FT1000e - Lave-vaisselle industriel Hobart - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FT1000e Hobart au format PDF.
| Type de produit | Lave-vaisselle industriel à convoyeur (flight-type) |
| Marque | Hobart |
| Modèle | FT1000e |
| Dimensions (section centrale) | 8 pi (2438 mm) de long |
| Poids approximatif | 2000 kg (selon configuration) |
| Alimentation électrique | Triphasé, 200-240 V, 50/60 Hz (autres tensions disponibles) |
| Pression d'eau requise (chaude) | 30-45 psig (selon modèle) |
| Pression de vapeur (si équipé) | 12-45 psig |
| Température minimale d'entrée d'eau | 110 °F (43 °C) pour remplissage et rinçage final (modèles de base) |
| Fonctions de lavage | Prélavage, lavage, rinçage sous pression, double rinçage/rinçage final |
| Options supplémentaires | Séchoir à soufflante, récupération d'énergie, retrait automatique des salissures (RAS), nettoyage automatique, détartrage automatique |
| Type de convoyeur | Bande transporteuse à maillons avec raclettes |
| Matériau de la chambre | Acier inoxydable |
| Entretien courant | Nettoyage des filtres de conduite, vérification des gicleurs, maintenance du convoyeur |
| Détartrage | Indicateur de décalcification intégré selon la dureté de l'eau |
| Sécurité | Interrupteurs de sécurité de porte et de vidange, protection contre surcharges moteur, verrouillage/étiquetage |
| Raccordements | Eau : NPT 1 po (remplissage) ; Vapeur : NPT 1 1/2 po ; Vidange : NPT 2 po |
| Pièces détachées courantes | Bagues de retenue, joints toriques, gicleurs, roulements de convoyeur, courroies |
| Réparabilité | Panneaux amovibles, schémas électriques disponibles, service après-vente Hobart |
FOIRE AUX QUESTIONS - FT1000e Hobart
Questions des utilisateurs sur FT1000e Hobart
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lave-vaisselle industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FT1000e - Hobart et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FT1000e de la marque Hobart.
MODE D'EMPLOI FT1000e Hobart
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (With Blower Dryer, Standard Height)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> B["ASR RAS ASR"]
B --> C["PREWASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"]
C --> D["WASH LAVAGE LAVADO"]
D --> E["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
E --> F["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
F --> G["BLOWER DRYER TUNNEL DE SÉOVAGE SECADOR DE AIRE"]
G --> H["CONTROL BOX POSTE DE CONTRÔLE CAJA DE CONTROL"]
H --> I["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
subgraph Process Steps
B --> J["a"]
C --> K["b"]
D --> L["b"]
E --> M["b"]
F --> N["o"]
G --> O["o"]
H --> P["b"]
I --> Q["b"]
end
Right to Left
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["BLOWER DRYER TUNNEL DE SÉCHAGE SECADOR DE AIRE"] --> B["CONTROL BOX"]
C["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"] --> B
D["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"] --> B
E["WASH LAVAGE LAVADO"] --> F["○○○○○"]
G["PREWASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"] --> H["○○○○○"]
I["ASR RAS ASR"] --> J["○"]
K["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> B
K --> F
K --> H
K --> J
L["CAJA DE CONTROL"] --> B
M["b"] --> N["○○○○○"]
O["b"] --> P["○○○○○"]
Q["b"] --> R["○○○○○"]
S["a"] --> T["○"]
U["a"] --> V["Load CHARGEMENT CARGA"]
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (Standard Height)
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (With Blower Dryer, Standard Height)
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000e-ADV
Left to Right
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["ASR RAS ASR"] --> B["PREWASH PRELAVAGE PRELAVADO"]
B --> C["WASH LAVAGE LAVADO"]
C --> D["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
D --> E["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
E --> F["BLOWER DRYER TUNIEL DE SÉVAGE SECADOR DE AIRE"]
G["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> H["a"]
G --> I["b"]
J["CONTROL BOX POSTE DE CONTRÔLE CAJA DE CONTROL"] --> K["b"]
L["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> M["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
Right to Left
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["BLOWER DRYER TUNNEL DE SÉCHAGE SECADOR DE AIRE"] --> B["CONTROL BOX"]
C["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"] --> B
D["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ELÉCTRICO"] --> E["○○○○○"]
F["WASH LAVAGE LAVADO"] --> G["○○○○○"]
H["PREWASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"] --> I["○○○○○"]
J["ASR RAS ASR"] --> K["○"]
L["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> M["a"]
N["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> O["b"]
P["COASTIC CARGA"] --> Q["b"]
R["COASTIC CARGA"] --> S["b"]
T["COASTIC CARGA"] --> U["b"]
V["COASTIC CARGA"] --> W["a"]
X["COASTIC CARGA"] --> Y["a"]

text_image
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA a 4-PLY CURTAINS RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS CORTINAS DE 4 CAPAS b LONG CURTAINS RIDEAUX LONGS CORTINAS GRANDES c SHORT CURTAINS RIDEAUX COURT CORTINAS CORTASFT1000e-BAS & FT1000e-EGR (Higher Than Standard)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> B["a"]
B --> C["OS"]
C --> D["a"]
D --> E["b"]
E --> F["○○○○○"]
F --> G["c"]
G --> H["b"]
H --> I["○○○○○"]
I --> J["b"]
J --> K["○"]
K --> L["b"]
L --> M["CONTROL BOX"]
M --> N["POSTE DE CONTRÔLE"]
N --> O["CAJA DE CONTROL"]
O --> P["b"]
P --> Q["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
subgraph Control
M
N
O
P
end
subgraph Load
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
end
subgraph Power
F
H
I
J
K
end
subgraph Control Box
M
N
O
P
end
subgraph Load Charging Mode
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
end
subgraph Load Charging Scenario
L
M
N
O
P
end
subgraph Load Charging Pathway
A --> B --> C --> D --> E --> F --> G --> H --> I --> J --> K --> L --> M --> N --> O --> P --> Q --> R --> S --> T --> U --> V --> W --> X --> Y --> Z --> AA --> AB --> AC --> AD --> AE --> AF --> AG --> AH --> AI --> AJ --> AK --> AL --> AM --> AN --> AO --> AP --> AQ --> AQ
Right to Left
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["DUAL / FINAL RINSE"] --> B["DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL"]
B --> C["ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
C --> D["POWER RINSE"]
D --> E["PRÉRINÇAGE"]
E --> F["ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
F --> G["WASH"]
G --> H["LAVAGE"]
H --> I["LAVADO"]
I --> J["PREWASI"]
J --> K["PRÉLAVAGE"]
K --> L["PRELAVADO"]
L --> M["ASR"]
M --> N["RAS"]
N --> O["ASR"]
P["CONTROL BOX"] --> Q["POSTE DE CONTRÔLE"]
Q --> R["CAJA DE CONTROL"]
S["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> T["b"]
U["O"] --> V["b"]
W["OOOOO"] --> X["b"]
Y["OOOOO"] --> Z["b"]
AA["O"] --> AB["a"]
AC["O"] --> AD["a"]
AE["O"] --> AF["a"]
AG["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> AH["a"]
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (With Blower Dryer, Higher Than Standard)
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (With Blower Dryer, Higher Than Standard)
Retirer chaque section des palettes 61
EMPLACEMENT 62
Positionner la section centrale 62
Mettre de niveau la section centrale 62
ASSEMBLAGE....63
Faire pivoter le poste de commande de 90 degrés....63
Installer le ruban de mousse sur les rebords de la chambre et la surface du châssis du poste de commande ....63
Fixer le poste de commande à la section de déchargement. 64
Positionner les sections de chargement et déchargement adjacents....66
Mettre à niveau les sections de chargement et déchargement. 66
Raccorder les sections 66
Installer les déflecteurs de rideau et le déflecteur d'air de l'extrémité de déchargement ....67
Installer le joint à dos d'âne - Rebords inférieurs de la chambre 68
Installer la conduite de retour d'eau (des réservoirs de lavage au prélavage)....69
Installer la conduite de la vidange....69
Déplacer la vidange principale à l'extrémité de chargement (uniquement pour les machines équipés des sections de nettoyage automatique, détartrage automatique et RAS)....70
Installation du plateau de récupération de la vidange....74
Assemblage du séchoir....75
Installation du module Advansys....77
Raccords du poste de commande 77
Câblage du réchauffeur de combustible électrique....78
Interrupteurs de sécurité de la porte et de la vidange (réservoir de prélavage et de lavage)....78
RACCORDS DE PLOMBERIE....79
Alimentation en eau 79
Remplissage 79
Rinçage final 79
Vidange....80
Filtres de conduite....80
Alimentation en vapeur (si équipée) 80
Chauffage du réservoir à vapeur - Conduites de retour de condensat....81
Réchauffeur de combustible à vapeur - Conduite de retour de condensat et détendeurs de pression .....81
Séchoir à vapeur (si équipé) - Conduite de retour du condensat 81
Raccords du boyau du nettoyage automatique et de remplissage automatique (si installé) 81
RACCORDS ÉLECTRIQUES 84
Protection contre les surcharges du moteur 84
Vérifier la rotation du moteur (Moteurs triphasés)....85
Raccords électriques séparés....85
Ajustement de la tension....85
Raccord électrique – Distributeurs de détergent et d'agent de rinçage 86
Commande du ventilateur du conduit d'aération. 86
ASSEMBLAGE DE LA BANDE TRANSPORTEUSE 87
Installer et joindre les sections de la bande transporteuse....87
Plaques latérales coudées 90
Ajuster l'unité de tension de la bande transporteuse (section de chargement) 91
Vérification et ajustement du réglage du commutateur de blocage de la bande transporteuse FT1000e .....92
DIVERS 94
Conduit d'aération....94
Réglages du déflecteur 94
Configurations des rideaux 98
Gicleurs de prélavage, lavage et rinçage sous pression....107
Gicleurs de double rinçage/rinçage final. 107
Gicleurs du retrait automatique des salissures (RAS) (si équipé). 108
Panneaux inférieurs d'habillement (avant) et panneaux arrière 108
Calibrer le thermostat du réchauffeur de combustible électrique 109
Moteur à engrenage de la bande transporteuse....109
Réglage de l'indicateur de décalcification....109
SERVICE 109
Installation et entretien des LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME FT1000e CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
GÉNÉRAL
REMARQUES POUR L'INSTALLATEUR :
Veuillez lire ce manuel en entier avant de faire l'installation de la machine.
- Ne pas utiliser de chariot élévateur pour déplacer les sections de la machine ou retirer leur patin.
-
Ne pas se débarrasser des pièces détachées. Elles pourraient être requises ultérieurement dans l'installation ou l'opération de la machine.
-
Raccords électriques :
-
Assurez-vous que la tension composée correspond avec celle inscrite sur la plaque signalétique du poste de commande.
- Assurez-vous que tous les raccords des câbles du répartiteur correspondent au diagramme situé à l'intérieur de la porte du poste de commande.
-
Assurez-vous que le transformateur du circuit de pilotage est réglé à la tension demandée. Veuillez vous référer à la page 85 pour l'ajustement de tension.
-
Mettez à niveau la section centrale dans sa position d'opération. La section centrale doit être de niveau de l'avant vers l'arrière et d'un côté à l'autre. Veuillez vous référer à la section Mettre de niveau la section centrale, page 62.
-
Bande transporteuse : Veuillez vous référer à la section Assemblage de la bande transporteuse, page 87. Une fois l'installation terminée, la bande transporteuse doit être mise en marche continuellement pendant 15 minutes pour vérifier son alignement. Si elle doit être ajustée, remettre en marche 15 minutes de nouveau. Revérifiez l'alignement et reserrez les écrous de blocage de l'unité de tension lorsque terminé.
-
Assurez-vous que tous les rideaux sont installés en position d'opération, veuillez vous référer à la section Rideau, pages 98-106.
-
Vérifiez que tous les raccords-unions d'eau et de vapeur sont bien serrés.
-
Pour l'installation de la vidange, assurez-vous que la tuyauterie de vidange est sans fuites.
-
Rendez le manuel d'opération au propriétaire.
COMMENT RÉDUIRE LA HAUTEUR DE PASSAGE DU POSTE DE COMMANDE LORS DU TRANSPORT
Cette procédure permet de descendre le poste de commande de 4-1/2 po (11,43 cm) pour permettre de transporter l'unité dans les corridors et cadres de porte à marge faible.
AVERTISSEMENT Le poste de commande doit être supporté par un minimum de deux personnes pendant la descente des tiges de fixation dans les fentes inférieures des supports de transport.
Le derrière de la boîte de transport est retenue par deux supports sur la section de rinçage double/final avec quatre tiges filetées, rondelles, rondelles-frein et boulons de 5/16-18. Les supports de transport sont dotés d'encoches qui permettent au poste de commande d'être descendu de 4-1/2 po. (Fig. 1).
-
Retirez les deux élingues des côtés du poste de commande en retirant les deux boulons de 5/16-18 de chacun des supports.
-
Pendant que deux personnes supportent le poste de commande confortablement, retirez les quatre écrous de 5/16-18, les rondelles-frein et les rondelles de l'intérieur des supports de transport derrière le poste de commande.
-
Avec l'aide de deux personnes, retirez AVEC SOIN les tiges arrière du poste de commande principal des supports de transport. Descendez les boulons filetés du poste de commande dans les onglets inférieurs des supports. Réinstallez les mêmes boulons 5/16-18, rondelles-frein et rondelles au poste de commande que vous avez retiré à l'étape 2.
-
Déplacez le lave-vaisselle au travers des corridors ou des portes à marge faible.
-
Reprennez les étapes 3, 2 et 1 à l'inverse pour remettre le poste de commande à son état original pour pouvoir l'installer.

