CS-345 - Non catégorisé ONKYO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CS-345 ONKYO au format PDF.

📄 104 pages Français FR 💬 Question IA 5 questions ⚙️ Specs
Notice ONKYO CS-345 - page 1
Caractéristiques techniques Lecteur CD, Tuner FM/AM, Bluetooth, USB
Puissance de sortie 2 x 25 W (8 ohms)
Format audio pris en charge MP3, WMA, WAV
Connectivité Entrées RCA, sortie casque, Bluetooth, USB
Dimensions 215 x 300 x 270 mm
Poids 3,5 kg
Utilisation Idéal pour écouter de la musique à domicile, compatible avec divers formats audio
Maintenance Nettoyage régulier des connecteurs et des surfaces, mise à jour du firmware si disponible
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser avec une alimentation appropriée
Informations générales Produit compact, design moderne, idéal pour les petits espaces

FOIRE AUX QUESTIONS - CS-345 ONKYO

Comment connecter mon ONKYO CS-345 à un réseau Wi-Fi ?
Pour connecter votre ONKYO CS-345 à un réseau Wi-Fi, allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Réseau', puis 'Wi-Fi'. Choisissez votre réseau dans la liste et entrez le mot de passe.
Que faire si le son est faible ou absent ?
Vérifiez que le volume n'est pas réglé sur 'mute'. Assurez-vous que les câbles des haut-parleurs sont correctement connectés et que les haut-parleurs fonctionnent. Testez également avec une autre source audio.
Comment réinitialiser mon ONKYO CS-345 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser votre ONKYO CS-345, allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Système', puis 'Réinitialiser'. Suivez les instructions à l'écran pour rétablir les paramètres d'usine.
Pourquoi mon ONKYO CS-345 ne lit pas certains fichiers audio ?
Assurez-vous que les fichiers audio sont dans un format compatible avec le ONKYO CS-345. Les formats pris en charge incluent MP3, WAV et FLAC. Vérifiez également que le support de stockage n'est pas corrompu.
Comment mettre à jour le firmware de mon ONKYO CS-345 ?
Pour mettre à jour le firmware, allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Mise à jour du système' et suivez les instructions pour vérifier et installer les mises à jour disponibles.

Questions des utilisateurs sur CS-345 ONKYO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CS-345 - ONKYO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CS-345 de la marque ONKYO.

MODE D'EMPLOI CS-345 ONKYO

CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée: ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA

15 W (6 Ω, 1 kHz, 2ch driven) (IEC)THD + N (total harmonic distortion + N )10 % (Power Rated) 0.5 % (1 kHz 1W)Damping factor 60 (1 kHz, 8 Ω)Input sensitivity and impedance1000 mV/ 47 kΩ (LINE)Frequency response 40 Hz–20 kHz/+0 dB, –3 dB Tone control +10 dB, –10 dB ,100 Hz (BASS)+10 dB, –10 dB, 10 kHz (TREBLE)+4 dB/+8 dB, 80 Hz (S.BASS 1/2)Signal to noise ratio 84 dB (LINE, IHF-A)Speaker impedance 6–16 ΩTuning frequency range 87.5–107.9 MHzChannel presets 30Tuning frequency range 530–1710 kHzChannel presets 30Playable media CD and CD-R/CD-RW (music CDs and MP3 CDs)Type 2 way bass-reflexImpedance 6 ΩMaximum input power 30 WOutput sound pressure level 82 dB/W/mFrequency response 55 Hz–50 kHzCrossover frequency 4.5 kHzCabinet capacity 2.6 liter Dimensions (W H D) 130 203 173 mm (5-1/8" 7-15/16" 6-13/16") (incl. grille and projection)Weight 1.9 kg (4.1 lbs.)Driver units 3-15/16" Cone Woofer3/4" Balanced Dome TweeterTerminal Spring Type Color CodedOther Magnetic shieldingPower supply AC 120 V, 60 HzPower consumption 27 WStandby power consumption 0.2 W (when not charging iPod) Dimensions (W H D) 215 100 273 mm (8-7/16" 3-15/16" 10-3/4") Weight 2.4 kg (5.3 lbs.)Analog input LINEVideo output VIDEO OUTAnalog output HEADPHONES, SPEAKERS, SUBWOOFERFr-2 Remarques importantes pour votre sécurité 1. Veuillez lire ces instructions.2. Veuillez conserver ces instructions.3. Respectez tous les avertissements.4. Suivez toutes les instructions.5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cetappareil en suivant les instructions du fabricant.8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleurtelles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-positif (y compris les amplificateurs) générateur dechaleur.9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécuri-té que représente une fiche polarisée ou une ficheavec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose dedeux lames dont l’une est plus large que l’autre.Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsique d’une broche de mise à la terre. La lame la pluslarge ou la broche assurent votre sécurité. Si la fichefournie ne peut être insérée dans la prise murale,demandez à un électricien de remplacer la prise.10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’onne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de lasortie de l’appareil).11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-res préconisés par le fabricant. Utilisez exclusivement le cha-riot, le support, le trépied, lafixation ou la table spécifié(e)par le fabricant ou vendu(e)avec l’appareil. Un chariotcontenant l’appareil doit tou-jours être déplacé avec pré-caution pour éviter qu’il ne serenverse et blesse quelqu’un.13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’ilreste inutilisé longtemps.14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pourl’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquiderenversé ou chute de petits objets dans l’appareil,exposition à la pluie ou à une humidité excessive,fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.15. Dommages nécessitant réparationDébranchez l’appareil du secteur et confiez-le à untechnicien qualifié lorsque:A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sontendommagés.B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou duliquide a été renversé et a pénétré ce dernier.C. L’appareil a été exposé à la pluie.D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-tructions données. N’effectuez que les réglagespréconisés dans le manuel car un mauvais régla-ge d’autres commandes risque d’endommagerl’appareil et nécessitera un long travail de remiseen état par un technicien qualifié.E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-magé.F. Ses performances semblent affectées.16. Pénétration de corps étrangers et de liquideVeillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur del’appareil car ils pourraient toucher des points detension dangereux ou provoquer des court-circuits:il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttesou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenantun liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-lants sur cette appareil. 17. PilesSongez à l’environnement et veillez dès lors à res-pecter les consignes officielles pour la liquidationde piles épuisées.18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ouun meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côtéde l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La facearrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cmou plus du mur pour assurer une aération adéquateen vue de dissiper la chaleur. ATTENTION: AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.

AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCKDO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUENE PAS OUVRIR AVIS

1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour

l’utilisation privée, tout enregistrement d’oeuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.

2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut

pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.

3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de

l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère- ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.

POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment. Pour les modèles dotés du bouton [POWER], ou dotés à la fois du bouton [POWER] et du bouton [ON/STANDBY] : Presser le bouton [POWER] pour sélectionner le mode OFF ne permet de se déconnecter du secteur. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Pour les modèles dotés uniquement du bouton [ON/ STANDBY] : Presser le bouton [ON/STANDBY] pour sélection- ner le mode veille ne permet de se déconnecter du secteur. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débran- chez le cordon d’alimentation de la prise murale.

5. Prévention de la perte d’acuité auditive

Prudence Une pression sonore excessive provenant d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte d’acuité auditive.

6. Piles et exposition à la chaleur

Avertissement Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou installées dans un appareil) à une chaleur excessive (en plein soleil, près d’un feu etc.).

7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains

mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.

8. Remarques concernant la manipulation

  • Si vous devez transporter cet appareil, servez- vous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
  • Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.
  • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
  • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une pério- de assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
  • Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez l’alimentation.

9. Installation de cet appareil

  • Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.
  • Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil et entraîner un dysfonctionnement.
  • N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à des sources de chaleur car sa température interne risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de vie de la tête de lecture optique.
  • Evitez les endroits humides et poussiéreux, et soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez jamais l’appareil sur ou directement au-dessus d’une enceinte.
  • Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur une surface inclinée car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
  • Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur, d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio ou du magnétoscope.

10. Humidité due à la condensation

L’humidité produite par la condensation risque d’endommager cet appareil. Lisez attentivement ce qui suit: De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.

  • Voici les situations où de la condensation risque de se former: – Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid dans un endroit plus chaud. – Quand vous allumez un appareil de chauffage ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur l’appareil. – Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une pièce climatisée dans un endroit chaud et humide. – Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit humide.
  • N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait d’endommager les disques et certains composants internes de l’appareil.Fr-4 Précautions—suite Si de la condensation se produit, débranchez le cordon d’alimentation et laissez l’appareil pendant deux ou trois heures à la température de la pièce. Cet appareil contient un système laser à semi-conduc- teurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instruc- tions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous avez acheté l’appareil. Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser, n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil. PRUDENCE:

1. Cet appareil est un

CLASSE 1 et contient un laser à l’intérieur de son boîtier.

