DWK - Pompe à eau Grundfos - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DWK Grundfos au format PDF.
| Type de produit | Pompe à eau submersible d'assèchement |
| Marque | Grundfos |
| Modèle | DWK |
| Usage prévu | Pompage d'eaux souterraines, de drainage et de surface |
| Liquides pompés | Eaux contenant des particules abrasives (sable, gravier) |
| Mode de fonctionnement | S1 (continu) ou S3 (intermittent) |
| Tension d'alimentation | 220-240 V ou 380-415 V selon modèle |
| Fréquence | 50/60 Hz |
| Indice de protection | IP68 |
| Température du liquide | 0 à 40 °C |
| Profondeur d'installation max | 25 m |
| pH du liquide | 4 à 10 |
| Pression de service max | 16 bar |
| Puissance moteur P2 | 0,75 à 15 kW selon modèle |
| Type de roue | Semi-ouverte (O) ou fermée (E) |
| Refoulement | Bride ou flexible, diamètre nominal 50 mm |
| Longueur du câble | 10 m avec extrémité libre |
| Protection thermique | Thermorupteur intégré (Klixon ou PTO) |
| Maintenance | Vidange d'huile tous les 3000 h ou 1 an |
| Matériaux | Corps en fonte, roue en acier inoxydable (selon version) |
FOIRE AUX QUESTIONS - DWK Grundfos
Questions des utilisateurs sur DWK Grundfos
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DWK - Grundfos et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DWK de la marque Grundfos.
MODE D'EMPLOI DWK Grundfos
Notice d'installation et de fonctionnement

Notice d'installation et de fonctionnement. 103
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute 1 2 3
Magyar (HU)
Traduction de la version anglaise originale Sommaire
1. Généralités ..... 104
1.1 Mentions de danger. 104
1.2 Remarques ..... 104
1.3 Groupe cible ..... 104
2. Présentation du produit. ..... 105
2.1 Description ..... 105
2.2 Usage prévu ..... 105
2.3 Liquides pompés ..... 105
2.4 Identification.... 105
3. Réception du produit ..... 107
3.1 Transport du produit ..... 107
3.2 Manutention et levage du produit. . . . . 107
4. Installation mécanique ..... 109
4.1 Conditions d'installation.... 109
4.2 Installation autonome ..... 109
5. Branchement électrique ..... 110
5.1 Schéma de câblage. 111
5.2 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence ..... 112
5.3 Protection thermique ..... 112
5.4 Coffrets de commande ..... 113
6. Préparations avant le démarrage . . . 115
6.1 Démarrage ..... 115
6.2 Modes de fonctionnement ..... 115
6.3 Contrôle du sens de rotation ..... 117
7. Maintenance ..... 118
7.1 Planification de la maintenance ..... 118
7.2 Contrôle de l'huile et vidange. ..... 118
7.3 Pompes contaminées. 119
8. Stockage 120
9. Grille de dépannage ..... 120
9.1 Le moteur ne démarre pas, les fusibles sautent ou le disjoncteur se déclenche immédiatement ..... 120
9.2 La pompe fonctionne, mais le disjoncteur se déclenche après un court instant . . . 121
9.3 Le thermorupteur se déclenche après un court instant ..... 121
9.4 La pompe fonctionne à performance et consommation électrique inférieures aux normes ..... 121
9.5 La pompe fonctionne mais ne débite pas 121
9.6 La pompe est colmatée. . . . . . . . . 121
- Caractéristiques techniques ..... 121
10.1 Conditions de fonctionnement ..... 121 - Mise au rebut. 122
- Commentaires sur la qualité des documents 122
1. Généralités

Lire attentivement ce document avant de procéder à l'installation. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la réglementation locale et aux bonnes pratiques en vigueur.
1.1 Mentions de danger
Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de maintenance Grundfos.

DANGER
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Les mentions de danger sont organisées de la manière suivante :

TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger
Conséquence de la non-observance de l'avertissement
• Action pour éviter le danger.
1.2 Remarques
Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de maintenance Grundfos.

Observer ces instructions pour les produits antidéflagrants.

Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique que des mesures doivent être prises.

Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est interdite ou doit être interrompue.

Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou endommager le matériel.

Conseils et astuces pour faciliter les opérations.
1.3 Groupe cible
2. Présentation du produit
2.1 Description
Les pompes sont conçues avec une roue fermée ou semi-ouverte pour une utilisation dans de nombreuses applications sur les sites industriels et les chantiers de construction.
Toutes les pompes sont livrées avec 10 m de câble et une extrémité de câble libre.

text_image
1 6 3 4 9 5 7 2 8 TM044143Pompe DWK
| Pos. | Description |
| 1 | Poignée de levage |
| 2 | Plaque signalétique |
| 3 | Moteur |
| 4 | Bouchon d'huile |
| 5 | Bride ou flexible de refoulement |
| 6 | Presse-étoupe |
| 7 | Couvercle supérieur |
| 8 | Crépine d'aspiration |
| 9 | Corps de pompe |
2.2 Usage prévu
Les pompes sont conçues pour le pompage des eaux de surface, de drainage et souterraines contenant des particules abrasives telles que du sable ou du gravier.
2.3 Liquides pompés
Les pompes sont conçues pour le transfert des liquides suivants :
- eaux souterraines,
• eaux de drainage et de surface.
2.4 Identification
2.4.1 Plaque signalétique
Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec le produit sur le site d'installation ou de production afin que les données puissent être vérifiées si nécessaire. S'assurer que la plaque signalétique est visible.
La plaque signalétique est fixée sur le couvercle supérieur de la pompe.