text_image
SECTION DE DOUBLE RINÇAGE ÉLINGUES DES CÔTÉS SUPPORTS DE TRANSPORT POSTE DE COMMANDE SUPPORTS DE TRANSPORT ÉLINGUES DES CÔTÉSFig. 1
COMMENT SUPPRIMER LA RÉCUPÉRATION DE L'ÉNERGIE ET LA STRUCTURE DE VENTILATION POUR UNE HAUTEUR PLUS BASSE
-
Retirez les panneaux de récupération d'énergie avant et arrière en desserrant les deux écrous sur la partie supérieure de chaque panneau (Fig. 2, élément A).
-
Retirez le plateau de vidange situé dans la base de l'ensemble de la récupération d'énergie (Fig. 2, élément B).
-
Retirez les trois écrous de blocage situés dans les angles qui fi xent l'ensemble de la récupération d'énergie dans la partie supérieure de la cavité de rincage double.
-
Soulevez l'ensemble de la récupération d'énergie verticalement jusqu'à ce que la base libère le dessus des goujons et retirez l'ensemble du dessus de la machine.
-
Quand la section centrale est déplacée dans la pièce des plats, réinstallez l'ensemble de la récupération d'énergie, le plateau de vidange et les panneaux avant et arrière.
REMARQUE : Appliquez du scellant Permagum sur les rondelles lors de la réinstallation.

Aussitôt le lave-vaisselle déballé, vérifiez qu'il n'y ait aucun endommagement lors de son expédition. En cas de dommage, conservez le matériel d'emballage et contactez le transporteur dans les 5 jours suivant la livraison.
Avant l'installation, vérifiez votre service électrique pour vous assurer qu'il corresponde aux spécifications de la plaque signalétique située sur le poste de commande. Le diagramme électrique est situé à l'intérieur du poste de commande.
Les paniers de filtrage, bacs de filtrage, filtres d'entrée d'eau de la pompe et gicleurs sont pré-installés et retenus par du ruban adhésif. Retirez le ruban adhésif et laissez chacune des pièces installées telles quelles. Si une des pièces est retirée temporairement lors de l'installation, remettez-la dans sont emplacement respectif après avoir terminé l'installation.
Avant l'installation, assurez-vous que les accomodations électrique, de plomberie et d'évacuation sont disponibles sur le site d'installation. Prenez les mesures des raccords de plomberie, d'alimentation et d'évacuation du site; prenez ensuite les mesures correspondantes de l'appareil pour vous assurer que toutes les raccords pourront être accouplés correctement. S'il est nécessaire de descendre le poste de contrôle lors du transport, des encoches rainurés sont fournies sur les supports de transport du poste de commande pour permettre l'ajustement de la marge de passage. Veuillez vous référer à la page 58.
Retirer chaque section des patins
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de chariot élévateur directement sur le cadre ou le réservoir de la machine afin de déplacer les sections. Ceci pourrait endommager la machine.
- À l'aide d'un chariot élévateur ou d'un transpalette manuel, soulevez un côté de du patin et dévissez le pied des pattes aussi loin qu'il le permet sans retirer le pied de la patte. Répétez ceci à l'autre côté jusqu'à ce que tous les pieds soient ressortis. Faites descendre la palette jusqu'au sol. Ceci permet à la machine de se reposer sur ses pieds pour que la palette puisse être retirée facilement.
- Retirez les deux vis à éclisse des longerons de 2 X 4 pi, situés à l'intérieur des pieds avant et arrière, à chaque extrémité du patin.
- Retirez tous les tire-fonds situés en haut de chaque traverse du patin, soit à l'arrière ou à l'avant de la machine.
- De l'extrémité opposé de la machine où vous avez retiré les tire-fonds à l'étape 3, tirez l'assemblage du patin en entier par le dessous de la section de la machine.
- Vissez les pieds dans les pattes de la machine jusqu'au bout et redévissez-les trois tours complets. Les pattes standards sont dotés de goujons filetés de 3 po (7,62 cm) chacun pour vous permettre de les ajuster de manière exacte. Si vous avez commandé des pieds spéciaux avec des goujons plus longs pour s'adapter à un plancher très incliné, installez-les aux points les plus profonds du plancher avant de déposer l'unité sur le plancher.
-
Ouvrez toutes les portes d'inspection et retirez chacune des pièces emballées et boîtes à l'intérieur des sections de la machine.
-
Retirez tous les emballages, rubans adhésif, câbles et attaches de chaque section. Retirez tous les panneaux arrières et inférieurs.
-
Vérifiez qu'il n'y a plus de ruban adhésif d'emballage sur les flotteurs de chacun des réservoirs et qu'ils peuvent fonctionner librement.
REMARQUE : Ne pas se débarasser de pièces détachées. Elles pourraient être requise ultérieurement pendant l'installation ou le fonctionnement de la machine.
EMPLACEMENT
Allouez un espace adéquat pour l'installation et l'opération de la machine. Placez les sections de la machine proche de leur position finale. Allouez un espace pour travailler près de chaque côté de la section centrale.
Passez en revue, mais ne retirez pas les étiquettes ou labels avant d'avoir terminé l'installation.
Positionner la section centrale
Utilisez un cordeau à craie sur le plancher pour aligner la machine tout du long de sa longueur.
Avec chacune des sections dans leur position finale approximative, déterminez quelle section se retrouve au point le plus élevé du plancher. L'assemblage de la machine peut commencer une fois que la section centrale est mise de niveau à une hauteur qui compense la hauteur du plancher des autres sections.
Mettre de niveau la section centrale
La mise de niveau est une partie importante de l'installation puisque ceci pourrait affecter l'opération de la porte et causer des fuites une fois la machine en fonction.
- Mettez à niveau la section centrale au long de sa longueur en ouvrant les portes et plaçant un niveau entre chacune des portes au long du rail de support du réservoir (Fig. 3). Ne vérifiez pas le niveau à partir du sommet des portes. Ajustez les pieds en les vissant ou les dévissant au besoin pour mettre de niveau.

- Continuez à mettre à niveau la section centrale de l'avant à l'arrière en retirant les panneaux supérieurs et plaçant un niveau au dessus des chambres des deux extrémités de la section centrale (Fig. 4)
- Continuez de mettre à niveau la section centrale en retirant les panneaux du

Faire pivoter le poste de commande de 90 degrés
Le poste de commande principal est expédié avec des élingues supérieures et inférieures fixées à la partie latérale du poste de commande. Retirez les quatre boulons, rondelles-frein et rondelles 5/16-18 de l'intérieur des supports de transport à l'arrière du poste de commande. Utilisez les élingues (Fig. 1) pour faire pivoter le poste de commande de 90 degrés. Ne retirez pas les élingues jusqu'à ce que le poste de commande soit proprement raccordé à la section de déchargement.
Tirez sur le poste de commande pour permettre à la section centrale et les sections de déchargement de s'appareiller sans l'interférence des tiges qui dépassent de l'arrière du poste de commande.
Installer un ruban de mousse sur les rebords de la chambre et la surface du châssis du poste de commande
Coupez des bandes de mousse en vinyle et les placer aux rebords supérieurs, inférieurs et verticaux des chambres entre les sections de chargement et de déchargement pour faire un joint étanche. Appliquez les deux bandes de ruban de mousse aux rebords verticaux des extrémités des chambres, deux bandes horizontales au long du rebord supérieur et une bande horizontale au rebord inférieur (Fig. 5). Placez le ruban de mousse avec un écart d'environ 1/16 po à 1/8 po (1,6 à 3,2 mm) du rebord extérieur la chambre. Après voir appliqué le ruban de mousse, coupez l'excédent au long des extrémités de la chambre.
REMARQUE : La pièce de ruban de mousse verticale sur la bordure extérieure en avant de la machine doit être repliée de 12 po sur son côté collant, le côté roulé du ruban positionné vers l'avant de la machine.