2. Pour éviter tout risque

d’exposition au laser, n’ouvrez jamais le boîtier. Confiez toute réparation uniquement à un technicien qualifié. Modèle pour les Canadien

REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE

LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée:

JUSQU’AU FOND. Avant toute utilisation de vos nouvelles enceintes

  • Placez les enceintes sur des surfaces robustes et planes. En les plaçant sur des surfaces irrégulières ou instables, elles risquent de tomber et de provoquer des dommages et la qualité du son s’en trouvera affectée.
  • La présence d’eau ou d’autres liquides est fortement déconseillée à proximité des enceintes. Si un liquide se renverse sur celles-ci, cela peut endommager les haut-parleurs grave et aigu qui se trouvent à l’intérieur.
  • Ne manipulez pas les enceintes avec des mains mouillées ou humides. Enceintes - Précautions Les enceintes peuvent gérer la puissance spécifiée en entrée lorsqu’elles sont utilisées pour la reproduction normale de la musique. Si elles reçoivent n’importe lequel des signaux suivants, même si la puissance en entrée est contenue dans les niveaux spécifiés, un cou- rant excessif peut se déverser dans les bobines des enceintes et causer des brûlures ou la section des cordons

1. Bruit entre stations d’une radio FM non réglée.

2. Le son audio d’une cassette qui est en lecture avance

3. Les sons aigus générés par un oscillateur, un

instrument de musique électronique etc.

4. Oscillation d’un amplificateur.

5. Tonalités de test spéciales à partir de CD audio de test

6. Coups et clics provoqués par la connexion ou

déconnexion des câbles audio (éteignez toujours votre amplificateur avant de connecter ou déconnecter les câbles).

7. Rétroaction microphone.

Les enceintes contiennent de puissants aimants. Ne pla- cez jamais d’objets métalliques, tels que des tournevis, près des enceintes car ils peuvent être attirés par l’aimant et provoquer des blessures ou endommager le diaphragme du haut-parleur aigu. Utilisation à proximité d’une télévision ou d’un ordinateur Les télévisions et les moniteurs d’ordinateurs sont des appareils sensibles aux ondes électromagnétiques, et ils sont donc susceptibles de souffrir de décolorations ou de distorsions de l’image lorsque des enceintes convention- nelles sont placées à proximité. Pour éviter cela, les enceintes sont dotées d’un blindage magnétique interne. Dans certains cas, cependant, la décoloration peut constituer un problème. Dans ce cas, éteignez votre télé- viseur ou votre écran, attendez 15 à 30 minutes, puis ral- lumez-le. Cela active normalement la fonction démagnétisation, ce qui neutralise le champ magnétique et supprime donc tous les effets de décoloration. Si les problèmes de décoloration persistent, essayez d’éloigner les enceintes de votre téléviseur ou votre écran d’ordina- teur. Notez que la décoloration peut aussi être causée par un aimant ou un outil de démagnétisation qui serait trop proche de votre télévision ou de votre moniteur. Remarque :

  • Si les enceintes sont placées trop près d’une télévision ou d’un moniteur, du fait des ondes électromagnétiques produites par ces appareils, il est possible que vous entendiez du bruit dans les enceintes même après avoir éteint l’amplificateur. Pour éviter ce problème, éloignez les enceintes de votre télévision ou de votre moniteur.Fr-5 Contenu de l’emballage Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants :
  • Dans les catalogues comme sur l’emballage, la lettre à la fin du nom du produit indique la couleur. La fiche technique et le fonctionnement sont cependant iden- tiques quelle que soit la couleur. CR-245 Télécommande (RC-823S) Antenne FM intérieure Antenne-cadre AM Câble d’alimentation (le type de fiche dépend du pays.) Enceintes (D-U1) Les enceintes sont uniquement incluses avec le modèle CS-345. Câbles d’enceintes 8 entretoises en liègeFr-6 Caractéristiques Généralités
  • Système ampli-tuner audio CD avec dock iPod/ iPhone
  • Fonction Super Bass (S.Bass) pour une amplification des graves
  • Commandes de tonalité de graves et aigus
  • Entrée de ligne pour source audio externe
  • Prise AUDIO OUT (SUBWOOFER)
  • Prise de VIDEO OUT pour la sortie vidéo de l’iPod/ iPhone
  • Écran à intensité réglable Enceintes
  • Contrôlez votre iPod/iPhone avec la télécommande
  • Conçu pour iPod touch (1ère, 2nde, 3e et 4e génération), iPod classic, iPod nano (2nde, 3e, 4e, 5e et 6e génération), iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G, et iPhone Radio
  • 30 stations FM et 30 stations AM mémorisées
  • Fonction mémorisation automatique de stations FM Lecteur CD
  • Lit les CD audio, CD MP3 (CD-R et CD-RW)
  • Mode lecture aléatoire (RANDOM)
  • Fonction répétition 2 modes (plage en cours ou toutes les plages) Minuterie et horloge
  • Minuterie programmable
  • Minuterie de mise en veille
  • La fonction alarme de votre iPod/iPhone peut activer l’Ampli-tuner CD et sélectionner l’iPod/iPhone comme source d’entrée
  • *1. iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. « Made for iPod » et « Made for iPhone » signifient qu’un accessoire électronique a été conçu pour se connecter spécifiquement et respectivement à un iPod ou à un iPhone et qu’il a été homologué par le développeur afin de répondre aux normes de performance d’Apple. Apple ne peut être tenu pour responsable de l’utilisation de ce périphérique ou de sa conformité avec les normes de sécurité et d’application de la réglementation. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec iPod ou iPhone peut affecter les transmissions sans fil. *2. Pour utiliser un iPod/iPhone, il est nécessaire de le connecter au connecteur du dock pour iPod situé sur le panneau supérieur de l’Ampli-tuner CD. *3. Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible en fonction du modèle de votre iPod/iPhone ou des applications.Fr-7 Sommaire Remarques importantes pour votre sécurité p. 2
  • Précautions p. 3
  • Contenu de l’emballage p. 5
  • Caractéristiques p. 6
  • Présentation Ampli-tuner CD p. 8
  • du panneau supérieur et de la façade p. 8
  • Affichage p. 9
  • Face arrière p. 9
  • Télécommande p. 10
  • Avant d’utiliser l’ampli-tuner lecteur de CD p. 11
  • Utilisation des cales d’espacement en liège incluses pour les enceintes (CS-345 uniquement) p. 11
  • Utilisation de la télécommande p. 11
  • Remplacement de la pile p. 11
  • Remarques sur les disques (Audio CD et MP3) p. 12
  • Connexion des enceintes p. 13
  • Connexion d’antennes p. 14
  • Connexion des autres éléments p. 14
  • Connexion d’un subwoofer actif p. 15
  • Connexion d’un appareil de lecture audio p. 15
  • Connexion d’un téléviseur p. 15
  • Connexion du câble d’alimentation p. 15
  • Fonctionnement de base p. 16
  • Mise sous tension de l’Ampli-tuner CD p. 16
  • Sélection du signal d’entrée p. 16
  • Réglage du volume p. 16
  • Couper le son de l’ampli-tuner lecteur de CD (télécommande uniquement) p. 16
  • Utilisation d’un casque p. 16
  • Réglage des basses et des aigus (télécommande uniquement) p. 17
  • Utilisation de la fonction Super Bass (télécommande uniquement) p. 17
  • Réglage de luminosité de l’écran (télécommande uniquement) p. 17
  • Lecture de CD p. 18
  • Utilisation de l’Ampli-tuner CD p. 18
  • Utilisation de la télécommande p. 19
  • Affichage des informations du CD p. 19
  • Sélection des fichiers MP3 p. 20
  • Affichage des informations MP3 p. 21
  • Lecture aléatoire p. 21
  • Lecture en boucle p. 22
  • Lecture de fichiers à partir de votre iPod/iPhone p. 23
  • Installation des adaptateurs de dock iPod p. 23
  • Utilisation des boutons du panneau supérieur p. 23
  • Utilisation de la télécommande p. 24
  • Navigation dans les menus de l’iPod avec la télécommande p. 24
  • Lecture de vidéo sur votre iPod/iPhone p. 24
  • Écoute de la radio p. 25
  • Réglage des stations de radio FM p. 25
  • Présélection automatique de stations FM (Auto Preset) p. 25
  • Présélection manuelle des stations FM/AM p. 26
  • Choix d’une présélection p. 26
  • Effacer des présélections p. 26
  • Réglage de l’horloge p. 27
  • Réglage de l’horloge p. 27
  • Utilisation de la minuterie p. 28
  • Programmation de la minuterie p. 28
  • Activer/arrêter la minuterie p. 29
  • Utilisation de la minuterie “Sleep” p. 29
  • Lecture avec minuterie à l’aide de la fonction Alarme de votre iPod/iPhone p. 30
  • Dépannage p. 31
  • Fiche technique Fr-8 Présentation Ampli-tuner CD Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses. a Dock iPod/iPhone (23) b Couvercle du dock (23) c Bouton ON/STANDBY button (16, 29, 30, 31) d Bouton INPUT (16, 23, 24, 25, 26) e Bouton Précédent []/PRESET [] (18, 23, 26) f Bouton Suivant []/PRESET [] (18, 23, 26) g Bouton Stop [] (18, 23, 31) h Bouton Lecture/Pause [/] (18) i Boutons de VOLUME [–]/[+] (16, 24) j Prise pour casque (16) k Affichage l Tiroir pour CD (18) m Capteur de télécommande (11) n Bouton d’ouverture/fermeture [] (18) du panneau supérieur et de la façade a b j k ml n cidefgh Panneau supérieurPanneau avantFr-9 Présentation Ampli-tuner CD—suite p. 35

oFr-11 Avant d’utiliser l’ampli-tuner lecteur de CD Vous pouvez améliorer la qualité du son en fixant les cales d’espacement en liège incluses pour surélever les enceintes et réduire la surface de contact. Les cales d’espacement en liège augmentent également la stabilité des enceintes et leur évitent de glisser. Enlevez le film plastique avant d’utiliser la télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande de l’ampli- tuner Ampli-tuner CD, comme illustré ci-dessous. Utilisez uniquement une pile de même type (CR2025). Remarques :

  • Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, remplacez les piles.
  • Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée, retirez les piles pour éviter tout dommage causé par une fuite ou de la corrosion.
  • Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement pour éviter tout dommage causé par une fuite ou de la corrosion. Prudence :
  • Le mauvais remplacement de la pile peut provoquer une explosion Utilisez uniquement une pile de même type ou équivalent. Utilisation des cales d’espacement en liège incluses pour les enceintes (CS-345 uniquement) Utilisation de la télécommande Cales d’espacement Bas D-U1 30° 30°

Capteur de télécommandeCR-245 Remplacement de la pile Côté positif + ArrièreInsérez à fond une tige fine ou un objet similaire dans le trou, et tirez fermement dans le sens de la flèche.Fr-12 Remarques sur les disques (Audio CD et MP3) Précautions de lecture Les disques compacts (CD) portant le logo suivant peuvent être utilisés. N’utilisez pas de disques non conçus pour l’audio comme des CD-ROM pour PC. Un bruit anormal risque d’endommager le Ampli-tuner CD.

  • Le Ampli-tuner CD permet d’utiliser des disques CD-R et CD- RW. Notez que la lecture de certains disques peut être impossible à cause des caractéristiques du disque, de rayures, de poussières ou de l’état de l’enregistrement. Un enregistrement audio sur CD ne peut être lu qu’après finalisation du disque. N’utilisez pas de disques ayant une forme spéciale (cœur, octogone, etc.). Ces types de disques risquent d’endommager l’Ampli-tuner CD. Lecture de CD dotés d’une protection anticopie Certains CD audio pourvus d’une protection anticopie ne sont pas conformes aux normes officielles pour CD. Il s’agit de disques spéciaux dont la lecture peut se révéler impossible sur l’Ampli-tuner CD. Lecture de disques de fichiers MP3 Les fichiers MP3 enregistrés sur CD-R/CDRW peuvent être lus avec l’Ampli-tuner CD.
  • Utilisez des disques enregistrés conformément au système de fichiers ISO 9660 Level 2. (La hiérarchie reconnue pour les dossiers comprend huit niveaux, comme pour la norme ISO 9660 Level 1).
  • Les disques enregistrés au format HFS (système de fichiers hiérarchique) ne peuvent pas être lus.
  • Les disques doivent être finalisés.
  • Seuls sont reconnus les fichiers MP3 portant l’extension “.MP3” ou “.mp3”.
  • Le lecteur CD reconnaît des fichiers en format MPEG 1 Audio Layer 3 avec une fréquence d’échantillonnage de 32/44,1/48 kHz et un débit binaire constant (CBR) de 32–320 kbps.
  • Il est possible de reconnaître au maximum 299 fichiers sur un seul CD. Il est possible de reconnaître au maximum 648 fichiers dans un seul dossier. Manipulation des disques Tenez les disques par le bord ou par le centre et par le bord. Evitez de toucher la surface de lecture (face non imprimée). Ne fixez pas de papier ou d’autocollant et n’écrivez rien sur la surface de lecture ou sur la face imprimée du disque. Veillez à ne pas rayer ni endommager le disque. Précautions avec les disques de location N’utilisez pas de disque comportant des restes d’adhésif, de disque de location dont l’étiquette est partiellement décollée ou de disque portant une étiquette décorative. Ce type de disque risque de rester bloqué dans l’Ampli- tuner CD, ou de l’endommager. Précautions avec les disques imprimables par jet d’encre Ne laissez pas un CD-R/CD-RW dont le label a été imprimé par jet d’encre trop longtemps dans l’Ampli- tuner CD. Ce type de disque pourrait rester bloqué dans l’Ampli-tuner CD, ou risquer de l’endommager. Retirez le disque de l’Ampli-tuner CD quand vous ne l’utilisez pas et rangez-le dans un étui. Un disque qui vient d’être imprimé reste collant un moment et ne peut pas être utilisé immédiatement. Entretien des disques Quand un disque est sale, l’Ampli-tuner CD a du mal à lire les données et la qualité audio peut s’en ressentir. Dans ce cas, frottez doucement les traces de doigts et la poussière avec un chiffon doux. Essuyez légèrement le disque en partant du centre vers l’extérieur. Pour éliminer la poussière ou les saletés tenaces, essuyez le disque avec un chiffon doux humidifié à l’eau puis séchez-le avec un chiffon sec. N’utilisez pas de produit de nettoyage pour vinyles ou d’agent antistatique etc. N’utilisez jamais de produits chimiques volatils comme du benzène ou du diluant pour peinture car ils risquent d’imprégner la surface du disque. Face imprimée (étiquette) Surface de lectureFr-13 Connexion des enceintes Enlevez la gaine prédécoupée aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Poussez la manette pour ouvrir l’orifice, insérez le fil nu dans le trou, puis relâchez la manette. Vérifiez que les bornes des enceintes serrent bien les fils nus et non la gaine.
  • Connectez l’enceinte droite à la borne droite (R) SPEAKERS de l’Ampli-tuner CD. Connectez l’enceinte gauche à la borne gauche (L) SPEAKERS.
  • Soyez attentif à la polarité du câble d’enceinte. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage et un son dénaturé.
  • Utilisez les câbles à ligne rouge pour connecter les bornes de pôle positif (+).
  • Ne branchez aucun autre matériel que les enceintes incluses (D-U1). Nous ne saurions être responsables des dysfonctionnements ou mauvais résultats engendrés par l’utilisation de cet Ampli-tuner CD avec d’autres enceintes. (CS-345 uniquement)
  • Vous pouvez brancher des enceintes d’une impédance comprise entre 6 et 16 ohms. (CR-245 uniquement)
  • Ne branchez pas les deux câbles d’enceintes sur la même borne L ou R. Ne connectez pas plus de deux bornes d’enceintes à chaque enceinte.
  • Veillez à ce que les fils ne court- circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela risquerait d’endommager l’Ampli- tuner CD et/ou les enceintes.

Câble d’enceintesEnceinte droite Enceinte gaucheAmpli-tuner CDCôté ligne rougeFr-14 Connexion d’antennes Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure fournie. L’Ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous ne branchez pas d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Remarque :

  • Dès que votre Ampli-tuner CDest paré pour l’utilisation, recherchez une station de radio et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne en vous basant sur la qualité du signal reçu. Astuce :
  • Si la réception laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne extérieure. Connexion de l’antenne-cadre AM L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.

Assemblez l’antenne-cadre AM en insérant les saillies dans le socle.

Branchez l’antenne-cadre AM à la prise d’antenne AM. ■ Réglage de l’antenne-cadre AM Déterminez l’emplacement et la position de l’antenne AM tout en écoutant une station AM pour obtenir une réception optimale. Connexion des autres éléments Insérez la fiche à fond dans la prise. VIDEO

Ampli-tuner CDCâble audio analogique (RCA)Subwoofer actifExemple: platine à cassetteTéléviseur, projecteur etc.Vers prise murale(le type de fiche dépend du pays.)Fr-15 Connexion des autres éléments—suite Connexions