text_image
GRUNDFOS H-500 Systechnik Type: Model: Hmax: IP68 Insul.class: CosΦ : Motor: P1/P2: n: Weight: Y U.K Impactor Grundfos Pumpkins Gewichter Board Length Rated Bedwaterine U24TL. 32 5 9 12 15 18 16 11 14 17 TM044365Plaque signalétique du produit

text_image
Mode in Surrou, China 1 2 32 3 10 22 13 14 17 11 16 8 Type: Model: P.C. Hmax: Qmax: Motor: Tmax: CO: P1/P2: ft: Cosφ: △ Y Duty point (Q): Weight: Duty point (H): Insul.class: 9/25/11/65 7 6 4 5 12 9 15 18 20 21 TM1040583 GRUNDFOS UK-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUT-DEUTPlaque signalétique de l'emballage

Plaque signalétique des produits en Chine
| Pos.Description |
| 1 Désignation |
| 2 Code article et numéro de série |
| 3 Hauteur maximale [m] |
| 4 Débit maximal [l/s] |
| 5 Température maximale du liquide [°C] |
| 6 Profondeur d'installation maximale [m] |
| 7 Indice de protection |
| 8 Classe d'isolation/classe de température |
| 9 Facteur de puissance |
| 10 Nombre de phases |
| 11 Fréquence [Hz] |
| 12 Puissance absorbée et utile du moteur P1/P2 [kW] |
| 13 Vitesse [tr/min] |
| 14 Tension nominale [V] (connexion en triangle) |
| 15 Intensité nominale [A] (connexion en triangle) |
| 16 Poids [kg] |
| 17 Tension nominale [V] (connexion en étoile) |
| 18 Intensité nominale [A] (connexion en étoile) |
| 20 Point de consigne Q [ m^3/h ] |
| 21 Point de consigne H [m] |
| 22 Dimension bride |
| 23 Montée en température [K] |
| 24 Type de produit |
| 25 Norme de l'entreprise |
| 32 Code de production (année et semaine) |
2.4.2 Désignation
Il est possible d'identifier la pompe à l'aide de la désignation inscrite sur sa plaque signalétique.
Exemple : DWK.O.6.50.15.5.0D.R
| CodeDescriptionExplication | ||
| DWK Pompe d'assèchement Type de pompe | ||
| O Roue semi-ouverte | Type de roue | |
| E Roue fermée | ||
| H | Hauteur élevée, double roue | |
| 6 | Taille maximale des particules [mm] | Taille des orifices de la crépine |
| 50 | Diamètre nominal du refoulement [mm] | Refoulement de la pompe |
| 15 | Puissance utile, P2 15 = 1,5 kW^1) | Puissance [kW] |
| [ ] Norme Équipement | ||
| 5 | 50 Hz | Fréquence [Hz] |
| 6 | 60 Hz | |
| 0D 380-415 V, direct | Tension et méthode de démarrage | |
| 1D 380-415 V, étoile/triangle | ||
| 0E 220-240 V, direct | ||
| 1E 220-240 V, étoile/triangle | ||
| [ ] Norme | Modèle de pompe | |
| R | Fonte ^2) | |
| Z | Variante sur mesure | Personnalisation |
1) Exception: Code 075 = 0,75 kW.
2) Pompe en fonte avec roue en acier inoxydable à haute teneur en chrome et crépine d'aspiration en acier inoxydable.
3. Réception du produit
Le produit est fourni dans son emballage et ne doit être déballé qu'au moment de l'installation.

S'assurer que le produit ne peut ni rouler ni basculer.
Si le produit n'est pas être installé immédiatement, l'extrémité libre du câble d'alimentation ou des câbles capteur doit être protégée contre l'humidité qui peut éventuellement pénétrer dans le bobinage du moteur. Cette opération doit être réalisée dès réception du produit.
Protéger les câbles à l'aide d'un protège-câble ou en enveloppant l'extrémité libre du câble dans du plastique recouvert de ruban adhésif résistant à l'eau.
3.1 Transport du produit
Les pompes peuvent être transportées et stockées en position verticale ou horizontale, sauf pour la gamme 0,75 - 15 kW qui peut uniquement être transportée et stockée verticalement. S'assurer que la pompe ne risque pas de rouler ni de tomber.
S'assurer que le produit reçu correspond à la commande.
En cas de dommage ou de pièces manquantes, informer immédiatement le transporteur ou le fabricant.
3.2 Manutention et levage du produit
Utiliser uniquement un équipement de levage approuvé.
Le poids du produit est indiqué sur la plaque signalétique de celui-ci.
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement
Mort ou blessures graves

- Ne pas travailler à proximité ou sous des charges suspendues.
- Il est nécessaire de dégager et délimiter la zone située sous la pompe soulevée.
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement
Mort ou blessures graves

- L'équipement de levage doit être conforme et son état doit être contrôlé avant de tenter de soulever le produit. L'équipement de levage ne doit en aucun cas soulever une charge plus importante que celle prescrite.
PRÉCAUTIONS
Danger d'écrasement
Blessures corporelles mineures à modérées

- S'assurer que la pompe ne puisse pas osciller pendant le levage.
- Placer la pompe sur une surface solide.
- S'assurer que la pompe ne peut ni rouler ni basculer.
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement
Blessures corporelles mineures à modérées

- Avant de soulever le colis, vérifier le centre de gravité indiqué dessus.
- Avant le levage, toujours contrôler l'usure et la corrosion de la poignée et de la chaîne de levage.
- Toujours soulever la pompe par sa poignée de levage ou au moyen d'un transpalette.
- Ne jamais soulever la pompe par le câble d'alimentation, le flexible ou la tuyauterie.
- Ne pas empiler les colis.
PRÉCAUTIONS
Danger d'écrasement
Blessures corporelles mineures à modérées
- S'assurer que la poignée de levage est bien serrée avant de soulever la pompe.
3.2.1 Séquence de levage conforme

TM070306
Mise en position verticale de la pompe, étape 1

Mise en position verticale de la pompe, étape 2
Ne pas soulever la pompe par les pattes du moteur.


