permanence.REMARQUE: L'indication est permanente d'es que l'outil est mis en MARCHE.Les DEL s'éteignent lorsqu'une température de fonctionnement acceptable est atteinte. | X O VERTROUGE | |
L'appareil s'arrête automatique des que le système électronique de protection sera activé. Si c'était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu'à ce qu'il soit complètement recharge.
REMARQUE: le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DEWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
ARTISSEMENT:utiliser d'autres blocs-piles peut creer un risque de blessure ou d'incendie.