text_image
COUPEZ L'EXCÉDENT DE RUBAN DE L'INTÉRIEUR DU REBORD DE LA CHAMBRE AVANT DE LA MACHINE ROULEZ LE REBORD AVANT DU RUBAN DE MOUSSE DE 1/2 poFig. 5
Appliquez le ruban de mousse sur la section de déchargement où le périmètre arrière du poste de commande sera installé.
Fixer le poste de commande à la section de déchargement
- Retirez les accessoires de l'avant et l'arrière des pattes détachables. NE RÉINSTALLEZ PAS LES ACCESSOIRES JUSQU'À CE QUE LES SECTIONS SOIENT INSTALLÉES.
- Retirez la pièce de pied détachable de la patte avant de la section de déchargement où le poste de commande sera installé. Ceci permet aux câbles quis sont préinstallés dans le poste de commande d'être acheminé dans l'assemblage du pied (Fig. 6).

text_image
RETIREZ LES ACCESSOIRES 1/4 po - 20 SECTION DU PIED DÉTACHABLEFig. 6
- Le poste de commande maintenant pivoté de 90 degrés, déplacez la section de déchargement jusqu'à quelques centimètres de la section centrale derrière le poste de commande.
REMARQUE : Assurez-vous que le câble ne reste pas coincé entre les sections.
-
Déplacez la section de déchargement pour insérer les quatre goujons de 5/16-18 situés à l'arrière du poste de commande dans les trous de montage de la section de déchargement.
-
Réinstallez la section détachable du pied retirée à l'étape 1 (sans les accessoires).
-
Fixez le poste de commande à la section de déchargement à l'aide de quatre boulons, rondelles-frein et rondelles de 5/16-18.
-
Une fois le poste de commande boulonné à la section de déchargement, retirez les deux élingues situés au côté du poste de commande en retirant les deux boulons de 5/16 et l'accessoire de chaque élingue. Le poste de commande fait maintenant partie de la section de déchargement.
-
Installez deux vis à tête ronde de 5/16 dans les trous du poste de commande où les élingues étaient installées.
-
Retirez les élingues des supports de transport en retirant les clavettes et les gonds.
-
Retirez les deux supports de transport de l'extrémité de la section de double rinçage en retirant les trois boulons 5/16 et l'accessoire de chaque cale.
Positionner les sections de chargement et déchargement adjacents
Déplacez la section voisine (chargement ou déchargement) jusqu'à quelques pouces de l'extrémité de la section centrale. Ajustez les pieds de la section voisine à la section centrale qui a été mise de niveau de manière à ce que les supports du réservoir se rencontrent au même niveau. Retirez le papier protecteur du ruban de mousse en vinyle et déplacez la deuxième section à sa position finale. Vérifiez avec soin que les composants se raccordent et s'ajustent correctement.
Mettre de niveau les sections de chargement et déchargement
Les rails de support du réservoir devraient être de niveau sur toute la longueur de la machine (Fig. 3.). Le sections à raccorder devraient être de niveau d'une extrémité à l'autre (Fig. 4).
- Tous les composants raccordant les deux sections devraient être exactement alignés les uns dans les autres.
- Les coins supérieurs des sections se raccordant devraient être de la même hauteur.
Raccorder les sections
Utilisez des chevilles d'assemblage pour aligner les trous des rebords horizontaux et verticaux des chambres des sections à raccorder. Utilisez des étaux en C pour tenir les sections en place lorsque vous boulonnez les rebords des extrémités avant et arrière. Faites attention de ne pas déchirer le joint de ruban en mousse.
AVIS Ne pas utiliser de chariot élévateur directement sur le cadre de la machine, sur le réservoir ou pour soulever des sections de la machine. Ceci pourrait l'endommager.
Attachez les montants d'angle verticaux à deux emplacements à l'aide des accessoires appropriés (Fig. 7).

text_image
FIXEZ LES MONTANTS D'ANGLE VERTICAUX À CES DEUX ENDROITSFig. 7
Installer les déflecteurs de rideau et le déflecteur d'air de l'extrémité de déchargement
Sur le joint de la section du prélavage/lavage, installer les deux crochets de rideau sur le côté du prélavage du joint dans la partie supérieure avant et arrière des angles à l'aide des accessoires appropriés des rebords de la chambre (Fig. 8).

text_image
CROCHET DU RIDEAUFig. 8
Installez le déflecteur d'air de déchargement et deux crochets de rideau sur le joint de la section de double rinçage/déchargement. Les crochets de rideau s'installent sur les goujons du déflecteur à air qui dépassent au travers des trous supérieurs arrière et avant de la chambre où les sections sont raccordées à l'aide d'attaches appropriées (Fig. 9). Le déflecteur d'air de l'extrémité de déchargement est doté de trois trous de montage qui doivent être insérés au travers des trois goujons qui dépassent de la partie supérieure de la chambre de déchargement. Vissez avec des écrous, rondelles-frein et rondelles ¼-20 (Fig. 10).

text_image
CROCHET DU RIDEAUFig. 9

text_image
DÉFLECTEUR À AIR DE L'EXTRÉMITÉ DE DÉCHARGEMENTFig. 10
REBORDS ET ACCESSOIRES DE CHAMBRE DE CHAQUE JOINT DE SECTION
| Description Qté. | Taille du boulon | Ordre d'assemblage Instructions | ||
| Boulon court : utilisez, sauf si les boulons de taille moyenne et longue sont requis | 22 1⁄4- | 20 x 5/8 po [Boulon, rondelle] [Rondelle, rondelle-frein, écrou] | Utilisez du scellant permagum sur le côté intérieur des rondelles sur les deux côtés des rebords de la chambre. | |
| Boulon taille moyenne : utilisez pour les crochets de rideau et aux coins supérieurs et inférieurs des chambres | 9 1⁄4- | 20 x 3/4 po [Boulon, rondelle] [Rondelle, rondelle-frein, écrou] | Utilisez du scellant permagum sur le côté intérieur des rondelles des crochets de rideau et rebords de la chambre. | |
| Boulon de taille longue : utilisez sur les joints à dos d'âne, interface chambre/ voie et les montants d'angle verticaux | 15 | 1⁄4-20 x 1 po | [Boulon, rondelle] [Rondelle, rondelle-frein, écrou] | Utilisez du scellant permagum sur le côté intérieur des rondelles sur les deux côtés des joints à dos d'âne et sur les voies et rebords de la chambre. |
Installer le joint à dos d'âne - Rebords inférieurs de la chambre
- Scellez les rebords du réservoir où les sections se joignent à l'aide d'un joint à dos d'âne.
- Positionnez le joint à dos d'âne sur les rebords du réservoir et assurez-vous que tous les trous de boulons sont alignés. Utilisez des chevilles d'assemblage (ou des poinçons) pour aligner les trous, au besoin.
- Si la machine est équipée d'un assemblage de bande transporteuse CC de type standard, installez les déflecteurs et les joints à dos d'âne à l'aide des mêmes accessoires. Assurez-vous que les déflecteurs sont ajustés le plus profondément possible pour assurer que le déflecteur n'interfère pas avec les maillons de la bande transporteuse à raclettes (Fig. 11).

text_image
MAILLONS À RACLETTE JOINT À DOS D'ÂNE DéFLECTEURFig. 11
- Utilisez le scellant Permagum sur le côté intérieur des rondelles aux deux côtés de la section pour scéller adéquatement (Fig. 10). Un étau en C pourrait être nécessaire pour installer les accessoires. Boulonnez le joint à dos d'âne aux rebords du bas du réservoir à l'aide de sept boulons de taille longue, rondelles, rondelles-frein et écrous fournis.
REMARQUE : Ne pas appliquer de ruban en mousse ou de scellant permagum à l'intérieur du joint à dos d'âne ou sur les surfaces couvertes par la selle.

text_image
JOINT À DOS D'ÄNEPERMAGUM PERMAGUMFig. 12
Installer la conduite de retour d'eau (des réservoirs de lavage au prélavage)
Installez la conduite de retour d'eau entre les réservoirs de lavage et de prélavage (Fig. 13).
Assurez-vous que la conduite de retour d'eau soit lubrifiée avec un lubrifiant à joint torrique (non inclus). Assurez-vous que les joints torriques sont insérés correctement sur le raccord : deux à l'intérieur et un sur l'extrémité de la bride.

text_image
CONDUITE DE RETOUR D'EAU RÉSERVOIR DE PRÉLAVAGE RÉSERVOIR DE LAVAGEFig. 13
Installer la conduite de la vidange
Installez la conduite de la vidange entre les sections de réservoirs contiguës comme suit :
- Lubrifiez le couplage en T moulé à chaque extrémité de la conduite de la vidange à l'aide de lubrifiant d'anneau torrique (non fournie). Ne pas utiliser de lubrifiant à base de produit animal, végétal ou de pétrole.
- D'un mouvement de torsion, faites glisser la conduite dans un des raccords du couplage en T moulé.
- Soulevez l'autre extrémité et alignez-la avec le couplage en T moulé. D'un mouvement de torsion, faites glisser le conduit jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le butoir du T (approximativement 1-1/4 po de la face du T).
- Faites glisser les fixations à l'extrémité du tuyau de vidange et serrez pour les maintenir dans leur position.
Déplacer la vidange principale à l'extrémité de chargement (uniquement pour les machines équipées des sections de nettoyage automatique, détartrage automatique et RAS)
REMARQUE : Si le lave-vaisselle est équipé des fonctions de nettoyage ou de détartrage automatique mais ne détient pas de section RAS, l'assemblage de la vidange principale doit rester installé à l'extrémité de déchargement de la machine. Avec cette configuration, si la vidange du client se trouve du côté de chargement de la machine, elle devra être acheminée et raccordée du côté de déchargement jusqu'à la vidange du bâtiment.
Si l'installation demande que la machine soit vidangée à partir du côté chargement, l'assemblage de la vidange principale devra être déplacé tel qu'indiqué ci-dessous :
- Retirez le support de la poignée de la vidange principale en dévissant les deux boulons et les accessoires situés en dessous des glissières du cadre. Les supports peuvent être jetés; toutefois, conservez les accessoires pour les installer à l'extrémité de chargement.
- Retirez l'ensemble soudé de la poignée de la vidange en dévissant l'écrou M12-1,5 mm situé en dessous de l'assemblage de la vidange. Retirez le dispositif de retenue magnétique et l'aimant de l'ensemble soudé de la poignée de la vidange et conservez-les pour les réassembler à l'extrémité de chargement. Vous pouvez maintenant vous débarrasser de l'ensemble soudé de la poignée de la vidange.
- Retirez le connecteur DIN de l'électrovanne de la vidange principale et retirez l'interrupteur de sécurité de la vidange du support qui l'attache à la plateforme de la vidange principale de la section de déchargement. Conservez tous les accessoires pour les utiliser sur la plateforme de la section de déchargement.
- Retirez les trois boulons qui retiennent la plateforme d'assemblage de la vidange principale au dessous des glissières du cadre.
- Faites glisser la plateforme et l'assemblage de la vidange principale en direction du côté de déchargement de l'unité pour désengager l'assemblage de la vidange principale du conduit de vidange qui s'étend des réservoirs de double rinçage et retirez la plateforme et l'assemblage de la vidange de l'unité.
Pour une machine gauche à droite (étapes 6 à 8) :
- Retirez la pièce filetée tournée vers le bas (00-949948) du raccord en T de l'extrémité de déchargement et remplacez-la par un bouchon de tuyau au filetage NPT inclus avec la livraison. La pièce 00-949948 peut être jetée. Voir Fig. 14.

text_image
00-949948Fig. 14
- Retirez le bouchon de la vidange, de la serre et du tuyau de caoutchouc installés sur le raccord en T situé à l'extrémité de chargement de l'unité.
- Remplacez le raccord en T en bride de l'extrémité de chargement avec le raccord en T sans bride situé sous la section de lavage.
Pour une machine droite à gauche (étapes 9 à 11) :
- Retirez le tuyau (00-948761-00018) qui raccorde la vidange principale et le raccord en T le plus proche. 00-948761-00018 peut être jeté. Voir Fig. 15.