TM070309
Emplacement des pattes du moteur
DWK

TM070308
Mise en position verticale de la pompe, étape 3
4. Installation mécanique
Les pompes DWK conviennent à une installation autonome grâce au raccord pour flexible ou bride situé au-dessus du moteur. Les pompes DWK.H peuvent être commandées avec une installation d'accouplement automatique en option.
DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves

- Avant l'installation, couper l'alimentation électrique et verrouiller l'interrupteur principal en position 0.
- Avant toute intervention sur la pompe, couper toute alimentation externe.
DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves

- Avant l'installation et la première mise en service, vérifier l'intégrité de l'état du câble d'alimentation et mesurer la résistance du câble pour éviter les courts-circuits.

DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves
- S'assurer que la mise à la terre est reliée en premier.
4.1 Conditions d'installation
Avant de commencer l'installation, contrôler que la pompe convient à la tension d'alimentation et à la fréquence disponibles sur le site d'installation.

L'installation de la pompe dans les fosses doit être effectuée par du personnel qualifié.

S'assurer que la ventilation est suffisante.

Toute intervention à l'intérieur des fosses doit être surveillée par une personne se trouvant en dehors de la fosse.

DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves
- Avant de commencer l'installation, couper l'alimentation électrique et verrouiller l'interrupteur principal en position 0.

DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves
- Il doit être possible de verrouiller l'interrupteur principal en position 0. Le type et les conditions sont spécifiés dans la norme EN 60204-1.

AVERTISSEMENT
Surface brûlante
Blessures corporelles mineures à modérées
- Ne pas toucher la pompe ou les câbles pendant le fonctionnement, car la température de surface peut dépasser 70 °C.

PRÉCAUTIONS
Élément tranchant
Blessures corporelles mineures à modérées
- Porter des gants de protection lors de l'intervention sur la pompe.

Il est recommandé d'effectuer toutes les opérations de maintenance lorsque la pompe est à l'extérieur de la fosse. Pour des raisons de sécurité, toute intervention à l'intérieur des fosses doit être surveillée par une personne située en dehors de la fosse.

Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur sur le site d'installation.

La présente notice d'installation et de fonctionnement couvre les types d'installation standards. Pour toute installation sur mesure, contacter Grundfos.

AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement
Mort ou blessures graves
- S'assurer que la poignée de levage est bien serrée avant de soulever la pompe.
4.2 Installation autonome
Les pompes pour installation immergée autonome peuvent être posées librement au fond de la fosse.
Pour faciliter la maintenance de la pompe, monter un raccord union flexible ou un accouplement sur la tuyauterie de refoulement pour faciliter la séparation.
Si un flexible est utilisé, s'assurer qu'il n'est pas tordu et que son diamètre interne correspond au diamètre de l'orifice de refoulement. Si un tuyau rigide est
utilisé, monter le raccord union ou l'accouplement, le clapet anti-retour et la vanne d'isolement en commençant par la pompe. Si la pompe est installée sur de la boue ou sur un sol irrégulier, la placer sur un support solide.

S'assurer que le câble n'est ni plié ni pincé.

L'extrémité libre des câbles ne doit pas être immergée car de l'eau peut pénétrer dans le moteur.
Procéder comme suit :
- Descendre la pompe dans le liquide à l'aide d'une chaîne fixée à la poignée de levage. Placer la pompe sur une surface plane et solide.
- Accrocher le bout de la chaîne à un crochet situé au-dessus de la fosse pour qu'elle n'entre pas en contact avec le corps de pompe.
- Ajuster la longueur du câble moteur en l'enroulant sur un support afin qu'il ne s'endommage pas pendant la descente.
- Fixer le support de câble à un crochet approprié.
- Raccorder le câble d'alimentation et le câble capteur, le cas échéant.
5. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Mort ou blessures graves

- Avant toute intervention sur la pompe, s'assurer que l'interrupteur général est désactivé et verrouillé en position 0. S'assurer que l'alimentation électrique ne peut pas être réenclenchée accidentellement.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Mort ou blessures graves

- Pendant le fonctionnement du convertisseur de fréquence, une tension résiduelle peut être présente dans la borne du moteur. Attendre que la tension résiduelle se décharge ou ajouter un interrupteur de maintenance adapté à l'isolation entre le convertisseur de fréquence et le moteur.

AVERTISSEMENT
Choc électrique
Mort ou blessures graves
- Installer une protection moteur. La régler sur l'intensité nominale +10 %.
- S'assurer que tous les équipements de protection sont correctement branchés.

AVERTISSEMENT
Choc électrique
Mort ou blessures graves
- Aucune extension de câble n'est autorisée. Contacter Grundfos pour obtenir la bonne longueur de câble.