  • Avant d’effectuer des connexions, consultez les manuels fournis avec les autres éléments.
  • Ne branchez pas le câble d’alimentation secteur avant d’avoir effectué et vérifié toutes les connexions. Codes couleurs des branchements Les prises RCA pour les connexions audio utilisent généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les fiches rouges correspondent aux entrées et aux sorties audio droites (ces prises sont généralement désignées par la lettre “R”). Les fiches blanches correspondent aux entrées ou aux sorties audio gauches (ces prises sont généralement désignées par la lettre “L”). Insérez chaque fiche entièrement pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement). Remarque :
  • Ne placez rien sur l’Ampli-tuner CD, car cela pourrait nuire à la ventilation. A l’aide d’un câble adapté, connectez la prise AUDIO OUT de l’Ampli-tuner CD: SUBWOOFER à l’entrée de votre subwoofer actif. Si vous utilisez un subwoofer passif avec un amplificateur externe, branchez la sortie AUDIO OUT: SUBWOOFER à l’amplificateur. Remarque :
  • Ne branchez pas ou ne débranchez pas le câble d’alimentation quand le subwoofer est actif. Cela risquerait d’endommager le subwoofer. Vous devez désactiver le subwoofer avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation. A l’aide d’un câble adapté, connectez les prises LINE IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de votre platine à cassette, votre télévision, ou autres appareils de lecture audio. Si vous voulez visionner sur votre télévision le contenu de vidéos enregistrées sur votre iPod/iPhone, connectez la prise VIDEO OUT de l’Ampli-tuner CD à la prise VIDEO IN de votre télévision ou de votre projecteur. Branchez le câble d’alimentation de l’Ampli-tuner CD à une prise de courant de tension appropriée. Remarques :
  • N’utilisez pas d’autre câble d’alimentation autre que celui fourni avec votre matériel. Ne connectez le câble d’alimentation inclus à aucun autre appareil. En effet, cela pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des accidents.
  • Ne débranchez pas le câble d’alimentation de la prise AC INLET pendant que l’autre extrémité du câble est encore branchée à une prise de courant. Si vous touchez accidentellement les bornes internes du câble d’alimentation, vous pourriez recevoir une décharge électrique.
  • Avant de brancher le câble d’alimentation, connectez tous les éléments et les enceintes.
  • La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’Ampli-tuner CD sous tension peut affecter d’autres appareils électriques branchés sur le même circuit. Si cela pose problème, branchez ces appareils sur un autre circuit.
  • Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir le débrancher facilement si nécessaire. Connexion d’un subwoofer actif Connexion d’un appareil de lecture audio Correct!Incorrect! Connexion d’un téléviseur Connexion du câble d’alimentationFr-16 Fonctionnement de base Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY]. Appuyez sur le bouton [] de la télécommande. L’Ampli-tuner CD et l’écran s’allument. Lorsque vous branchez un iPod ou iPhone sur l’Ampli- tuner CD, l’indication “Connecting” apparaît et l’iPod/iPhone est mis en charge. Même si l’ampli-tuner CD est placé en mode veille, l’indication “Charging” apparaît et la charge commence. Vous pouvez sélectionner CD, iPod, FM, AM ou LINE, qui peut être un élément externe. Pour sélectionner le signal d’entrée, utilisez les boutons de sélection d’entrée de la télécommande. Sur l’Ampli- tuner CD, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton [INPUT]. Les signaux d’entrée sont sélectionnés dans l’ordre suivant. Appuyez sur le bouton VOLUME [+] pour augmenter le volume ou le bouton VOLUME [–] pour le réduire. Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [–]/[+] de la télécommande. Vous pouvez couper temporairement le son de l’Ampli- tuner CD. Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande. Le son de l’Ampli-tuner CD est coupé. “Muting” s’affiche sur l’écran pendant quelques secondes. Le témoin MUTING clignote en permanence pendant que le son de l’Ampli-tuner CD est coupé. Pour rétablir le son de l’ampli-tuner, appuyez de nouveau sur le bouton [MUTING]. Remarques :
  • Appuyez sur les boutons VOLUME [–]/[+] de l’Ampli-tuner CD ou les boutons VOLUME [–]/[+] de la télécommande pour rétablir le son de l’Ampli-tuner CD.
  • Si vous éteignez l’Ampli-tuner CD, le son sera rétabli la prochaine fois que vous l’allumez. Pour une écoute discrète, vous pouvez brancher un casque stéréo (doté d’une fiche téléphone ø3,5 mm, 1/8") à la prise [] pour casque. Remarques :
  • Réglez le volume au minimum avant de brancher le casque.
  • Quand vous branchez un casque à la prise pour casque [], le son des enceintes est automatiquement coupé. VOLUME[–]/[+]

MUTING Boutons desélection d’entrée Mise sous tension de l’Ampli-tuner CD Sélection du signal d’entrée Réglage du volume FM AM iPod LINECD Couper le son de l’ampli-tuner lecteur de CD (télécommande uniquement) Utilisation d’un casqueFr-17 Fonctionnement de base—suite Appuyez sur le bouton [BASS] ou [TREBLE], puis réglez les graves et les aigus avec les boutons []/[] respectivement. Le réglage par défaut est “0”. Vous pouvez régler les graves et les aigus de –5 à +5. Tout en effectuant le réglage des graves ou des aigus, vous pouvez appuyer sur le bouton [CLEAR] pour faire remettre le réglage à “0”. Remarque :

  • Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 5 secondes, l’écran précédent s’affiche automatiquement. Pour activer la fonction Super Bass, appuyez sur le bouton [S.BASS]. A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage va passer de S.Bass Off, S.Bass 1 ou S.Bass 2. Pour arrêter la fonction Super Bass, appuyez sur le bouton [S.BASS] plusieurs fois, jusqu’à ce que le message “S.Bass Off” apparaisse. Vous pouvez régler la luminosité de l’écran. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER] de la télécommande pour sélectionner successivement : une luminosité faible ou normale. Réglage des basses et des aigus (télécommande uniquement) Utilisation de la fonction Super Bass (télécommande uniquement) Réglage de luminosité de l’écran (télécommande uniquement) TREBLE BASS S.BASS

Appuyez sur le bouton [] pour ouvrir le tiroir.Astuces :• Une pression sur le bouton [] quand l’Ampli-tuner CD est en veille active l’Ampli-tuner CD et ouvre le tiroir. Posez le CD dans le tiroir en orientant son étiquette vers le haut.Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.

Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] pour lancer la lecture.Le tiroir se referme et la lecture commence.Puis le témoin “” apparaît.Arrêter la lecture :Appuyez sur le bouton [].La lecture s’arrête automatiquement à la fin de la dernière plage.Interrompre la lecture (Pause) : Appuyez sur le bouton [/]. Le témoin de Pause “” s’allume. Appuyez sur le bouton [/] pour reprendre la lecture.Extraire le CD:Appuyez sur le bouton [] pour ouvrir le tiroir.■ Informations affichées à l’arrêt de la lecture :Sélection de plagesPour revenir au début de la plage en cours de lecture, appuyez sur le bouton Précédent [].Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton [] pour sélectionner les plages antérieures.Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Suivant [] pour sélectionner les plages suivantes.Remarque :• Le fonctionnement à l’aide de la télécommande est expliqué page suivante. Utilisation de l’Ampli-tuner CD

Tiroir pour CD CD „„ „„19„† „„67„‡29 Le voyant “DISC TOTAL” s’allume.• Audio CDNombre total de plagesTemps total de lectureFr-19 Lecture de CD—suite Pendant la lecture ou en mode Pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les informations du CD.Remarque :

  • Pour plus de renseignements sur l’affichage d’informations sur le MP3, voyez page 21. Utilisation de la télécommande Pour arrêter la lecturePour sélectionner les pistes• Appuyez sur le bouton Précédent [] pour localiser le début de la piste en cours de lecture.• Appuyez plusieurs fois pour sélec-tionner les pistes précédentes.• Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Suivant [] pour sélectionner les plages suivantes.Appuyez pour commencer la lectureSi vous appuyez sur ce bouton quand l’Ampli-tuner CD est en mode veille, l’Ampli-tuner CD est mis sous tension. Si vous aviez sélectionné un CD avant que le lecteur ne passe en mode veille, la lecture du CD commence.Pour interrompre la lectureAppuyez sur le bouton Lecture/Pause

] pour reprendre la lecture.Réglage du volumeAppuyez sur le bouton de VOLUME [+] pour augmenter le volume. Appuyez sur le bouton de VOLUME [–] pour diminuer le volume.Pour passer en avance rapide ou en retour rapidePendant la lecture, appuyez sur le bouton d’avance rapide [] pour passer en avance rapide, ou sur le bouton de retour rapide [] pour effectuer un retour rapide.Pour sélectionner le CD comme source d’entréeSi vous aviez déjà inséré un CD, la lecture commence automatiquement.Retour au fichier racine (MP3 uniquement)Uniquement disponible quand vous appuyez sur le bouton [MODE] pour choi-sir le mode de sélection de dossier/fichier.Sélection de dossiers/fichiers (MP3 uniquement)Appuyez sur le bouton [MODE], puis sur le bouton [] pour sélectionner le dossier/fichier précédent, ou appuyez sur le bouton [] pour sélectionner le dossier/fichier suivant.Appuyez sur le bouton [] pour saisir le dossier. Appuyez sur le bouton [] pour sélectionner un dossier à un niveau supérieur. Appuyez sur le bouton [] pour afficher les fichiers à l’intérieur du dossier sélectionné.Appuyez sur ce bouton pour afficher différentes informations sur l’écran en façade Affichage des informations du CD CD „„ „„ 1„† „„ 4„‡38 CD „„ „„ 1„† „„ 0„‡13 CD „„ „„12„† „„67„‡16 Audio CD Pas de témoinLe temps écoulé s’affiche normalement.“REMAIN”S’affiche si le temps restant de la piste est affiché.“TOTAL REMAIN”S’affiche si le temps restant du disque est affiché.Type de CD inséré.Fr-20 Lecture de CD—suite Pour les CD MP3, vous pouvez organiser hiérarchiquement les fichiers au niveau racine du disque ou dans un dossier.Un dossier peut contenir des dossiers supplémentaires et des sous-dossiers organisés hiérarchiquement comme l’indique le schéma ci-dessous.Il est possible d’afficher au maximum 648 fichiers et dossiers dans un seul dossier. Les fichiers et dossiers sont listés par ordre alphabétique sans distinction.Si vous ne sélectionnez pas un fichier MP3 ou un dossier spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD seront lus par ordre numérique croissant en commençant par le fichier n°1.Si vous sélectionnez le mode lecture aléatoire, les fichiers ne seront pas lus dans l’ordre numérique indiqué ci-dessus. Si vous voulez que les fichiers soient lus par ordre numérique, vous devez annuler la lecture aléatoire (voyez page 21). Une fois la lecture arrêtée, appuyez sur le bouton [MODE].Le témoin “FOLDER” s’allume et le nom du premier fichier s’affiche.