- Retirez le tuyau de caoutchouc connecté au raccord en T situé à l'extrémité de chargement de l'unité.
- Remplacez le raccord en T y compris le bouchon de la vidange et la serre avec le raccord en T sans bride situé du côté de déchargement.
- Retirez les deux boulons et leurs accessoires qui retiennent l'électrovanne au support. Conservez ces supports et tous les accessoires pour les utiliser sur la plateforme de chargement à l'autre extrémité.
- Desserrez les serres qui retiennent les deux tuyaux de caoutchouc au raccord de plastique en T et le raccord à tige indenté. Retirez les tuyaux.
- Débranchez l'interrupteur de sécurité de la vidange 8TB-10 et 8TB-11 de la plaque à bornes dans le poste de commande.
- Retirez l'assemblage de la vidange de la plateforme en dévissant le raccord en T de laiton du mamelon de tube qui raccorde le raccord en T de laiton à la vanne manuelle.
- Retirez le support de l'interrupteur de sécurité de la vidange situé en dessous de la plateforme et le support qui retient l'électrovanne de la vidange. Conservez ces supports et tous les accessoires pour les utiliser sur la plateforme de chargement à l'autre extrémité.
- Jetez la plateforme de déchargement.
- Installez l'aimant et le support de l'aimant avec les accessoires que vous avez retiré à l'étape 2 à l'ensemble soudé de la poignée de la vidange principale à l'extrémité de chargement de la machine. Assurez-vous que le point blanc sur les faces de l'aimant soit orienté vers le bas. Voir Fig. 16.

text_image
VERS LE BASFig. 16
- Installez le support de l'interrupteur de sécurité de la vidange que vous avez retiré à l'étape 16 au dessous de la plateforme de la vidange principale de l'extrémité de chargement, incluse avec la livraison de la machine.
- Assemblez la plomberie de la vidange principale que vous avez retiré à l'étape 15 à la plateforme située à l'extrémité de chargement. Assurez-vous que le coude en laiton soit orienté vers l'arrière de l'unité.
-
Désserrez les serres qui retiennent les boyaux de caoutchouc à l'électrovanne et faites pivoter l'électrovanne de 180 degrés. Resserrez les serres.
-
Installez les boyaux de caoutchouc au raccord en T de plastique et le raccord indenté sur l'assemblage de la vidange principale et resserrez les serres. Assurez-vous que l'assemblage correspond au diagramme selon la direction de l'unité (Fig. 17) et que l'électrovanne est installée correctement pour la direction de la circulation de l'eau de la vidange.

- Installez le support de l'électrovanne de la vidange que vous avez retiré à l'étape 16 sur la plateforme et l'électrovanne.
- Retirez les deux boulons, écrous et rondelles installées à l'avant de la plateforme de chargement.
- Insérez le tuyau de vidange inclus dans la livraison de la machine (00-948761-00007) dans le raccord en T de l'assemblage de la vidange principale.
- Installez l'assemblage de la vidange principale et la plateforme à l'extrémité de déchargement de la machine and faisant glisser la platforme dans l'extrémité de déchargement de manière à ce que le tuyau de la vidange s'insère dans le raccord en T de plastique. Assurez-vous que la plateforme repose sur le dessus du support du cadre, en dessous du raccord en T et que le rebord frontipice de la platforme s'accroche au dessus du support du rail avant. Réinstallez les deux boulons, rondelles et écrous que vous avez retiré à l'étape 24 à l'avant de la platforme.
- Installez la plateforme aux supports du cadre avec les accessoires retirés à l'étape 4.
- Installez l'ensemble soudé de la poignée de la vidange à la partie inférieure de l'assemblage de la vidange principale avec l'écrou retiré à l'étape 2. Assurez-vous que la poignée se tient au dessus du support de la poignée de la vidange.
- Retirez les deux boulons, écrous et rondelles installées sur le support d'extrémité de chargement, inclus dans la livraison de la machine (00-950109). Voir Fig. 18.

text_image
00-950109 DEUX GOUJONSVU DU DESSOUS (Machine R-L)
Fig. 18
- Installez le support de l'extrémité de chargement à la plateforme de la vidange principale de l'extrémité de chargement à l'aide des deux goujons situés en dessous de la plateforme de la vidange principale. Assurez-vous que le support passe par dessus le haut du support du rail arrière.
- Réattachez les deux boulons, rondelles et écrous au support que vous avez retiré à l'étape 29.
- Réacheminez le câble de l'électrovanne de la vidange de l'extrémité de déchargement jusqu'à l'extrémité de chargement. Raccordez le connecteur DIN à l'électrovanne de la vidange.
- Raccordez un nouveau câble d'interrupteur de sécurité (inclus dans la livraison de la machine) (949844-40) aux bornes 8TB-10 et 8TB-11 de la plaque à borne dans le poste de commande. Acheminez le câble vers l'extrémité de chargement et branchez dans l'interrupteur de sécurité de la vidange à l'aide des raccords électriques fournis.
- Assurez-vous que la vanne manuelle de la vidange principale et l'interrupteur de sécurité s'ouvrent et se ferment correctement.
- Appliquez l'étiquette de la vidange principale au panneau inférieur situé au dessus de l'assemblage de la vidange principale.
Installation du plateau de récupération de la vidange
Avant d'installer l'assemblage de la bande transporteuse, installez les deux plateaux de récupération arrières de la vidange; l'un d'eux est installé entre le réservoir de prélavage et de lavage, l'autre entre le réservoir de double rinçage et la section de déchargement.
Installez le plateau et le dos d'âne entre les réservoirs de prélavage et de lavage au déflecteur situé dans la section de lavage en vous assurant que s'incline vers le réservoir de prélavage (Fig. 19). Fixez le plateau et le dos d'âne au déflecteur à l'aide de quatre boulons de 14 -20 x 3/4 po et des écrous de serrage élastiques. Les chevilles d'assemblage au fond du plateau doivent reposer sur le bord supérieur de la glissière inférieure (Fig. 20).
REMARQUE : Pour installer le plateau et le dos d'âne au déflecteur, dévissez le déflecteur de la glissière pour dégager l'espace afin d'installer le dos d'âne.

Fig. 19
Fig. 20
Installez le plateau entre la section de double rinçage et de déchargement en vous assurant que le plateau s'incline vers le réservoir de double rinçage (Fig. 21). Fixez le plateau à la partie avant inférieure et les glissières arrière à l'aide de deux boulons de 14 -20 x 5/8 po et des écrous de serrage élastiques. Les chevilles d'assemblage au fond du plateau doivent reposer sur le bord supérieur de la glissière inférieure (Fig. 22).
LE PLATEAU DE RÉCUPÉRATION
S'INCLINE VERS LE RÉSERVOIR
DE DOUBLE RINÇAGE

text_image
RÉSERVOIR DE DOUBLE RINÇAGE
text_image
ENTRETOISE DU DESSOUSFig. 21 Fig. 22
Assemblage du séchoir
AVIS Lorsque vous installez l'ensemble d'aération du séchoir, il est important de ne pas se tenir, s'asseoir ou se pencher sur le déflecteur d'air ou les supports du déflecteur d'air car ceci pourrait affecter la performance du séchoir.
- Retirez les panneaux du couvercle du séchoir : le panneau avant, arrière et du dessus (Fig. 23).

text_image
PANNEAU DU DESSUS PANNEAU AVANT PANNEAU ARRIÈREFig. 23
- Installez l'ensemble d'aération sur la monture du fil chauffant en descendant l'ensemble d'aération en angle pour que les onglets du devant s'accrochent aux encoches situées sur la plaque du haut de la monture du f (Fig. 24 et 25).

text_image
ASSEMBLAGE DU SÉCHOIR ONGLET AVANT ENGOCHE ONGLET AVANT ENCOCHEFig. 24 Fig. 25
-
Descendez le côté arrière de l'ensemble du séchoir pour que les trous des supports de fixation s'alignent avec les trous des supports de fixation de la monture du fil chauffant. (Fig. 26).
-
Installez les vis à tête hexagonale à calotte ¼-20 avec leurs rondelles et rondelles-frein tel qu'illustré à la figure 26 et serrez.

text_image
SUPPORT DE FIXATION DU SÉCHOIR SUPPORT DE FIXATIONFig. 26
- Acheminez le câble de l'aérateur dans le réducteur d'effort situé sur le panneau qui entoure la cuve et à travers le réducteur d'effort situé à l'arrière de la boîte de commandes.
REMARQUE : Assurez-vous que le câble n'est pas acheminé sur le côté de l'aérateur où l'ouverture de prise d'air est située.
- Connectez les câbles du moteur de l'aérateur à la plaque à borne 9TB dans le poste de commande. Si les fi ls sont dénudés, coupez l'extrémité du fi l pour retirer la partie dénudée avant d'effectuer la connexion. Assurez-vous que le moteur est câblé conformément à la tension de la machine (voir la plaque signalétique pour déterminer la tension de la machine) (Fig. 27).
REMARQUE : D'autres fi ls blancs ne sont pas utilisés. Coupez les fi ls blancs à l'arrière de la gaine.