AVERTISSEMENT
Choc électrique
Mort ou blessures graves
- Le disjoncteur du coffret de commande doit comporter un circuit coupant automatiquement l'alimentation électrique en cas d'ouverture du circuit de protection de la pompe.

S'assurer que les branchements électriques sont conformes aux réglementations locales.

Ne pas installer de coffrets de commande Grundfos, ni de régulateurs dans les environnements potentiellement explosifs.

Connector la pompe à un coffret de commande avec un relais de protection moteur de classe IEC 10 ou 15.

La pompe doit être connectée à un interrupteur principal avec un intervalle isolant de 3 mm minimum entre chaque pôle.

Vérifier les fils de signaux (marqués « TP » pour protection thermique) du câble d'alimentation avec un multimètre. Le circuit doit être fermé et la résistance doit être inférieure à 1 Ohm.
Informations connexes
5.1 Schéma de câblage
5.1 Schéma de câblage

text_image
IP CP MCCB V A MCCB OP . TR A S/S O M F / L I MC MC AUX THR GU 01 / GU 02 SR/S OL RU S F RES 6 GU01/GU02 6 5 AUX G AUX N2 E1 E2 E3 FU01/ GU02 1 2 3 9 1110 T/R T/B S/I S E/I S TM081069Démarrage direct

flowchart
graph TD
subgraph Phase_Control_Circuit
direction TB
A["IP"] --> B["CP"]
B --> C["MCCB"]
C --> D["V"]
D --> E["A"]
E --> F["MCCB"]
F --> G["OP : TR"]
G --> H["MC Md My"]
H --> I["THR"]
I --> J["GU 01 / GU 02"]
J --> K["SR/S OL RU S"]
K --> L["F"]
L --> M["N2"]
M --> N["EU7T 2-13"]
M --> O["EU02 3-14"]
M --> P["EU 9-15"]
M --> Q["EU 110-13"]
end
subgraph Control_Loss_Circuit
direction LR
L --> M
M --> N
N --> O
O --> P
P --> Q
Q --> R["G"]
R --> S["GUAUX"]
S --> T["GL"]
T --> U["R"]
U --> V["RL"]
V --> W["Y"]
W --> X["AUX"]
X --> Y["THR THR"]
Y --> Z["TR"]
Z --> AA["MC"]
AA --> AB["T"]
AB --> AC["MC"]
AC --> AD["T My Md MC"]
AD --> AE["AUX"]
AE --> AF["OL"]
AF --> AG["Y"]
AG --> AH["TR"]
AH --> AI["TR"]
AI --> AJ["TR"]
AJ --> AK["TR"]
AK --> AL["TR"]
AL --> AM["TR"]
AM --> AN["TR"]
AN --> AO["TR"]
AO --> AP["TR"]
AP --> AQ["TR"]
AQ --> AR["TR"]
AR --> AS["TR"]
AS --> AT["TR"]
AT --> AU["TR"]
AU --> AV["TR"]
AV --> AW["TR"]
AW --> AX["TR"]
AX --> AY["TR"]
AY --> AZ["TR"]
AZ --> BA["TR"]
BA --> BB["TR"]
BB --> BC["TR"]
BC --> BD["TR"]
BD --> BE["TR"]
BE --> BF["TR"]
end
subgraph Control_Dominates_Circuit
direction LR
L --> M
M --> N
N --> O
O --> P
P --> Q
Q --> AR
end
Démarrage étoile/triangle
| Pos. Description | |
| IP Puissance | |
| CP Panneau de commande | |
| P Pompe | |
| N1 | 1. T/P: thermorupteur2. S/S: capteur garniture |
| A Auto | |
| M Manuel | |
| O Arrêt | |
| I Activation | |
| SR/S Marche-arrêt | |
| OL Surcharge | |
| RU RUN | |
| S Arrêt | |
| F Défaut | |
| Y Jaune | |
| R Rouge | |
| G Vert | |
| RES Réinitialisation | |
| N2 F/L: régulateur de niveau | |
5.2 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence

Le convertisseur de fréquence est disponible uniquement pour les versions DWK.E et DWK.H, pour toutes les dimensions. Les pompes DWK.O ne peuvent pas fonctionner avec un convertisseur de fréquence.
En principe, tous les moteurs triphasés peuvent être branchés à un convertisseur de fréquence. Cependant, un fonctionnement avec convertisseur de fréquence expose souvent le système d'isolation du moteur à une charge plus lourde et rend le moteur plus bruyant. De plus, les gros moteurs entraînés par un convertisseur de fréquence sont chargés par des courants porteurs.
Observer les informations suivantes pour le fonctionnement des convertisseurs de fréquence :
- La protection thermique du moteur doit être branchée.
-
Les pics de tension et dU/dt doivent être conformes au tableau ci-dessous. Les valeurs indiquées sont des valeurs maximales fournies aux bornes moteur. L'influence du câble n'est pas prise en compte. Voir la fiche technique du convertisseur de fréquence concernant les valeurs réelles et l'influence du câble sur les pics de tension et dU/dt.
-
Utiliser un câble blindé si les interférences peuvent perturber tout autre équipement électrique.
- Régler le rapport U/f du convertisseur de fréquence selon les données du moteur.
- Le couple à rotor bloqué peut être inférieur en fonction du type de convertisseur de fréquence.
- Le niveau sonore peut augmenter. Consulter la notice d'installation et de fonctionnement du convertisseur de fréquence choisi.
- La fréquence de commutation minimale est de 2 kHz. La fréquence de commutation variable est acceptée.
- Ne pas dépasser la fréquence indiquée sur la plaque signalétique, sous peine de surcharge du moteur.
- Maintenir le câble d'alimentation aussi court que possible. Les pics de tension augmentent avec la longueur du câble d'alimentation.
- Utiliser des filtres d'entrée et de sortie sur le convertisseur de fréquence.
- Ne pas réduire la vitesse du moteur à moins de 30 % de la vitesse nominale.
- Maintenir le débit au-dessus de 1 m/sec.
- Laisser la pompe tourner à la vitesse nominale au moins une fois par jour pour empêcher la sédimentation dans la tuyauterie.
| Pic de tension répétitif maximum [V] | Maximum dU/dt UN 400 V [V/μ sec.] |
| 850 2000 |