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour sélectionner un dossier.Appuyez sur le bouton [ENTER] ou sur le bouton [] pour saisir le dossier.Répétez cette opération pour sélectionner le dossier voulu. Quand le message “ ” apparaît, vous pouvez appuyer sur le bouton [ENTER] pour remonter jusqu’au dossier de niveau supérieur.

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour sélectionner les fichiers MP3 dans le dossier.Le nom du fichier MP3 à l’intérieur du dossier s’affiche. Appuyez sur le bouton []/[] pour sélectionner un dossier différent, puis utilisez les boutons []/ [] pour sélectionner le dossier voulu. Enfin, appuyez sur le bouton [ENTER]. Utilisez les boutons []/[] pour sélectionner le fichier voulu.

Appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture/ Pause [/] pour commencer la lecture. La lecture commencera avec le fichier spécifié et se poursuivra jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 aient été lus.Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre dossier pendant la lecture, appuyez sur le [MODE], sélectionnez le dossier à l’aide des boutons fléchés []/[]/[]/[], puis appuyez sur le bouton [ENTER]. Ensuite, utilisez les boutons fléchés []/ [] pour sélectionner les fichiers MP3 dans ce dossier.■ Interruption de lecture (Pause) Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] pour interrompre la lecture.Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau. Sélection des fichiers MP3 Fichier No.11Fichier No.4Fichier No.10Dossier No.3Fichier No.12RacineDossier No.1Dossier No.2Fichier No.13Dossier No.4Fichier No.14Fichier No.18Fichier No.1Fichier No.2Fichier No.3

, ENTER MODE MENU MY „„FA„„VO„„R„„IT„„E Son„„gs„„-1„„ „„ „„ Mus„„ic„„-1„„ „„ „„Fr-21 Lecture de CD—suite ■ Sélection d’un dossier supérieur ou inférieurAppuyez sur le bouton [] pour sélectionner un dossier à un niveau supérieur, ou sur le bouton [] pour sélectionner un dossier à un niveau inférieur.■ Pour revenir à la racineAppuyez sur le bouton [MODE] puis appuyez sur le bouton [MENU].Vous pouvez afficher les différentes informations relatives au fichier MP3 en cours de lecture, telles que le nom du titre, de l’artiste et de l’album.Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour afficher les informations MP3 suivantes :Les informations sont affichées dans l’ordre suivant.Temps écoulé :Le temps de lecture écoulé du fichier MP3 actuel (affichage par défaut).Temps restant : Le temps restant pour le fichier MP3 en cours de lecture.Nom de fichier : Nom du fichier MP3 actuel.Nom du dossier : Nom du dossier actuel.Taux d’échantillonnage et débit binaire : Taux d’échantillonnage et débit binaire du fichier MP3 actuel.Nom de l’album : Nom de l’album actuel.Remarques :• L’affichage indique uniquement des caractères alphanumériques à un octet.• Un nom de dossier, de fichier ou d’album qui comprend des caractères autres que des caractères alphanumériques à un octet peut être brouillé.En mode de lecture aléatoire, toutes les pistes du disque sont lues aléatoirementLa lecture aléatoire peut également être utilisée en conjonction avec la lecture en boucle.Remarque :• Dans le cas de fichiers MP3, il est possible que le même titre soit lu.La lecture aléatoire peut être paramétrée uniquement quand la source d’entrée spécifiée est CD. Appuyez sur le bouton [SHUFFLE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM de lecture aléatoire s’affiche.

Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] pour lancer la lecture aléatoire.■ Annuler la lecture aléatoirePour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton [SHUFFLE] ou [CLEAR].La lecture aléatoire d’une CD est annulée automatiquement quand vous retirez le CD en cours de lecture. Affichage des informations MP3 DISPLAY Lecture aléatoire SHUFFLE

CLEARFr-22 Lecture de CD—suite Dans le mode de lecture en boucle, vous pouvez lire plusieurs fois un CD entier ou une piste. La lecture en boucle peut également être combinée avec la lecture aléatoire. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton [REPEAT], jusqu’à ce que le témoin REPEAT ou REPEAT1 s’affiche. “REPEAT” permet de lire tous les titres à plusieurs reprises. “REPEAT 1” lit à plusieurs reprises le titre en cours ou le titre sélectionné. Remarque :

  • Lorsque vous avez sélectionné REPEAT 1 et que vous appuyez sur le bouton [SHUFFLE], cela annule REPEAT 1 et passe en lecture aléatoire. ■ Annuler la lecture en boucle Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton [REPEAT], jusqu’à ce que les deux témoins REPEAT et REPEAT1 disparaissent. La lecture en boucle d’un CD est annulée automatiquement quand vous retirez le CD en cours de lecture. Lecture en boucle REPEATSHUFFLEFr-23 Lecture de fichiers à partir de votre iPod/iPhone
  • Avant d’utiliser votre iPod/iPhone avec l’Ampli-tuner CD, assurez-vous que votre iPod/iPhone a bien été mis à jour avec les logiciels les plus récents proposés sur le site internet d’Apple.• Si vous laissez votre iPod/iPhone en mode pause, votre iPod passera automatiquement en mode d’hibernation. Vous devrez donc patienter quelques instants si vous insérez votre iPod/iPhone dans le dock de l’Ampli-tuner CD lorsqu’il se trouve dans cet état.• Veuillez toujours retirer votre iPod/iPhone de l’Ampli-tuner CD avant de déplacer celui-ci• Selon le type de données lues ou de votre iPod/iPhone, il est possible que certaines des fonctions ne fonctionnent pas comme prévu.Poussez doucement le couvercle du dock de l’Ampli-tuner CD et glissez-le pour l’ouvrir.Placez tout d’abord la fente de l’adaptateur vers l’arrière, puis insérez l’avant de l’adaptateur en appuyant vers l’arrière jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Relevez vers le haut la partie arrière de l’adaptateur pour démonter celui-ci. En cas de difficultés lors du démontage de l’adap-tateur, insérez un objet fin dans la fente pour le relever.Utilisez toujours l’adaptateur de dock universel fourni avec le modèle iPod, afin de pouvoir correctement insérer celui-ci dans l’Ampli-tuner CD.Remarque :• L’insertion de votre iPod dans le dock pour iPod sans l’adaptateur approprié peut endommager le connecteur de dock. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT] pour sélectionner “iPod”. Insérez votre iPod/iPhone dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD.Th Le message “Connecting” s’affiche.Vérifiez que votre iPod/iPhone est correctement inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD.Remarques :• Afin d’éviter d’endommager le connecteur du dock, évitez de trop forcer ou de tordre votre iPod/iPhone, ou même de trop le remuer, lorsque vous l’insérez.• Evitez l’utilisation d’accessoires iPod/iPhone, comme par exemple un émetteur FM ou un microphone, car ceci risquerait de causer un dysfonctionnement.• Retirez le boîtier de protection de votre iPod/iPhone si vous en utilisez un. Dans le cas contraire, vous risqueriez des problèmes de connexion et un dysfonctionnement pourrait survenir. • Fermez toujours le couvercle du dock après en avoir sorti l’iPod/iPhone. Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [

La lecture commence.■ Sélection de plagesPour revenir au début de la plage en cours de lecture ou en pause, appuyez sur le bouton Précédent [].Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton [] pour sélectionner les plages antérieures.Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Suivant [] pour sélectionner les plages suivantes.■ Interruption de lecture (Pause) Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] pour interrompre la lecture. Appuyez à nouveau sur le bouton Lecture/Pause [/] pour reprendre la lecture. Vous pouvez également interrompre la lecture en appuyant sur le bouton []. Installation des adaptateurs de dock iPod Utilisation des boutons du panneau supérieur iPod/iPhoneAdaptateur de dockAssurez-vous que la fente se trouve à l’arrière. INPUT

iPod/iPhoneDock pour iPodFr-24 Lecture de fichiers à partir de votre iPod/iPhone—suite Remarque :• Le fonctionnement à l’aide de la télécommande est expliqué page suivante. Appuyez sur le bouton [MENU] pour afficher le menu de l’iPod.