text_image
200-240 V/3 PH 9TB MARRON (U1) ORANGE W2) BLEU V1) ROUGE U2) NOIR (W1) GRIS V2) JAUNE/VERT AÉRATEUR DE 10 M COUPEZ 2 FILS BLANCS À LA GAINE 9TB MARRON (U1) ORANGE Y1) BLEU W1) ROUGE U2) NOIR Y2) GRIS (W2) JAUNE/VERT AÉRATEUR DE 10 M COUPEZ 2 FILS BLANCS À LA GAINEFig. 27
REMARQUE : Si le séchoir est équipé de chauffage électrique, raccordez les câbles du chauffage marqués 7HTR-1, -2, -3, -4, -5 et -6 aux éléments de chauffage du séchoir (Fig. 28). Raccordez aussi les câbles de surchauffage du chauffage électrique marqués 6TAS-C, -NC, et -NO et les câbles du voyant témoin de surchauffage marqués 1PL-X1 et -X2 aux terminaux situés sur l'interrupteur de limitation de température 6TAS installé sur le couvercle de l'élément électrique (Fig. 29) ainsi que le voyant d'avertissement de surtempérature 1PL installé sur le couvercle du séchoir avant (Fig 29).

text_image
ÉLÉMENTS DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUESFig. 28

text_image
TÉMOIN DE SURTEMPÉRATURE 1PL INTERRUPTEUR DE LIMITATION 6TASFig. 29
Installation du module Advansys
Veuillez vous référer au manuel d'instalaltion Advansys FT1000e de Hobart Service, F-45777.
Raccords du poste de commande
Veuillez vous référer au diagramme électrique à l'intérieur de la porte principale du poste de commande. Après l'avoir passé en revue, assurez-vous qu'il est remis à l'intérieur du poste de commande.
Bien que chaque section soit précâblée, les composantes des sections de chargement et de déchargement doivent être raccordées électriquement au poste de commande installé sur la section de déchargement. Tous les câbles à connecter ont leur bornes dégarnies et sont dotés de bornes à fut fermé pour les raccorder sur la plaque à borne. Des connecteurs mâles verrouillables sont aussi fournis pour les tableaux de commande.
Acheminez les câbles au travers de brides d'acheminement, de conduits, etc., jusqu'aux ouvertures dans la partie inférieure-arrière du poste de commande. Acheminez les câbles (dans les conduits) au travers des attaches et le câblage au travers de réducteurs d'effort. Faites les raccords pour les fils et le câblage. Resserez les réducteurs d'effort et les attaches de conduit.
Après avoir acheminé et raccordé tous les câbles sur la plaque à bornes, vérifiez que toutes les bornes de la portion inférieure-arrière du poste de commande sont branchées.
NE PAS permettre aux câbles électriques ou conduits de toucher des conduits à vapeur.
Lorsque vous faites des raccords sur la plaque à bornes (8TB), insérez le câble dans la borne désignée. À l'aide d'un petit tournevis, écrasez l'onglet vers le bas pour faire une connexion et attachez le câble. NE PAS DÉGARNIR LES CÂBLES.
À l'aide du scellant certifié par NSF fourni à cet effet, appliquez une perle de mastic sur chacun des côtés du poste de commande où les rails de support du réservoir se rencontrent pour permettre à toute condensation de s'égoutter dans le réservoir.
Câblage du réchauffeur de combustible électrique
Si la machine est équipée d'un réchauffeur de combustible électrique, raccordez les câbles du chauffage électrique marqués 6HTR-1, -2, -3, -4, -5 et -6 aux éléments de chauffage dans le boîtier du réchauffeur de combustible électrique (Fig. 30)
REMARQUE : Tout en maintenant l'écrou arrière au dos de la borne du fil, couplez l'écrou externe à 16-18 livres-pouces.

text_image
6TAS 5TAS 2 1 9QTM 3 4 5 6Fig. 30
Interrupteurs de sécurité de la porte et de la vidange (Réservoir de prélavage et de lavage)
Pour les machines G-D, acheminez le câble à 4 fils de la boîte du corps du flotteur du réservoir de prélavage dans le corps du flotteur de la boîte du réservoir de lavage et serrez le réducteur d'effort.
- Retirez le fil rouge du connecteur de fil qui contient également le fil bleu étiqueté DOOR (Porte) et connectez ce fil rouge au fil bleu étiqueté LS-RED.
- Connectez le fil bleu étiqueté DOOR (Porte) au deuxième fil bleu étiqueté DOOR du réservoir de prélavage.
- Retirez le fil rouge du connecteur de fil qui contient également le fil bleu étiqueté DRAIN (Vidange) et connectez ce fil rouge au fil bleu étiqueté DS-RED.
- Connectez le fil bleu étiqueté DRAIN (Vidange) au deuxième fil bleu étiqueté DRAIN du réservoir de prélavage.
Pour les machines D-G, acheminez le câble à 4 fils de la boîte du corps du flotteur du réservoir de lavage dans le corps du flotteur de la boîte du réservoir de prélavage et serrez le réducteur d'effort.
- Connectez le fil bleu étiqueté LS-BLACK (LS-noir) au fil noir du commutateur à lames de la porte du réservoir de lavage (câble à travers la partie supérieure du réducteur d'effort).
- Connectez le fil bleu étiqueté DOOR au fil rouge du câble du commutateur à lames de la porte du réservoir de lavage (câble à travers la partie supérieure du réducteur d'effort).
- Connectez le fil bleu étiqueté DS-BLACK (DS-noir) au fil noir du commutateur à lames de la vidange du réservoir de lavage (câble à travers la partie médiane du réducteur d'effort).
- Connectez le fil bleu étiqueté DRAIN (Vidange) au fil rouge du commutateur à lames de la vidange du réservoir de lavage (câble à travers la partie médiane du réducteur d'effort).
REMARQUE : Deux connecteurs de fils supplémentaires sont fournis dans la boîte des pièces d'installation.
RACCORDS DE PLOMBERIE
Vérifiez toutes les conduites d'eau d'origine, en particulier les raccords-ui Resserrez au besoin.
Alimentation en eau
L'alimentation en eau doit être dans la plage de dureté de l'eau recommandée de 3 grains par gallon. Une duretée de l'eau supérieure à ceci pourrait causer des dépots de calcaire excessifs. Les chlorures ne devraient pas excéder 50 ppm.
EXIGENCES DE PRESSION DE L'EAU (CIRCULATION) – PSIG
| Eau chaude Eau froide | ||
| FT1000e/FT1000Se 30-35 --- | ||
| FT1000e/FT1000Se avec nettoyage automatique 40-45 --- | ||
| FT1000e-ER/ FT1000Se-ER 30-35 30-35 | ||
| FT1000e-ER/ FT1000Se-ER avec nettoyage automatique | 40-45 | 30-35 |
| FT1000e-ADV | 40-45 | 30-35 |
Si la pression d'eau est supérieure à ces exigences, une régulateur de pression avec dérivation d'expansion thermique interne doit être fourni et installé (par d'autre fournisseurs) sur la conduite d'alimentation en eau vers le lave-vaisselle.
AVIS Le régulateur de pression d'eau doit posséder une dérivation de surpression. La négligence d'utiliser le bon type de régulateur pression pourrait endommager l'unité.
Un antibélier conforme à la norme ASSE-1010 ou équivalent doit être fourni et installé (par un autre fournisseur) sur les conduites d'alimentation en eau chaude et froide (si applicable) au niveau des branchement de l'immeuble.
Remplissage
Toutes les machines possèdent un raccord commun NPT femelle de 1 po pour leur remplissage. La température minimum pour ce raccord est de 110 °F (43 celcius).
Rinçage final
Pour les modèles de base FT1000, la température minimale de l'eau chaude pour le rinçage final est de 110 °F (43 celcius) lorsqu'un réchauffeur de combustible électrique ou de vapeur est installé (même point de raccord que le remplissage). Pour les modèles de récupération d'énergie FT1000, la température minimale de l'eau froide du rinçage final est de 55 °F (13 celcius) de combustible électrique ou à vapeur est installé. Les modèles de récupération d'énergie possèdent un seul point de raccord d'eau froide NPT de 1 po.
AVIS Retirez les gicleurs de rinçage final et purgez le système de rinçage final avant de faire fonctionner. Ceci réduit le risque de blocage des buses du rinçage final. Pour purger l'unité, activez le rinçage final pendant 3 à 5 minutes et réinstallez les gicleurs.
Vidange
Pour les machines sans nettoyage ou détartrage automatique, raccordez la vidange au raccord fileté NPT de 2 po situé soit à l'extrémité de chargement ou l'extrémité de déchargement de la machine.
REMARQUE : Le raccord du bouchon et le raccord fileté de la vidange peuvent être interchangés pour inverser l'orientation de la vidange de la machine.
Sur les machines équipées du nettoyage ou détartrage automatique, l'assemblage de la vidange principale se trouve à l'extrémité de déchargement de la machine. Connectez la vidange au raccord fileté NPT de 2 po. Voir DÉPLACER LA VIDANGE PRINCIPALE À L'EXTRÉMITÉ DE CHARGEMENT (page 70) si la vidange de la machine demande à être relocalisé à l'extrémité de chargement.
REMARQUE : Les machines équipées du nettoyage automatique sans la section RAS ne peuvent avoir la vidange principale qu'à l'extrémité de chargement.
Si le code de plomberie demande l'installation d'un séparateur de graisse, la vidange devrait quand même permettre un débit de 38 gallons par minute.
Filtres de conduite
Les filtres de conduite de la machine devraient être nettoyés après l'installation et dans la première semaine de mise en marche. Les filtres de conduite devraient récolter les huiles et les autres contaminants. Les filtres de conduites bouchées restreignent l'écoulement de l'eau ou de la vapeur et réduisent la performance d'ensemble de la machine.
Alimentation en vapeur (si équipé)
Vérifiez toutes les conduites de vapeur pour des fuites, en particulier au niveau des raccords-unions. Resserrez au besoin.
L'alimentation en vapeur devrait être de 12-45 psig en pression au niveau du lavevaisselle. Les machines sont dotés d'un seul raccord de 1 ½ po NPT femelle sous l'extrémité de chargement.
REMARQUE : Si la pression de vapeur disponible est inférieure à 12 psi coulant dans la machine, contactez Hobart Warewash Sales Engineering.
| USAGE / EXIGENCES DE LA VAPEUR– LB/HEURE | |||||
| Modèle | Temp. du réservoir | Réchauffeur de combustible110 °F Eau entrante, 75 °FRinçage | Séchage | TOTALChaleur du réservoir et réchauffeur de combustible | TOTALChaleur du réservoir, réchauffeur de combustible et séchage |
| FT1000e-BAS 215 64 | - 279 - | ||||
| FT1000Se-BAS 194 | 64 - 258 - | ||||
| FT1000e-BAS-BD 21 | 5 64 52 279 | 331 | |||
| FT1000Se-BAS-BD | 194 64 52 258 | 310 | |||
| FT1000e-EGR | 215 64 - | 279 - | |||
| FT1000Se-EGR | 194 64 - | 258 - | |||
| FT1000e-EGR-BD | 215 64 2 | 279 331 | |||
| FT1000Se-EGR-BD | 194 642 | 258 310 | |||
| FT1000e-ADV | 138 | - | - 138 | - | |
Chauffage du réservoir à vapeur – Conduites de retour de condensat
Le réservoir de lavage, réservoir de rinçage à pression et le réservoir de double rinçage pourraient être équipés d'éléments de chauffage de réservoir à vapeur. Si les éléments à vapeur sont utilisés, un conduit de retour du condensat par gravité doit être connecté à chacun des éléments. Des purgeurs à lotteur ouvert sont fournis.
Les points de raccords des conduites de retour de consensat sont des raccords femelles NPT de 34 po. Les conduites de condensat ne doivent être installées en aval.
Réchauffeur de combustible à vapeur – Conduite de retour de condensat et détendeurs de pression
Le point de raccord pour la conduite de retour de condensat du réchauffeur de combustible à vapeur est un raccord femelle NPT de 3/4 po. Le purgeur à otteur ouvert est fournis. Les conduites de condensat doivent être installées en aval. Le réchauffeur de combustible est équipé d'un détendeur de pression avec un raccord femelle NPT de 1 po qui doit être installé vers la vidange du bâtiment. Le réchauffeur de combustible à vapeur est aussi doté d'un détendeur à pression d'eau chaude avec un raccord femelle NPT de 3/4 po qui doit être acheminé vers la vidange du bâtiment.
Le thermostat du réchauffeur de combustible à vapeur (de type ampoule et tube capillaire) est installé et câblé dans le poste de commande principal. L'ampoule et le tube capillaire sont livrés avec le poste de commande sur la section centrale. Lors de l'installation, l'ampoule et le tube capillaire doivent être déroulés soigneusement et câblés vers le réchauffeur de combustible à vapeur et insérés au travers de la conduite d'eau chaude du réchauffeur de combustible. Insérez l'ampoule au deux tiers de sa longueur dans le corps du réchauffeur de combustible (veuillez vous référer à l'étiquette attachée au thermostat, F-44107).
Séchoir à vapeur (Si équipé) – Conduite de retour de condensat
REMARQUE : Le séchoir à vapeur est doté d'une vanne ouverte/fermée. L'alimentation en vapeur est ACTIVE lorsque la machine est en MARCHE et FERMÉE lorsque la machine est ÉTEINTE.
Le séchoir à vapeur est doté d'une conduite de retour de condensat par gravité et d'un purgeur à otteur ouvert. Le point de raccord de la conduite de retour de condensat pour l'élément est un raccord femelle NPT de 3/4 po. Les conduites de condensat ne doivent pas être installées en aval.
Raccords de boyau du nettoyage automatique et de remplissage automatique (si installé)
Acheminez les boyaux du nettoyage automatique, situés derrière la section de déchargement, jusqu'aux raccords indentés appropriés du réservoir. Voir les diagrammes ci-dessous pour les désignations des électrovannes jusqu'au réservoir (Fig 31 et 32).
Eau froide - Raccords de boyau tressé en acier inoxydable
- De la sortie de la pompe du rinçage nal vers le haut de la bobine de récupération d'énergie.
- De la partie supérieure de la bobine de récupération d'énergie au raccord en dessous du réchauffeur de combustible.
- Du raccord supérieur du réchauffeur de combustible à l'assemblage de rinçage [nal].
Eau chaude - Raccords de boyau tressé en acier inoxydable
- De la sortie principale du nettoyage automatique à l'entrée du disjoncteur de de l'aspirateur.
- De la sortie du disjoncteur de l'aspirateur au manifold du nettoyage automatique.
- De la vanne de remplissage d'eau chaude du prélavage à la boîte d'intervalle d'air du remplissage de prélavage.
- De la vanne de remplissage du rinçage à pression à la boîte d'intervalle d'air rinçage.
a. Pour les modèles FT1000Se, de la vanne de remplissage d'eau chaude du lavage à la boîte d'intervalle d'air de lavage.