L'utilisation d'un convertisseur de fréquence peut réduire la durée de vie des roulements et de la garniture mécanique, selon le mode de fonctionnement et d'autres circonstances.
5.3 Protection thermique
Un thermorupteur est intégré au bobinage du moteur et coupe le circuit en cas de surchauffe.
Selon le type de pompe, les protections thermiques suivantes sont disponibles pour les pompes DWK :
- PTO ou thermorupteur Klixon (bi-métallique)
- disjoncteur - Klixon (connecté au point étoile du stator)
- capteur thermique PT100 (puce PCA Platinium).
Connector le thermorupteur au fil de commande à l'intérieur de la pompe et au circuit de sécurité du coffret de commande séparé.
5.4 Coffrets de commande
5.4.1 Régulateurs de niveau
Le niveau du liquide peut être régulé par les régulateurs de niveau Grundfos LC.
Régulateurs de niveau adaptés, selon la dimension des pompes :
- LC 231: une solution compacte avec une protection moteur certifiée pour une intensité nominale de 12A maximum lors de l'utilisation d'une seule pompe ou de 9A maximum pour le fonctionnement simultané de deux pompes. Prend en charge la méthode de démarrage direct.
Le LC 231 prend en charge les transducteurs de niveau analogiques, les interrupteurs à flotteur numériques et la combinaison des deux. Les capteurs de niveau sont disponibles en tant qu'accessoires.
- LC 241: solution de type armoire offrant modularité et personnalisation pour les versions à pompe simple et double. Prend en charge les méthodes de démarrage direct, étoile-triangle et démarreur progressif. Les variantes standard sont disponibles jusqu'à 23A en direct, 43A en étoile-triangle et jusqu'à 72A avec démarreur progressif. Des variantes sur mesure sont disponibles sur demande.
Le LC 241 prend en charge les transducteurs de niveau analogiques, les interrupteurs à flotteur numériques et la combinaison des deux. Les électrodes sont disponibles en option et les capteurs de niveau en tant qu'accessoires.
Les capteurs de niveau peuvent être des détecteurs de niveau, des interrupteurs à flotteur ou des électrodes selon le coffret de commande sélectionné.
Selon les niveaux de sécurité et le nombre de pompes, les capteurs de niveau peuvent être utilisés dans les configurations suivantes :
- marche à sec (en option)
- arrêt
- démarrage pompe 1 (version pompe simple)
- démarrage pompe 2 (version à deux pompes)
- niveau haut (en option).
Des transducteurs de niveau analogiques peuvent être utilisés et tous les niveaux peuvent être personnalisés. Les capteurs de niveau peuvent être utilisés avec les transducteurs de niveau afin d'assurer la protection contre la marche à sec et l'alarme de niveau haut.

La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Installer un capteur de niveau supplémentaire pour s'assurer que la pompe s'arrête même au cas où le capteur de niveau installé ne fonctionne pas.
Les deux coffrets peuvent être équipés d'un transducteur de niveau unique et d'un ou deux interrupteurs à flotteur numériques pour une configuration niveau haut et marche à sec pour plus de sécurité. Les coffrets peuvent également être équipés de 5 interrupteurs à flotteur numériques au maximum, dans une installation à deux pompes uniquement.
Si une installation simple est nécessaire, une installation à une pompe peut être commandée par un seul interrupteur à flotteur numérique agissant comme « démarrer pompe 1 / arrêt » où l'interrupteur à flotteur démarre et arrête la pompe. Un délai d'arrêt peut être ajouté pour éviter un trop grand nombre de démarrages et d'arrêts. De même, une installation à deux pompes peut être créée avec deux interrupteurs à flotteur numériques.

text_image
S1 S3 FS SR LT S1 S S3TM081328
Niveaux de fonctionnement de la pompe, transducteur de niveau analogique et interrupteur à flotteur niveau haut ou interrupteurs à flotteur numériques
Pos.Description
| S1 Fonctionnement S1 |
| S3 Fonctionnement S3 |
| FS Interrupteur à flotteur niveau haut |
| LT Transducteur de niveau |
| SR Démarrage |
| S Arrêt |
Pour plus d'informations, voir la notice d'installation et de fonctionnement du régulateur de niveau sélectionné.
5.4.2 GU01 et GU02
GU01 est un dispositif de surveillance contrôlant la température du stator et la pénétration d'eau dans le moteur. Il reçoit un signal numérique.
GU02 est un dispositif de surveillance contrôlant la température du stator et du roulement ainsi que la pénétration d'eau dans le moteur. Il reçoit un signal analogique.
Les deux dispositifs de surveillance doivent être reliés au panneau de commande par un relais.
GU01 et GU02 sont fabriqués par Grundfos. Pour plus d'informations, contacter Grundfos.
Les coffrets de commande LC 231 et LC 241 peuvent gérer les mêmes capteurs que GU01 et GU02 mais ne peuvent pas déclencher d'alarme.
Pour plus d'informations, voir la fiche technique des modules GU01 et GU02 sur le site www.grundfos.com.