Utilisez les boutons fléchés []/[]/[]/[] pour sélectionner un élément dans le menu, puis appuyez sur le bouton [ENTER]. Remarque :• Pour régler le volume, utilisez les boutons de VOLUME [–]/[+] de l’Ampli-tuner CD ou sa télécommande. Le réglage du volume sur votre iPod/iPhone n’a aucun effet. Branchez votre iPod/iPhone sur le dock pour iPod. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [iPod] ou le bouton [INPUT] du panneau supérieur afin de sélectionner “iPod”.Le message “iPod” apparaît à l’écran. Appuyez sur le bouton [MODE] et maintenez-le enfoncé.Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [MODE], le réglage passera de “Video On” à “Video Off” et vice-versa. Sélectionnez “Video On”, puis sortez et réinsérez votre iPod/iPhone. Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [

La lecture commence.Remarques :• Le bouton [MODE] ne fonctionnera pas si aucun iPod/iPhone n’est inséré et si iPod n’est pas sélectionné comme source d’entrée.• Pour activer cette fonction, vous devez spécifier le réglage Video On/Off, puis enlever et réinsérer votre iPod/iPhone.• Sur certains modèles d’iPod/iPhone, les réglages de sortie de l’iPod/iPhone peuvent prendre la priorité.• Cette fonctionnalité peut ne pas fonctionner selon le modèle de votre iPod/iPhone ou des applications. Utilisation de la télécommande Pour sélectionner les morceaux• Appuyez sur le bouton Précédent

] pour localiser le début de la piste en cours de lecture ou en pause. Appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner des pistes antérieures.• Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Suivant [] pour sélectionner les plages suivantes.Sélectionnez l’iPod comme sourceSi vous aviez déjà inséré un iPod/iPhone, la lecture commence automatiquement.Début de lecture ou pauseRéglage du volumeAppuyez sur le bouton de VOLUME [+] pour augmenter le volume. Appuyez sur le bouton de VOLUME [–] pour diminuer le volume.Pour interrompre la lectureVisualisation du menuRéglage de la fonction Shuffle de l’iPod.Pour passer en avance rapide ou en retour rapidePendant la lecture ou pendant le mode pause, appuyez sur le bouton d’avance rapide [] pour passer en avance rapide, ou sur le bouton de retour rapide [] pour effectuer un retour rapide.Sélection des éléments de menusSélection de la liste de lectureRéglage de la fonction Répétition de l’iPod.Appuyez sur ce bouton et mainte-nez-le enfoncé pour sélectionner le réglage “Video On/Off”. Navigation dans les menus de l’iPod avec la télécommande Lecture de vidéo sur votre iPod/iPhoneFr-25 Écoute de la radio Le témoin Tuned ( ) s’affiche dès que l’appareil reçoit une station. Quand le tuner reçoit un signal FM stéréo, le témoin FM ST apparaît également à l’écran.Vous pouvez utiliser le bouton [MODE] pour sélectionner le mode Mono ou le mode Auto. En mode Auto, la sortie est en stéréo ou mono selon la station reçue. En mode Mono, la sortie est en mono quelle que soit la station. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TUNER] de la télécommande ou sur le bouton [INPUT] du panneau supérieur afin de sélectionner “FM” ou “AM”.

Utilisez les boutons TUNING []/[] pour régler les stations.Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de réglage (TUNING), la fréquence est modifiée par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.Appuyez sur un bouton de TUNING et maintenez-le enfoncé pour faire défiler les fréquences. Relâchez. La recherche s’arrête automatiquement dès que la fréquence d’une station émettrice est détectée. Si vous voulez interrompre la recherche, appuyez sur le bouton [CLEAR].Réception d’un faible émetteur FM stéréoSi le signal d’une station FM stéréo est faible, il peut être impossible de la recevoir correctement. Dans ce cas, activez le bouton [MODE] pour écouter la station en mono.La fonction Auto Preset (Présélection automatique) permet de présélectionner automatiquement toutes les stations de radio FM disponibles dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station.Cette fonction de présélection automatique est complétée par une fonction manuelle (Manual Preset) qui vous permet de mémoriser manuellement les différentes stations FM (voyez page 26).Attention Auto Preset !La fonction “Auto Preset” écrase toutes les programmations antérieures. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TUNER] ou le bouton [INPUT] du panneau supérieur afin de sélectionner “FM”.Vérifiez l’emplacement idéal de l’antenne en vous basant sur la qualité du signal reçu. Appuyez sur le bouton [PRESET MEMORY].Le message “Auto Preset?” apparaît à l’écran Appuyez sur [ENTER] pour lancer la fonction “Auto Preset”.Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations de radio et les présélections sont mémorisées par ordre de fréquences.Pour interrompre la présélection automatique, appuyez sur le bouton [CLEAR].Remarque :• Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être programmée sans station et vous n’entendez que du bruit quand vous la sélectionnez. Dans ce cas, effacez la présélection (voir page 26). INPUTTUNERTUNING

ENTER MODE PRESETMEMORYCLEAR Réglage des stations de radio FM FM „„87…„5M„„H„„z „„ Présélection automatique de stations FM (Auto Preset)Fr-26 Écoute de la radio—suite La fonction Preset Write permet de présélectionner manuellement des stations de radio FM et AM Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station.Les stations FM peuvent aussi être préréglées automatiquement (voir page 25). Présélections Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations FM et 30 stations AM présélectionnées. Recherchez la station à mémoriser (voir page 25). Appuyez sur le bouton [PRESET MEMORY] et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce le numéro présélectionné clignote.Quand la présélection est mémorisée, le numéro présélectionné arrête de clignoter et reste allumé.Les numéros présélectionnés sont mémorisés automatiquement avec le numéro inutilisé le plus bas. Si les 30 présélections FM ou les 30 présélections AM ont été mémorisées, l’affiche indique “Preset FULL” pour signaler que la mémoire est pleine et qu’il est impossible de mémoriser une autre présélection. Avant de mémoriser une nouvelle présélection, il est nécessaire d’effacer une présélection existante.Avant de pouvoir choisir une présélection, vous devez mémoriser certaines stations (voir page 25 et 26). Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TUNER] ou le bouton [INPUT] du panneau supérieur afin de sélectionner “FM” ou “AM”.La présélection sélectionnée est celle choisie la dernière fois que vous avez écouté la radio.

Utilisez les boutons PRESET []/[] pour choisir une présélection.Pour passer à la présélection précédente, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton PRESET []. Pour passer à la présélection suivante, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton PRESET [].Astuces :• Si vous appuyez sur le bouton [TUNER] de la télécommande pendant que le Ampli-tuner CD est en veille, il s’allumera automatiquement et vous entendrez la dernière station que vous aviez écoutée. Choisissez la présélection à effacer. Appuyez sur le bouton [CLEAR] et maintenez-le enfoncé pour supprimer la présélection.Une fois la présélection effacée, les présélections suivant celle qui a été effacée sont renumérotées et affichées à nouveau. Présélection manuelle des stations FM/AM INPUTTUNERPRESET

CLEAR Choix d’une présélection Effacer des présélectionsFr-27 Réglage de l’horloge

Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock” (Horloge) s’affiche à l’écran. Appuyez sur [ENTER].

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour saisir l’heure actuelle.L’Ampli-tuner CD est réglé en usine avant expédition en format 12 heures. Réglez l’heure actuelle telle qu’elle apparaîtrait en format 12 heures.Pour alterner entre les formats 12 heures et 24 heures, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Appuyez sur [ENTER].