| Assemblage des électrovannes de droite à gauche | ||
| Number | Description | Électrovanne |
| 1 Vanne de nettoyage automatique RAS 9 SOL | ||
| 2 | Vanne des buses de prélavage / lavage du nettoyage automatique | 10 SOL |
| 3 | Vanne des buses supérieures de lavage du nettoyage automatique | 12 SOL |
| 4 Vanne du double rinçage du lavage automatique 14 SOL | ||
| 5 Vanne principale du nettoyage automatique 15 SOL | ||
| 6 Vanne de remplissage d'eau chaude du rinçage à pression 1 SOL | ||
| 7 | Vanne de remplissage d'eau chaude du prélavage | 3 SOL pour FT10002 SOL pour FT1000S |
| 8 Vanne de remplissage d'eau froide 5 SOL | ||
| 9 Vanne de rinçage à pression du nettoyage automatique 13 SOL | ||
| 10 | Vanne des buses supérieures du prélavage du nettoyage automatique | 11 SOL |

| Assemblage des électrovannes de droite à gauche | ||
| Number | Description | Électrovanne |
| 1 Vanne | de nettoyage automatique RAS 9 SOL | |
| 2 | Vanne des buses supérieures de lavage du nettoyage automatique | 11 SOL |
| 3 Vanne | de rinçage à pression du nettoyage automatique 13 SOL | |
| 4 Vanne | de remplissage d'eau chaude du rinçage à pression 1 SOL | |
| 5 Vanne | principale du nettoyage automatique 15 SOL | |
| 6 Vanne | de remplissage d'eau froide 5 SOL | |
| 7 | Vanne de remplissage d'eau chaude du prélavage | 3 SOL pour FT10002 SOL pour FT1000S |
| 8 Double | rinçage du nettoyage automatique 14 SOL | |
| 9 Vanne | des buses supérieures du prélavage/lavage du nettoyage automatique | 12 SOL |
| 10 Vanne | des buses inférieures du prélavage/lavage du nettoyage automatique | 10 SOL |
REMARQUE : Pour FT1000e et FT1000Se (Non-Advansys), la vanne principale de nettoyage automatique sera utilisée pour le remplissage à l'eau chaude pour le rinçage pompé, dans les deux sens.
AVERTISSEMENT Les raccords électriques et de mise à la terre doivent être conformes aux portions applicables du code électrique national (NFPA N° 70, dernière édition) et tous autres codes de l'électricité locaux applicables.
AVERTISSEMENT Déconnectez l'alimentation électrique à la machine et suivez les procédures de verrouillage/étiquettage de sécurité. Il pourrait y avoir plusieurs circuits à déconnecter.
Une fois l'alimentation à toutes les connexions de service verrouillée/étiquettée, vérifiez que la ligne et les bornes du côté de la charge sont proprement resserrées.
Veuillez vous référer au diagramme situé à l'intérieur de la porte du poste de commande. Certaines machines pourrait avoir besoin de plus d'une connexion d'alimentation électrique. Toutes les lignes d'alimentation électriques doivent être déconnectées pendant la maintenance de la machine.
Acheminez les conduits électriques au travers des ouvertures à l'arrière de la machine, derrière le poste de commande. Installez un ou plusieurs raccords de conduit sur les entrées défonçables à l'arrière du poste de commande (Fig. 33).
ACHEMINEZ LE OU LES CONDUITS AU LONG DES OURVERTURES DERRIÈRE LE POSTE DE COMMANDE ET TERMINEZ AUX ENTRÉES DÉFONÇABLES SITUÉS À L'ARRIÈRE DU POSTE DE COMMANDE AVEC DES RACCORDS DE CONDUIT APPROPRIÉS

text_image
ACHEMINEZ LE OU LES CONDUITS AU TRAVERS DES OUVERTURES À L'ARRIÈRE DE LA MACHINEFig. 33
Protection contre les surcharges du moteur
Assurez-vous que tous les disjoncteurs du panneau de commande n'ont pas sautés en appuyant sur le bouton bleu de réinitialisation à l'avant de chaque disjoncteur des moteurs (Fig. 34). Vérifiez que tous les disjoncteurs sont réglés à l'intensité nominale appropriée selon le tableau situé sur le schéma de câblage et ajuster au besoin.

text_image
LE BOUTON DE RÉINITIALISATIONFig. 34
Vérifier la rotation du moteur (Moteurs triphasés)
Les pompes, le moteur de la bande transporteuse et les moteurs du ventilateur du séchoir (si équipé) sont tous des moteurs triphasés. Avant de mettre la machine en service, vérifiez l'orientation de la rotation du moteur en observant sa direction.
Si une des pompes du moteur ne pivote pas dans la bonne direction, vérifiez la rotation des autres moteurs. S'ils pivotent tous en sens inverse, déconnectez l'alimentation électrique et interchangeez n'importe quelle des deux bornes d'alimentation électrique. Si tous les moteurs ne tournent pas dans la bonne direction, ne changez que les deux câbles qui se raccordent au(x) moteur(s) qui pivotent en sens inverse. Reconnectez l'alimentation électrique, appuyez sur l'interrupteur START (Marche) et vérifiez que les moteurs pivotent dans la bonne direction.
REMARQUE : Si le moteur de la bande transporteuse ne pivote pas dans la bonne direction, déconnectez l'alimentation électrique et interchangez les deux câbles du moteur de la bande transporteuse de l'inverseur de fréquence à la borne 8TB-1, -2, ou -3.
Raccords électriques séparés
Vous pourriez avoir besoin d'installer des raccords électriques séparés pour le chauffage électrique d'un séchoir supplémentaire facultatif (si équipé) et pour les systèmes de chauffages de réservoirs supplémentaires facultatifs (si équipé) à moins qu'ils ne soient aussi dotés de disjoncteurs facultatifs. Si équipé d'un réchauffeur de combustible en option, un raccord supplémentaire au réchauffeur de combustible est toujours requis.
Ajustement de la tension
Cette procédure d'ajustement s'applique à tous les lave-vaisselle FT1000 équipés d'un chauffage à vapeur et classés de 200 à 240 volts, 50/60 Hz, triphase. Toutes les autres tensions du lave-vaisselle FT1000 sont préréglées à l'usine et ne demandent aucune procédure d'ajustement.
CETTE PROCÉDURE NE PEUT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ FORMÉ PAR HOBART.
Si la tension vers la machine est de 224 à 264 volts, aucun changement n'est nécessaire. Le transformateur du circuit de commande [1T] devrait être réglé pour fonctionner à 240 volts.
Si la tension vers la machine est de 177 à 224 volts, le transformateur du circuit de commande [1T] devrait être changé pour fonctionner à 208 volts.
Raccord électrique - Distributeurs de détergent et d'agent de rinçage
REMARQUE : Cette machine doit fonctionner avec un distributeur automatique de détergent, équipé d'un moyen visuel de vérifier la distribution des détergents ou d'une alarme visuelle ou audible pour signaler si les détergents ne peuvent être distribués au système de lavage. Veuillez voir les instructions pour les raccords électriques et de plomberie dans ce manuel et dans le manuel de l'équipement de distribution. Les distributeurs à produits chimiques sont fournis et installés par d'autres fabricants.
La tension de cette machine peut être utilisée pour alimenter un distributeur à détergent ou d'agent de rinçage jusqu'à 1,5 ampère chacun.
Les raccordements des bornes DPS1 et DPS2 sont fournis pour l'installation d'un distributeur à détergent (SOUS TENSION lorsque les pompes sont en état de marche). Les raccordements des bornes RPS1 et RPS2 sont fournis pour l'installation d'un distributeur d'agent de rinçage (SOUS TENSION lors du rinçage final). Un espace de ½ po est disponible pour l'acheminement d'un câble à l'arrière du poste de commande pour connecter ces appareils.
Une entrée défonçable est fournie dans le réservoir de lavage vers la gauche, en direction du coin inférieur au côté avant pour installer une sonde. Une entrée défonçable est fournie à l'arrière de la chambre de lavage pour une admission de détergent liquide. Un bouchon de 1/8 po NPT est fourni avec le côté arrière du réservoir de rétention situé sous l'extrémité de déchargement de l'appareil pour installer une admission d'agent de rinçage (Fig. 35). L'emplacement de prédilection d'un distributeur de détergent ou d'agent de rinçage est au dessus de la machine. Deux montures en acier inoxydable sont offertes pour l'installation d'un distributeur (expédié en pièces détachées, pour être installé sur place sur les panneaux du haut de la machine). Acheminez toute la tuyauterie et le câblage entre les panneaux d'accès arrière et la chambre.