AVERTISSEMENT
Choc électrique
Mort ou blessures graves
- Les deux dispositifs de surveillance doivent être reliés au panneau de commande par un relais.
6. Préparations avant le démarrage
Avant de démarrer le produit :
- S'assurer que le produit n'est pas branché à l'alimentation électrique.
- S'assurer que la roue tourne librement en la tournant à la main.

Porter des gants de protection en cas de contact avec la roue.
• Vérifier l'état de l'huile.
• Vérifier le sens de rotation.
- S'assurer que les unités de surveillance, si elles sont utilisées, fonctionnent.
- Vérifier le réglage des capteurs de niveau, interrupteurs à flotteur ou électrodes.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Mort ou blessures graves

- Avant toute intervention sur la pompe, s'assurer que l'interrupteur général est désactivé et verrouillé en position 0. S'assurer que l'alimentation électrique ne peut pas être réenclenchée accidentellement.
Informations connexes
6.3 Contrôle du sens de rotation
7.2 Contrôle de l'huile et vidange
6.1 Démarrage

La pompe ne doit pas fonctionner à sec.

En cas de bruit anormal ou de vibrations, arrêter immédiatement la pompe. Ne pas redémarrer la pompe tant que la cause du défaut n'a pas été identifiée et éliminée.

Si un démarrage étoile-triangle est utilisé, conserver le temps transitoire de commutation au minimum pour éviter des couples transitoires élevés.
DANGER
Éléments tournants
Mort ou blessures graves

- Avant un démarrage manuel ou une permutation sur commande automatique, s'assurer qu'aucune personne ne travaille sur la pompe ou à proximité de celle-ci.
Pour démarrer la pompe, procéder comme suit :
- Activer l'alimentation électrique.
- Ouvrir les éventuelles vannes d'isolement.
- S'assurer que la pompe est au moins 2/3 ^immergée dans le liquide pompé.
- Purger la pompe en l'inclinant avec la chaîne de levage et laisser l'air s'échapper.
- Faire fonctionner la pompe quelques instants et vérifier si le niveau du liquide baisse. Une pompe correctement purgée fera descendre rapidement le niveau du liquide.
- Démarrer la pompe.
Pour toute intervention à proximité d'une installation en cours d'utilisation dont le niveau sonore dépasse 70 dB(A), utiliser des protections auditives.
6.2 Modes de fonctionnement
Les pompes sont conçues pour un fonctionnement intermittent (S3). Les pompes DWK.O peuvent également fonctionner en continu (S1) lorsqu'elles sont totalement immergées dans le liquide. Les pompes DWK.E et DWK.H ne doivent pas être complètement immergées pour un fonctionnement S1.

PRÉCAUTIONS
Surface brûlante
Blessures corporelles mineures à modérées
- La pompe doit être immergée aux 2/3 en permanence.

text_image
S1 S3 FS SR S S1 S3 LTTM081328
Niveaux de fonctionnement de la pompe, transducteur de niveau analogique et interrupteur à flotteur niveau haut ou interrupteurs à flotteur numériques
| Pos. Description |
| S1 Fonctionnement S1 |
| S3 Fonctionnement S3 |
| FS Interrupteur à flotteur niveau haut |
| LT Transducteur de niveau |
| SR Démarrage |
| S Arrêt |
S3, fonctionnement intermittent
Le fonctionnement S3 consiste en une série de cycles de production de 10 minutes (TC): la pompe doit fonctionner pendant 4 minutes maximum puis s'arrêter pendant 6 minutes minimum. L'équilibre thermique n'est pas atteint au cours du cycle. Dans ce mode de fonctionnement, la pompe est partiellement immergée dans le liquide. Le niveau minimum du liquide se situe au sommet du presse-étoupe.

S1, fonctionnement en continu
Sous ce mode de fonctionnement, la pompe peut fonctionner en continu sans être arrêtée pour refroidissement. Lorsque la pompe est entièrement immergée, elle est suffisamment refroidie par le liquide environnant.

Les pompes DWK.O doivent être complètement immergées pour un fonctionnement en continu.

Informations connexes
10.1 Conditions de fonctionnement
6.3 Contrôle du sens de rotation
Vérifier le sens de rotation à chaque fois que la pompe est connectée à une nouvelle installation.
- Retirer la pompe de l'installation.
- Laisser la pompe suspendue à l'équipement de levage, par exemple au palan utilisé pour descendre la pompe dans la fosse.
- Démarrer et arrêter la pompe tout en observant le mouvement (la secousse) de celle-ci.
- Si elle est bien connectée, la pompe tourne dans le sens anti-horaire.
- Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux des phases du câble d'alimentation électrique.

Écrasement des mains
Mort ou blessures graves
- Ne pas toucher la pompe lors de son démarrage.

Démarrer la pompe non immergée pendant un court instant et la laisser tourner pendant 5 secondes pour vérifier le sens de rotation.