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour saisir les minutes. Appuyez sur [ENTER].L’horloge est réglée et le deuxième point commence à clignoter.Affichage de l’heurePour afficher l’heure, appuyez sur le bouton [CLOCK CALL] de la télécommande. Appuyez à nouveau sur le bouton ou effectuez une autre opération pour annuler l’affichage de l’heure.Si l’Ampli-tuner CD est en veille, l’heure s’affichent pendant 8 secondes.Lorsque l’Ampli-tuner CD est sous tension, l’heure s’affichent en continu.Modification du format de l’heurePour alterner entre les formats 24 heures et 12 heures, appuyez sur le bouton [DISPLAY].Réglage de l’horloge CLOCK CALL DISPLAY

ENTERTIMER C„„lo„„ck„„ „„ „„ „„ „„--„„:„„--„„ „„ „„ 7„„:„„00„„am „„ „„ 7„„:„„03…„amFr-28 Utilisation de la minuterie L’Ampli-tuner CD dispose d’une minuterie programmable pour la lecture automatique et d’une minuterie “sleep” pour éteindre l’Ampli-tuner CD après une durée déterminée.Vous pouvez également utiliser la fonction lecture en alarme de votre iPod/iPhone pour lancer la lecture avec la minuterie de l’Ampli-tuner CD.La minuterie peut être utilisée pour démarrer la radio FM/AM ou la lecture CD, iPod, ou LINE à un moment déterminé. Vous pouvez, par exemple, utiliser une minuterie pour allumer l’Ampli-tuner CD tous les matins, tout comme un radio réveil.Remarques :• Pour pouvoir programmer la minuterie, vous devez commencer par régler l’heure.• Si vous n’appuyez sur aucun autre bouton pendant 5 secondes pendant la programmation de la minuterie, l’opération est annulée et l’écran précédent réapparait.• Quand l’Ampli-tuner CD est mis sous tension par la minuterie, la lecture commence par la station la plus récemment captée dans le cas de la FM/AM, le premier titre dans le cas d’un CD ou d’un iPod, et l’état actuel de l’appareil connecté dans le cas de LINE.• Une seule minuterie peut être programmée à la fois. Préparez la source que vous voulez utiliser avec la minuterie.Si vous voulez écouter la FM/AM, réglez la station que vous voulez écouter.Si vous voulez lire un CD, insérez le disque dans le lecteur.Pour écouter un iPod/iPhone, placez-le dans le dock.Si vous voulez écouter un appareil connecté à LINE, réglez l’appareil connecté pour qu’il commence la lecture quand la minuterie fonctionne. Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le message “Timer XX” s’affiche à l’écran.“XX” indique la source qui avait été sélectionnée pour la dernière fois pour la lecture avec la minuterie.

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour sélectionner la source, puis appuyez sur [ENTER].Vous pouvez sélectionner les sources suivantes :CD, iPod, FM/AM, LINE.Le message “TIMER” et un numéro clignotent à l’écran selon la source d’entrée que vous avez sélectionnée.Les numéros sont “1” pour la FM/AM, “2” pour les CD, “3” pour l’iPod, et “4” pour LINE.

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour sélectionner l’heure à laquelle vous voulez commencer la lecture par la minuterie, puis appuyez sur [ENTER].

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour préciser la minute à laquelle vous voulez commencer la lecture par la minuterie, puis appuyez sur [ENTER].

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour sélectionner “Timer On”, puis appuyez sur le bouton [ENTER].Quand une minuterie est activée, le message TIMER et son numéro apparaissent à l’écran.Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le réglage est effectué avec le contenu affiché.L’affichage revient à son état précédent, à l’exception du message “TIMER” et du numéro de la source d’entrée sélectionnée. La minuterie est désormais réglée. Programmation de la minuterie

Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY] ou sur le bouton [] de la télécommande pour mettre l’Ampli-tuner CD en veille.Astuces :• Si vous décidez d’annuler cette opération sans effectuer les réglages de minuterie, appuyez sur le bouton [TIMER].• Pour alterner entre les formats 24 heures et 12 heures lorsque vous réglez l’heure, appuyez sur le bouton [DISPLAY].Remarques :• N’oubliez pas de mettre l’Ampli-tuner CD en veille, car l’opération programmée ne fonctionnerait pas.Si la minuterie a été réglée, l’opération programmée fonctionnera même si la minuterie SLEEP a fait passer l’Ampli-tuner CD en mode veille.Une fois que la minuterie a été activée, la lecture commence à la même heure chaque jour. N’oubliez pas d’éteindre la minuterie quand vous vous absentez sur une longue période.• Si la minuterie met l’appareil sous tension, le message “SLEEP” s’allume Si aucune action n’est exécutée pendant une heure, l’Ampli-tuner CD passe automatiquement en mode veille. Si vous effectuez une opération, le message “SLEEP” s’éteint et l’Ampli-tuner CD continue à fonctionner.Quand une minuterie est programmée, vous pouvez l’activer ou l’arrêter si nécessaire Ainsi, quand vous êtes en vacances, vous pouvez couper la minuterie servant de réveille-matin, par exemple. Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le message “Timer On” ou “Timer Off” s’affiche à l’écran.

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour sélectionner “Timer On” (réglage) ou “Timer Off” (annulation), puis appuyez sur le bouton [ENTER].Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le réglage est effectué avec le contenu affiché et l’affichage revient à son état précédent.Si vous spécifiez “Timer On” (minuterie activée), l’indication “TIMER” et le numéro de la source d’entrée sélectionnée s’allument.Si vous choisissez d’arrêter la minuterie (Timer Off), le témoin “TIMER” s’éteint.Vous pouvez utiliser la minuterie “Sleep” pour mettre automatiquement l’Ampli-tuner CD hors tension après un délai déterminé.Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] pour choisir le délai.Avec le bouton [SLEEP], vous pouvez régler la durée “sleep” de 90 à 10 minutes par intervalles de 10 minutesQuand vous avez réglé la minuterie, le témoin “SLEEP” apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ 3 secondes avant de retourner à l’affichage précédent.Vérifier le délai restant avant extinctionPour vérifier le délai restant avant extinction, appuyez sur le bouton [SLEEP].Si vous appuyez sur [SLEEP] pendant que le délai est affiché, le délai est raccourci de 10 minutes.Ainsi, si vous appuyez sur le bouton [SLEEP] et si le délai restant affiché est de 55 minutes, ce délai est réduit à 50 minutes si vous appuyez sur le bouton [SLEEP] encore une fois, et de 10 minutes supplémentaires à chaque fois que vous appuyez à nouveau sur le bouton.Annulation de la minuterie “Sleep”Pour annuler la minuterie “sleep”, appuyez sur le bouton [SLEEP] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Sleep Off” apparaisse.Remarque :• Si la minuterie met l’appareil sous tension, le message “SLEEP” s’allume Si vous effectuez une opération quelconque, le message “SLEEP” s’éteint. Si vous voulez régler la minuterie SLEEP, vous devez effectuer ce réglage à nouveau une fois que le message “SLEEP” s’éteint. Activer/arrêter la minuterie SLEEP

TIMER Utilisation de la minuterie “Sleep”Fr-30 Utilisation de la minuterie—suite Lorsque la fonction alarme de l’iPod/iPhone connecté à l’Ampli-tuner CD commence à lire un titre, l’Ampli-tuner CD se met sous tension et passe à l’iPod comme source d’entrée. Réglez la fonction alarme de votre iPod/iPhone. Branchez votre iPod/iPhone sur le dock pour iPod. (voyez page 23) Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton [TIMER] pour que le message “iPodAlarmOff” du mode alarme de l’iPod apparaisse.

Utilisez les boutons fléchés []/[] pour sélectionner “iPodAlarmOn”, puis appuyez sur le bouton [ENTER].Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le réglage est effectué avec le contenu affiché et l’affichage revient à son état précédent. Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY] de l’Ampli-tuner CD ou sur le bouton [] de la télécommande pour mettre l’Ampli-tuner CD en veille.Lorsque la fonction alarme de l’iPod/iPhone commence, l’Ampli-tuner CD se met sous tension et passe à l’iPod comme source d’entrée.Remarques :• L’Ampli-tuner CD doit être en mode veille pour que la minuterie fonctionne.• Cette fonction ne sera pas activée si l’iPod/iPhone n’est pas connecté.• La lecture avec minuterie ne fonctionne pas avec une alarme qui joue une simple sonnerie ou un son similaire sur l’iPod/iPhone. Elle fonctionne quand l’application lit une chanson ou une playlist.• Cela peut ne pas fonctionner avec certaines applications iPod/iPhone.Astuce :• Cette fonction active l’Ampli-tuner CD et sélectionne l’iPod comme source d’entrée quand il détecte la lecture d’un titre par l’iPod/iPhone. Si vous lisez un titre sur l’iPod/iPhone sans utiliser sa fonction alarme, l’Ampli-tuner CD est mis sous tension et sélectionne l’iPod comme source d’entrée de la même façon. Lecture avec minuterie à l’aide de la fonction Alarme de votre iPod/iPhone iPod

TIMERFr-31 Dépannage Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation de l’Ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section. Impossible de mettre l’Ampli-tuner CD sous tension.

  • Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise murale (voir page 15).
  • Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise AC INLET de l’Ampli-tuner CD (voir page 15).
  • Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale et attendez au moins 30 minutes avant de le rebrancher. L’Ampli-tuner CD s’éteint de manière inopinée.
  • Si la minuterie “sleep” a été programmée et quand le témoin SLEEP s’affiche, l’Ampli-tuner CD est mis automatiquement hors tension après un délai déterminé (voir page 29). Il n’y a pas de son.
  • Vérifiez que le volume de l’Ampli-tuner CD n’est pas réglée à un niveau trop faible (voir page 16).
  • Vérifiez que vous avez choisi la bonne source d’entrée (voir page 16).
  • Vérifiez que le son de l’Ampli-tuner CD n’est pas coupé (voir page 16).
  • Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voir pages 13 à 15).
  • Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voir page 16).
  • Si aucun son n’est émis par un appareil externe connecté à LINE IN, vérifiez si le niveau de sortie audio (volume) de l’appareil externe n’est pas trop bas. Le son est de mauvaise qualité.
  • Vérifiez que les câbles des enceintes sont connectées conformément aux indications de polarité (voir page 13).
  • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voir page 14).
  • La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Essayez de tenir ces appareils à distance de l’Ampli-tuner CD.
  • S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’Ampli-tuner CD, comme un téléphone portable durant un appel, l’Ampli-tuner CD peut produire du bruit.
  • Le mécanisme de précision d’excitation de l’Ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant la lecture ou ou la recherche de plages. Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements extrêmement silencieux. La sortie audio est intermittente quand l’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.
  • L’Ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit à l’abri des chocs ou des vibrations.
  • Assurez-vous que les cales d’espacement en liège sont bien fixées aux enceintes (voir page 11). La sortie casque est intermittente ou n’émet aucun son.
  • Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la prise du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé ou endommagé. Alimentation Audio Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, essayez d’abord d’initialiser l’Ampli-tuner CD avant de contacter votre revendeur Onkyo. Pour rétablir les réglages d’usine de l’Ampli-tuner CD, mettez-le sous tension et, en maintenant le bouton stop [] enfoncé, appuyez sur le bouton [ ON/ STANDBY]. Quand l’affichage indique “RESET”, relâchez les boutons. Après quelques temps, l’Ampli-tuner CD passe en veille. Notez cependant que la réinitialisation de l’Ampli-tuner CD efface les stations de radio mémorisées et vos réglages personnels.Fr-32 Dépannage—suite Performances audio.
  • Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’Ampli-tuner CD car il a eu le temps de chauffer.
  • N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son. Le disque n’est pas lu.
  • Vérifiez que le disque a été chargé corectement (avec sa face imprimée vers le haut).
  • Vérifiez que la surface du disque est propre (voir page 12).
  • Si vous suspectez de la condensation, branchez l’Ampli-tuner CD mais laissez-le reposer 2 ou 3 heures avant de passer des disques.
  • Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voir page 12). La lecture met longtemps à démarrer.
  • L’Ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages ou fichiers. Sauts de la lecture.
  • L’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est rayé ou sale (voir page 12).
  • Le volume peut être trop fort. Baissez le volume (voir page 16). Impossible de lire les disques MP3.
  • Utilisez uniquement les disques de format ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2 (voir page 12).
  • Le disque n’a pas été finalisé. Finalisez le disque.
  • Vérifiez si le format de fichier est reconnu (voir page 12).
  • Les fichiers MP3 ne portant pas l’extension “.MP3” ou “.mp3” ne sont pas reconnus. Il n’y a pas de son.
  • L’iPod/iPhone doit être branché au dock iPod.
  • Vérifiez que votre iPod est correctement inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD. Les boîtiers d’iPod/ iPhone, même les plus fins, peuvent gêner la bonne insertion de l’iPod/iPhone sur le dock. N’oubliez donc pas d’enlever le boîtier avant d’insérer votre iPod/iPhone (voir page 23).
  • Vérifiez que l’Ampli-tuner CD est sous tension, que la source correcte est sélectionnée et que le volume n’est pas au minimum.
  • Assurez-vous que votre iPod/iPhone est compatible avec le système (voir page 6). Pas de sortie vidéo.
  • Maintenez le bouton [MODE] enfoncé pour sélectionner “Video On” (voyez page 24).
  • Vérifiez les réglages de votre iPod/iPhone. Même si l’Ampli-tuner CD est réglé sur “Video On”, les réglages de l’iPod/iPhone peuvent être prioritaires. Pas de vidéo à l’écran de l’iPod/iPhone quand vous regardez un film.
  • La sortie vidéo est effectuée par la sortie vidéo de l’Ampli-tuner CD. Maintenez le bouton [MODE] enfoncé pour sélectionner “Video Off”. Vous pouvez également sélectionner la sortie externe de votre iPod/iPhone. Lecture de CD iPod/iPhoneFr-33 Dépannage—suite Contrôlez votre iPod/iPhone avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD.
  • Vérifiez que votre iPod est correctement inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD. Les boîtiers d’iPod/ iPhone, même les plus fins, peuvent gêner la bonne insertion de l’iPod/iPhone sur le dock. N’oubliez donc pas d’enlever le boîtier avant d’insérer votre iPod/iPhone (voir page 23).
  • Il est possible que vous ne puissiez pas contrôler votre iPod/iPhone immédiatement après l’avoir inséré dans le dock iPod de l’Ampli-tuner CD. Dans ce cas, attendez quelques minutes pour que votre iPod/iPhone se réveille.
  • Selon le modèle de votre iPod/iPhone, la version du logiciel installé ou le type de données lues, il est possible que certaines fonctions ne fonctionnent pas comme prévu (voir pages 23 et 24).
  • L’iPod/iPhone peut ne pas être connecté s’il est hors tension ou s’il n’est pas assez chargé. Vérifiez l’état de votre iPod/iPhone. Impossibilité de recharger l’ iPod/iPhone.
  • Vérifiez le branchement de l’iPod/iPhone.
  • Selon l’état de votre iPod/iPhone, l’ampli-tuner CD peut ne pas être en mesure de le charger. Essayez d’utiliser la méthode de charge spéciale prévue pour l’iPod/iPhone. La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise (sifflements), la fonction de présélection automatique ne programme toutes les stations ou le témoin FM ST ne s’allume pas lorsqu’il reçoit une station FM stéréo.
  • Vérifiez les connexions de l’antenne (voir page 14).
  • Vérifiez la position de l’antenne (voir page 14).
  • Eloignez l’Ampli-tuner CD du téléviseur ou de l’ordinateur se trouvant à proximité.
  • Les voitures et les avions peuvent produire des interférences.
  • Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
  • Passez en mode d’écoute Mono. Le témoin de FM ST s’éteint (voir page 25).
  • Si ceci ne vous permet pas d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voir page 14).
  • Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit. En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
  • Le contenu de la mémoire n’est pas perdu en cas de coupure de courant brève. Cependant, si le câble d’alimentation reste débranché longtemps, seuls les réglages de l’horloge (y compris la minuterie) sont réinitialisés. Vérifiez à nouveau tous ces réglages et corrigez-les si nécessaire (voir pages 25 et 26). Impossible de régler la fréquence de la radio.
  • Utilisez les boutons de TUNING []/[] de la télécommande pour changer la fréquence de la radio (voir page 25). La télécommande ne fonctionne pas correctement.
  • Remplacez la batterie par une neuve.
  • La télécommande est trop éloignée de l’Ampli-tuner CD ou ils sont séparés par un obstacle (voir page 11).
  • Le capteur de la télécommande de l’Ampli-tuner CD est exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent de type inverseur ou lumière du soleil).
  • L’Ampli-tuner CD est situé derrière des portes en verre fumé d’un meuble audio ou d’une armoire. Votre platine n’émet aucun son.
  • Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré. Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un. Tuner Télécommande Eléments externesFr-34 Dépannage—suite La minuterie ne fonctionne pas.
  • Vérifiez que l’horloge a été réglée correctement (voir page 27).
  • L’opération programmée échoue si l’Ampli-tuner CD est sous tension à l’heure d’activation spécifiée; vous devez donc vous assurer qu’il est en veille (voir page 29).
  • Si vous appuyez sur le bouton [TIMER] pendant qu’une opération programmée est en cours, la minuterie sera annulée.
  • Le réglage de volume pour la lecture avec la minuterie sera le réglage adopté avant le passage de l’Ampli-tuner CD en mode veille. Réglez le volume souhaité à l’avance.
  • En cas de panne de courant et d’arrêt de l’horloge, la minuterie est également réinitialisée. Réglez à nouveau l’horloge, puis la minuterie. L’affichage indique “- - : - -” quand vous appuyez sur le bouton [CLOCK CALL].
  • Une panne de courant s’est produite et l’horloge s’est arrêtée. Réglez l’horloge à nouveau (voir page 27). Consommation en veille.
  • La charge commence quand vous connectez un iPod/iPhone, ce qui provoque une augmentation de la consommation électrique. La mise en charge a lieu même si l’ampli-tuner CD passe en mode veille. Minuterie Horloge Divers Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez si l’enregistreur fonctionne correctement. L’Ampli-tuner CD contient un micro-ordinateur. Dans certains cas très rares, de graves interférences, le bruit émis par une source externe ou l’électricité statique peuvent provoquer un dysfonctionnement ou un blocage. Si vous êtes confronté à ce phénomène exceptionnel, débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins 30 minutes et rebranchez l’appareil au secteur. Si cela ne résoud pas le problème, rétablissez les paramètres d’usine de l’Ampli-tuner CD (voir page 31).Fr-35 Fiche technique Amplificateur Tuner ■ FM ■ AM

Enceintes D-U1 Généralités ■ Entrée audio ■ Sortie vidéo ■ Sortie audio Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Puissance de sortie nominale Tous les canaux : Puissance continue de 15 W minimum par canal, charges de 6 ohms, 2 canaux utilisant une fréquence de 1 kHz, avec une distorsion harmonique totale maximale de 10% (FTC) 2ch

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ONKYO

Modèle : CS-345

Catégorie : Non catégorisé