text_image
RACCORD DE L'AGENT DE RINÇAGEFig. 35
Commande du ventilateur du conduit d'aération
Le circuit de contrôle du ventilateur d'évacuation peut être utilisé pour l'activer et le désactiver avec le lave-vaisselle. Le ventilateur d'évacuation est activé (ON) quand l'interrupteur d'alimentation principal du lave-vaisselle est activé et le ventilateur d'évacuation est désactivé (OFF) quand l'interrupteur d'alimentation principal du
lave-vaisselle est désactivé. Les points de connexion de la commande du ventilateur d'évacuation sont étiquetés VF1 et VF2 et sont situés sur la plaque à borne 9TB dans la boîte de commandes supérieure au dos du couvercle de protection en acier inoxydable. Un espace de ½ po est disponible pour la connexion du câble de commande du ventilateur d'évacuation à l'arrière du poste de commande.
Le circuit de contrôle du ventilateur d'évacuation est un circuit de commutation. L'alimentation du circuit est fournie par celle de la commande de l'unité au ventilateur sur le toit.
La charge maximale du pilote pour la connexion du commutateur VFC est de 1,5 A.
ASSEMBLAGE DE LA BANDE TRANSPORTEUSE
Avant d'installer la bande transporteuse, veuillez désserrer les deux écrous de blocage situés à l'avant et à l'arrière des assemblages de tension à l'extérieur des glissières à l'extrémité de chargement de la machine. Vissez les boulons de pose aussi profondément que possible pour déplacer les guides de la bande transporteuse avant et arrière vers l'entrée de la machine (Fig. 36). Retirez la chaîne d'entraînement du moteur à engrenages de la bande transporteuse.

text_image
BOULON D'AJUSTEMENT ÉCROUS DE BLOCAGEFig. 36
Installer et joindre les sections de la bande transporteuse
Chaque lave-vaisselle est équipé d'une longueur exacte de bande transporteuse. Les sections de la bande transporteuse doivent être jointes ensemble.
- Toutes les sections de la bande transporteuse sont numérotées : ROLL 1, ROLL 2, ROLL 3, ROLL 4, etc.; veuillez les installer en séquence numérique.
- Retirez les grandes extensions de glissières d'une hauteur de 3 po de l'extrémité de charge (avant et arrière) en retirant les deux jeux d'accessoires pour installer la bande transporteuse. Assemblez de nouveau les extensions de glissières une fois que la bande transporteuse est installée.
-
Soulevez la plateforme de chargement et insérez un morceau de carton en dessous, autour et au dessus de la plateforme pour l'empêcher de s'égratigner lors de l'installation de la bande transporteuse.
-
Retirez le couvercle de la chaîne sur le côté déchargement et retirez la chaîne d'entraînement du moteur de la bande transporteuse pour que les roues de la chaîne puissent pivoter librement.
- Positionnez la première section de la bande transporteuse en ligne avec la machine, à l'extrémité de chargement. Les maillons à raclette doivent être inclinés en direction de l'extrémité de chargement de la machine (Fig. 37).
- Pour la soudure de sécurité du montage de la bande transporteuse, assurez-vous que les bagues de retenue sont bien soudées aux tiges de la bande transporteuse.

text_image
OPÉRATION D-G ILLUSTRÉE LIENS DE TRANSPORT INCLINÉS VERS LA FINFig. 37
- Attachez une corde à la première tige de la bande transporteuse. Acheminez la corde au travers de la machine au long du parcours de la bande transporteuse avec les chaînons à raclettes vers le haut. Les rouleaux de la bande transporteuse doivent être insérés entre le guide de rouleau supérieur et la glissière (Fig. 38).

text_image
GUIDE DU ROULEAU SUPÉRIEUR GLISSIÈREFig. 38
- Retirez la roulette de la bande transporteuse de l'extrémité de la dernière tige de la bande transporteuse dans la première section. Retirez ensuite la tige et conservez la roulette et les rondelles pour les réinstaller plus tard. Pour joindre les sections, faites passer la tige au travers des barres latérales et des rondelles, puis au travers des premiers maillons, en alternant entre les maillons de la première et deuxième section, et puis au travers de la rondelle et barre latérale de l'extrémité opposée. Terminez l'installation en vissant la roulette avec une nouvelle bague de retenue (Fig. 39 et 40). Faites tourner la roulette pour vous assurer que la bague de retenue est bien installée sur la tige de la bande transporteuse. Toujours utiliser une nouvelle bague de retenue pour s'assurer que la tige de la bande transporteuse soit bien serrée. Répétez ces étapes pour joindre chacune des sections suivantes.

text_image
PREMIÈRE SECTION DE LA BANDE TRANSPORTEUSE DEUXIÈME SECTION DE LA BANDE TRANSPORTEUSE OPÉRATION D-G ILLUSTRÉEFig. 39

text_image
BAGUE DE RETENUE ROULEAUX DE LA BANDE TRANSPORTEUSE TIGE DE LA BANDE TRANSPORTEUSEFig. 40
Tirez la bande transporteuse au travers de la machine en partant de l'extrémité de chargement, autour des roues de chaîne libérées de la bande transporteuse à l'extrémité de déchargement, jusqu'au dessus des glissières inférieures et au travers de la machine de nouveau. Assurez-vous que les roulettes de la bande transporteuse ne passent pas sous les glissières.
Joignez les extrémités de la bande transporteuse en faisant passer la dernière tige de la bande transporteuse au travers des deux rangées de chaînons à raclette et des deux barres latérales de chaque côté. Les chaînons de la bande transporteuse s'alternent avec les deux emboûts du chaînon de l'intérieure avec les deux embouts du prochain chaînon extérieur, à l'exception du maillon coudé de la bande transporteuse, qui n'est utilisé que sur la bande transporteuse standard.
Plaques latérales coudées
Les plaques latérales coudées de la bande transporteuse sont offertes pour les utiliser avec les bandes transporteuses standards et doivent être utilisées, si nécessaire, lorsque vous faites le dernier raccord des deux extrémités de la bande transporteuse. La longueur totale de toutes les sections de la bande transporteuse qui vous est expédiée pourrait être légèrement plus longue que celle demandée pour la longueur de la machine et le parcours de la bande transporteuse. Ceci pourrait demander de retirer une ou deux rangées de maillons avec les tiges, plaques latérales et roulettes correspondantes. Après avoir déterminé la bonne longueur requise, tirez sur les extrémités des deux dernières sections pour examiner la disposition des plaques latérales. Si les deux sections se terminent par une plaque latérale vers l'intérieure (Fig. 41), vous devez remplacer la dernière plaque d'une des sections avec les plaques latérales coudées pour conserver la même disposition (Fig. 42). Toutefois, si les sections se rejoignent de manière à ce que la disposition des plaques latérales reste la même, vous pouvez les rejoindre sans avoir à utiliser les plaques latérales coudées (Fig. 43). Joignez les sections de la bande transporteuse de manière à conserver la disposition des plaques latérales.

text_image
PLAQUE LATÉRALE EXTERIEURE PLAQUE LATÉRALE INTERIEURE FIN DE SECTION PLAQUE LATÉRALE INTERIEURE PLAQUE LATÉRALE EXTERIEURE ALIGNEMENT INCORRECT DE LA PLAQUE LATÉRALE (DEUX PLAQUES LATÉRALES À L'INTÉRIEUR)Fig. 41

text_image
PLAQUE LATÉRALE EXTERIEURE PLAQUE LATÉRALE COUDÉE (DE L'INTÉRIEUR À L'EXTÉRIEUR) FIN DE SECTION PLAQUE LATÉRALE INTERIEURE PLAQUE LATÉRALE EXTERIEURE ALIGNEMENT CORRECT DE LA PLAQUE LATÉRALE AVEC PLAQUE COUDÉE (DISPOSITION INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR CONSERVÉE)Fig. 42

text_image
PLAQUE LATÉRALE INTERIEURE PLAQUE LATÉRALE EXTERIEURE FIN DE SECTION PLAQUE LATÉRALE INTERIEURE PLAQUE LATÉRALE EXTERIEUREALIGNEMENT CORRECT DE LA PLAQUE LATÉRALE SANS PLAQUE COUDÉE (DISPOSITION INTÉRIEURE/EXTÉRIEURE CONSERVÉE)
Fig. 43
REMARQUE : La longueur optimale de la bande transporteuse, lorsqu'elle est ajustée, devrait permettre aux maillons à raclette d'être prêts à embrayer les baguettes de chargement (à l'intérieur de 1 po) au niveau de la plateforme de chargement. Il pourrait être nécessaire de retirer une ou deux tiges de la bande transporteuse (avec leurs rangées de chaînons à raclettes) pour obtenir la longueur désirée.
REMARQUE : À chaque fois qu'une roulette de la bande transporteuse est installée ou remplacée, une NOUVELLE bague de retenue (Fig. 40) doit être utilisée.
Une fois la bande transporteuse installée, réinstallez la chaîne d'entraînement du moteur à engrenage de la bande transporteuse.
Ajuster l'unité de tension de la bande transporteuse (section de chargement)
Augmentez la tension de la bande transporteuse en tournant les boulons de poste des unités de tension jusqu'à ce que la bande transporteuse ne s'affaisse plus au niveau de l'extrémité de chargement et de déchargement et resserrez les deux boulons de pose situés à l'avant et à l'arrière des unités de tension à l'extérieur des glissières (Fig. 44).
REMARQUE : Quand la bande transporteuse est ajustée à la tension correcte, assurez-vous que les écrous de réglage sont réglés de façon uniforme sur les côtés avant et arrière en mesurant depuis le bord de la glissière au-devant du guidage à rouleau (Fig. 44).