S'assurer que le fond de la fosse est propre avant le démarrage pour éviter que des matériaux ou des objets soient aspirés par la roue.
Informations connexes
- Préparations avant le démarrage
- Grille de dépannage
7. Maintenance
7.1 Planification de la maintenance
Sous des conditions normales de fonctionnement, retirer la pompe de la fosse et l'inspecter une fois par an.
Sous des conditions extrêmes, notamment lorsque le liquide contient du sable, des matières fibreuses ou des particules solides, inspecter la pompe une fois par mois.
DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves

- Avant toute intervention sur la pompe, s'assurer que l'interrupteur général est désactivé et verrouillé en position 0. S'assurer que l'alimentation électrique est coupée et qu'elle ne peut pas être enclenchée accidentellement.

Mesurer la résistance d'isolation une fois par mois.

Mesurer la pression de refoulement et le débit une fois par mois si un débitmètre est disponible.

Les roulements à billes ne nécessitent aucune maintenance particulière et sont lubrifiés à vie.
Vérifier l'intensité et la tension.
Vérifier l'intensité et la tension de la pompe. Si la valeur mesurée par l'ampèremètre dépasse la valeur nominale ou est beaucoup plus basse que cette valeur, ce n'est pas normal. La tension doit être stable (à ± 5%) pendant toute la période de fonctionnement.
Vérifier la résistance d'isolement.
Si la résistance d'isolement a considérablement diminué depuis le relevé précédent, un défaut d'isolement est imminent. Une maintenance de la pompe doit être programmée même si la résistance d'isolement reste supérieure à 10 MΩ.
Vérifier la pression de refoulement et le débit
Des performances qui baissent peuvent indiquer la nécessité d'une révision. Quelles que soient les performances, la pression et le débit doivent être stables ; une pression ou un débit qui se modifie rapidement est le signe d'un problème dans l'installation côté aspiration ou refoulement.
Vérifier le jeu de la roue
Vérifier le jeu entre la roue et la bague d'usure. Le jeu recommandé est compris entre 0,3 mm et 0,5 mm. Remplacer ou réparer la bague si nécessaire.
Inspector le capteur garniture
Vérifier la résistance du capteur avec un multimètre.

Vérification de la résistance

Ne pas utiliser de mégohmmètre, cela risquerait d'endommager le circuit de commande du capteur.
7.2 Contrôle de l'huile et vidange

1 Orifice de remplissage d'huile
Si la pompe est neuve ou après remplacement de la garniture mécanique, vérifier le niveau d'huile et sa teneur en eau après une semaine de fonctionnement.
S'il y a plus de 20 % de liquide supplémentaire (eau) dans la chambre à huile, la garniture mécanique est défectueuse.

N'utiliser que des pièces d'origine.

Utiliser de l'huile ISO VG 32 Mobil DTE 24 turbine 90 ou équivalent.

Éliminer l'huile usagée conformément à la réglementation locale.
PRÉCAUTIONS
Installation sous pression
Blessures corporelles mineures à modérées

- La chambre à huile peut être sous pression. Desserrer les vis avec précaution et ne pas les retirer tant que la pression n'a pas complètement chuté.

Après 3 000 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an, remplacer l'huile dans la chambre à huile selon la méthode décrite ci-dessous. Si la garniture mécanique est remplacée, il faut aussi changer l'huile.
Informations connexes
6. Préparations avant le démarrage
7.2.1 Vidange de l'huile
- Dévisser le bouchon d'huile.
- Enlever le bouchon d'huile et vérifier le niveau d'huile.
- Placer un bac propre sous la pompe pour récupérer l'huile vidangée.
-
Incliner la pompe avec l'orifice vers le bas.
-
Inspector l'huile.
Si la couleur est blanc grisâtre, l'huile peut contenir de l'eau. Si l'huile contient de l'eau, la garniture mécanique est défectueuse et doit être remplacée. Si la quantité d'huile est inférieure, la garniture mécanique est défectueuse et doit être remplacée. Si la garniture mécanique n'est pas remplacée, le moteur sera endommagé.
7.2.2 Remplissage d'huile
Remplir la chambre à l'huile par l'orifice de remplissage.
7.3 Pompes contaminées
Le produit est considéré comme contaminé s'il a été utilisé pour un liquide toxique ou présentant un risque de contagion.

AVERTISSEMENT
Danger biologique
Mort ou blessures graves
- Rincer soigneusement la pompe et ses composants à l'eau claire avant le démontage.
Avant tout retour pour maintenance, prendre contact avec Grundfos en donnant des détails sur le liquide pompé. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de réparer le produit.
8. Stockage
Les produits neufs peuvent être stockés pendant 1 an sans ouvrir l'emballage d'origine.

Pour de longues périodes de stockage, la pompe doit être protégée contre l'humidité, la chaleur, les vibrations et la corrosion.
Après une longue période de stockage, inspecter la pompe avant utilisation. S'assurer que la roue peut tourner librement. Vérifier l'état des garnitures mécaniques, des joints toriques et des presse-étoupes.

Entreposer la pompe en position verticale sur une palette ou un support lorsqu'elle est dans son emballage d'origine.
S'assurer que la pompe ne risque pas de rouler ni de tomber. Les pompes sans emballage d'origine peuvent être stockées à la fois horizontalement et verticalement.

Laisser en place les protecteurs d'extrémité des câbles d'alimentation et de commande tant que vous ne commencez pas les branchements électriques. Isolée ou non, l'extrémité libre du câble ne doit jamais être exposée à l'humidité ou à l'eau pour éviter d'endommager le moteur.

Couvrir d'une légère couche d'huile ou de graisse toutes les surfaces non peintes par éviter leur corrosion.

Si la pompe est stockée pendant plus d'un mois, tourner la roue au moins tous les mois pour empêcher les faces d'étanchéité de la garniture mécanique de se gripper, ce qui peut endommager la garniture mécanique au démarrage de la pompe.
Si vous ne pouvez pas tourner la roue, contactez Grundfos ou un atelier de réparation agréé.

AVERTISSEMENT Danger d'écrasement
Mort ou blessures graves
- Ne pas tourner la roue à la main. Toujours utiliser un outil approprié.

Si une pompe installée est inactive pendant une période prolongée, vérifier la résistance d'isolement et la faire tourner 30 minutes tous les mois.

Lorsque la pompe n'est pas en service, couper l'alimentation du panneau de commande.
9. Grille de dépannage
Avant de diagnostiquer une panne, lire et respecter les consignes de sécurité.

Pour les pompes équipées d'un capteur, commencer toute recherche de défaillance en vérifiant l'état de l'installation sur la façade du GU01 ou GU02. Consulter la notice d'installation et de fonctionnement du GU01 ou GU02.
DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves
- Avant toute intervention sur le produit, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne peut pas être réenclenchée accidentellement.

Informations connexes
6.3 Contrôle du sens de rotation
9.1 Le moteur ne démarre pas, les fusibles sautent ou le disjoncteur se déclenche immédiatement

Ne pas démarrer la pompe.
Cause Solution
| Défaut d'alimentation, court-circuit, fuite à la terre dans le câble ou le bobinage moteur. | • Faire vérifier le câble et le moteur par un électricien qualifié. |
| Les fusibles ont sauté, car il s'agit d'un mauvais type de fusibles. | • Installer des fusibles adéquats. |
| Roue colmatée par des impuretés. | • Nettoyer la roue. |
| Le capteur de niveau, l'interrupteur à flotteur ou l'électrode est mal réglé ou défectueux. | • Vérifier les capteurs de niveau, les interrupteurs à flotteur ou les électrodes. |
| Dysfonctionnement de la phase moteur. | • Contrôler le moteur et les connexions. |
9.2 La pompe fonctionne, mais le disjoncteur se déclenche après un court instant
Cause Solution
| Réglage trop faible du relais thermique du disjoncteur. | • Régler le relais selon les spécifications de la plaque signalétique de la pompe. |
| Augmentation de la consommation électrique à cause d'une trop grande chute de tension. | • Mesurer la tension entre deux phases du moteur. Tolérance : ± 5 % . |
| Roue colmatée par des impuretés. | • Nettoyer la roue. |
| Sens de rotation incorrect. | • Vérifier le sens de rotation et inverser éventuellement deux phases du câble d'alimentation électrique. Voir paragraphe Sens de rotation. |
9.3 Le thermorupteur se déclenche après un court instant
Cause Solution
| Température du liquide trop élevée. Mauvais refroidissement. | • Améliorer le refroidissement ou réduire la température du liquide. |
| Viscosité du liquide pompé trop élevée. | • Diluer le liquide pompé. |
| Défaut dans l'installation électrique | • Vérifier et corriger la connexion électrique (la connexion étoile de la pompe à la connexion triangle entraîne une sous-tension importante). |
9.4 La pompe fonctionne à performance et consommation électrique inférieures aux normes
Cause Solution
| Roue colmatée par des impuretés. | • Nettoyer la roue. |
| Sens de rotation incorrect. | • Vérifier le sens de rotation et inverser éventuellement deux phases du câble d'alimentation |
Cause Solution
| électrique. Voir paragraphe Sens de rotation. |
9.5 La pompe fonctionne mais ne débite pas
Cause Solution
| Air dans la pompe. • Purger la pompe à deux reprises. | |
| Vanne de refoulement fermée ou colmatée. | • Contrôler la vanne de refoulement, l'ouvrir et/ou la nettoyer si nécessaire. |
| Clapet anti-retour bloqué. | • Nettoyer le clapet anti-retour. |
9.6 La pompe est colmatée.
Cause Solution
| Liquide contenant des grosses particules. | • Sélectionner une pompe avec une section de passage plus grande. |
| Une couche flottante s'est formée à la surface. | • Installer un agitateur dans la fosse. |
10. Caractéristiques techniques
10.1 Conditions de fonctionnement
| Mode de fonctionnement S1, S3 | |
| Température du liquide 0 à 40 °C | |
| Température ambiante 3) | 0 à 40 °C |
| Densité maximale du produit 4) | 1 000 kg/m3 |
| pH 4-10 | |
| Profondeur d'installation maximale | 25 m |
| Pression de service maxima-le | 16 bar |
| Nombre maximal de démarrages par heure | 30 (DWK.O) |
| 15 (DWK.E, DWK.H) | |
| Altitude maximale 2 000 m | |
3) Si la pompe n'est pas complètement immergée.
4) Dans le cas de densités supérieures, contacter Grundfos.
Informations connexes
6.2 Modes de fonctionnement
11. Mise au rebut
Ce produit ou les pièces le composant doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement.
-
Utiliser le service de collecte des déchets public ou privé.
-
Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche.

Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Lorsqu'un produit marqué de ce pictogramme atteint sa fin de vie, l'apporter à un point de collecte désigné par les autorités locales compétentes. Le tri sélectif et le recyclage de tels produits participent à la protection de l'environnement et à la préservation de la santé des personnes.
Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product-recycling
12. Commentaires sur la qualité des documents
Pour donner votre avis sur ce document, scannez le code QR à l'aide de l'appareil photo de votre téléphone ou d'une application de code QR.

Cliquez ici pour soumettre vos commentaires
Parc d'Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)