text_image
(Fig. 4.1). XX" ÉCROUS DE BLOCAGE BOULON D'AJUSTEMENTFig. 44
Faites rouler la bande transporteuse pendant 20 minutes. Pendant ce temps, il pourrait être utile d'effectuer la calibration du thermostat du réchauffeur de combustible indiquée dans la rubrique « Calibrer le thermostat du réchauffeur de combustible » de la section Divers de ce manuel. Après avoir fait rouler la bande transporteuse pendant 20 minutes, arrêtez-la et vérifiez la tension. Une tension corr obtenue quand les deux côtés de la bande transporteuse sont agrippés au milieu de la décharge et du soulèvement afin que les rouleaux de la bande transporteuse (les deux côtés) dégagent la surface supérieure des glissières de décharge (Fig. 45)

Vérification et ajustement du réglage du commutateur de blocage de la bande transporteuse FT1000e
REMARQUE : Cette procédure doit être effectuée une fois que la machine est complètement installée et opérationnelle avec aucune introduction sur la bande transporteuse et elle requiert une clé dynamométrique de 150 pi/lb.
- Retirez le panneau de renfort inférieur déchargé sur le côté commande de la bande transporteuse pour accéder au mécanisme d'entraînement de la bande transporteuse. (Panneau avant sur les machines G-D, panneau arrière sur les machines D-G.)
- Démarrez la machine et permettez le fonctionnement de la bande transporteuse.
- En utilisant une clé dynamométrique de ½ po réglée sur 75 pi/lb avec une douille de 5/8 po, tourner la clé dans le sens horaire vers la tige hexagonale ressortant de la base du mécanisme d'entraînement (Fig. 46).

text_image
TIGE FILETÉEFig. 46
a. Si le commutateur de blocage de la bande transporteuse éteint la machine lorsque le couple de serrage est à 70-80 pieds-livres, aucune autre mesure n'est nécessaire. Replacez le panneau de renfort inférieur.
b. Si le commutateur de blocage de la bande transporteuse n'éteint pas la machine lorsque le couple de serrage est à 70-80 pieds-livres, procédez à l'étape 4.
- Retirez le panneau d'extrémité déchargé et vérifiez que les deux ressorts sont bien comprimés à la dimension appropriée, comme l'illustre la Fig. 47.

text_image
2X 2.625 COUVERCLES D'EXTREMITÉ À RESSORTSCETTE DIMENSION EST CELLE AVANT L'ASSEMBLAGE DE LA CHAÎNE DU MÉCANISME D'ENTRAÎNEMENT
Fig. 47
a. Si l'un des ressorts n'est pas comprimé à la dimension appropriée, ajustez la compression comme il se doit en serrant ou desserrant l'écrou adjacent au ressort.
- Vérifiez la position de la plaque de l'actionneur antiblocage de la transporteuse et le capteur de blocage pour vous assurer qu'ils sont positionnés tel qu'illustré ci-après et les régler si besoin est (Fig. 48 et 49).

text_image
0,438 ± 0,063 RÉGLAGE DU DISPOSITIF D'ENTRAÎNEMENT DU LEVIER 1,250 ± 0,188 DISTANCE DU CAPTEUR AU DISPOSITIF D'ENTRAÎNEMENT DU LEVIERFig. 48 Fig. 49
- Reportez-vous aux étapes 2 et 3, et vérifiez de nouveau l'opératic commutateur de blocage de la bande transporteuse.
- Réinstallez les panneaux de renfort inférieurs.
DIVERS
Conduit d'aération
AVIS Ne pas grimper sur les couvercles de la chambre lorsque vous installez la ventilation.
La connexion de l'ouverture d'aération doit pouvoir être insérée dans le conduit d'aération d'un diamètre de 16 po, fournissant une émission de 750 PI ^3 /MIN à la connexion de la machine (suivant les conditions d'aération standard).
REMARQUE : Assurez-vous que le plateau d'émission du condensat ne bloque pas l'entrée d'air.
Pour tous les modèles équipés d'un dispositif de récupération d'énergie, un dispositif anti-refoulement d'air est requis à l'entrée du bâtiment pour éviter que le tuyau de récupération d'énergie ne gèle (fourni et installé par des tiers).
Pour les machines équipées de la récupération d'énergie, un clapet contre-tirage est requis au niveau de la pénétration du bâtiment (fournit et installé par une tierce partie).
Les clapets à air sont réglés à l'usine. Après avoir mis la machine en pleine opération, que le client peut maintenant laver la vaisselle et que des ajustements sont nécessaire, veuillez vous référer au manuel de service ou contacter le bureau de service de Hobart.
Réglages du déflecteur
Les diagrammes et les graphiques ci-dessous, indiquent les réglages standard par défaut du déflecteur pour chacune des configurations de la machine.

| FT1000e et FT1000Se SANS SÉCHOIR | |
| N° de clapet Réglage du clapet (Ouverture) | |
| 1 100 % | |
| 2 50 % (5/8 po) | |
| 3 s.o. | |
| 4 s.o. | |
| 5 Fermé | |
| 6 Fermé | |
| 7 s.o. | |
| 8 (entrée) s.o. | |
| 9 (sortie) s.o. | |
| 10 s.o. | |
| 11 s.o. | |
| 12 Ouverte de | 45° |
| 13 Ouverte de | 45° |
| FT1000e et FT1000Se AVEC SÉCHOIR | |
| N° de clapet Réglage du clapet (Ouverture) | |
| 1 100 % | |
| 2 50 % (5/8 po) | |
| 3 Fermé | |
| 4 s.o. | |
| 5 Fermé | |
| 6 Fermé | |
| 7 Fermé | |
| 8 (entrée) 12° direction déchargement | |
| 9 (sortie) 0° (Vertical) | |
| 10 s.o. | |
| 11 2 rangées ouvertes | |
| 12 Ouverte de 45° | |
| 13 Ouverte de 45° | |

| FT1000 et FT1000S ADVANSYS AVEC SÉCHOIR | |
| N° de clapet Réglage du clapet (Ouverture) | |
| 1 100 % | |
| 2 25 % (3/8 po) | |
| 3 Fermé | |
| 4 s.o. | |
| 5 Fermé | |
| 6 Fermé | |
| 7 Fermé | |
| 8 (entrée) 12° direction déchargement | |
| 9 (sortie) 0° vertical | |
| 10 | N° 3 |
| 11 2 rangées ouvertes | |
| 12 s.o. | |
| 13 s.o. | |
Configurations des rideaux
FT1000e-BAS et FT1000e-EGR (Hauteur standard)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["ASR RAS ASR"] --> B["PREWASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"]
B --> C["WASH LAVAGE LAVADO"]
C --> D["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
D --> E["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
E --> F["CONTROL BOX POSTE DE CONTRÔLE CAJA DE CONTROL"]
F --> G["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
subgraph Load_Cargement_Carga
H["a"] --> I["b"]
end
subgraph Legend
J["○"] --> K["○○○○○"]
K --> L["○○○○○"]
L --> M["○○○○○"]
M --> N["○○○○○"]
N --> O["○"]
O --> P["CONTROL BOX POSTE DE CONTRÔLE CAJA DE CONTROL"]
P --> Q["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
end
De droite à gauche
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> B["CONTROL BOX"]
B --> C["POSTE DE CONTRÔLE"]
C --> D["CAJA DE CONTROL"]
D --> E["O O"]
E --> F["POWER RINSE"]
F --> G["DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
G --> H["WASII LAVAGE LAVADO"]
H --> I["PREWASHI PRÉLAVAGE PRELAVADO"]
I --> J["ASR RAS ASR"]
J --> K["LOAD CHARGEMENT CARGA"]
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000e-BAS et FT1000e-EGR (Avec séchoir, hauteur standard)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> B["ASR RAS ASR"]
B --> C["PREWASH PRELAVASE PRELAVADO"]
C --> D["WASH LAVAGE LAVADO"]
D --> E["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
E --> F["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
F --> G["BLOWER DRYER TUNNEL DE SÉCHAGE SECADOR DE ARE"]
G --> H["CONTROL BOX POSTE DE CONTRÔLE CAJA DE CONTROL"]
H --> I["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
De droite à gauche
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["BLOWER DRYER TUNNEL DE SÉCNAGE SECADOR DE AIRE"] --> B["CONTROL BOX"]
C["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"] --> B
D["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"] --> E["○○○○○"]
F["WASH LAVAGE LAVADO"] --> G["○○○○○"]
H["PREWASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"] --> I["○○○○○"]
J["ASR RAS ASR"] --> K["○"]
L["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> M["a"]
N["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> O["b"]
P["COASTIC CARGA"] --> Q["b"]
R["COASTIC CARGA"] --> S["b"]
T["COASTIC CARGA"] --> U["b"]
V["COASTIC CARGA"] --> W["a"]
X["COASTIC CARGA"] --> Y["a"]
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000Se-BAS et FT1000Se-EGR (Hauteur standard)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
5' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 5 pi (1524 mm) | ZONA CENTRAL DE 5'

flowchart
graph TD
A["ASR / RAS / ASR"] --> B["PREWASH / PRELAVAGE / PRELAVADO"]
B --> C["WASH / LAVAGE / LAVADO"]
C --> D["DUAL / FINAL RINSE / DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL / ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
D --> E["CONTROL BOX"]
E --> F["POSTE DE CONTRÔLE"]
F --> G["CAJA DE CONTROL"]
G --> H["UNLOAD DECHARGEMENT DESCARGA"]
I["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> J["a"]
J --> K["a"]
K --> L["b"]
L --> M["c"]
M --> N["b"]
N --> O["O"]
O --> P["O"]
P --> Q["O"]
De droite à gauche
5' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 5 pi (1524 mm) | ZONA CENTRAL DE 5'

flowchart
graph LR
A["DUAL / FINAL RINSE"] --> B["DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL"]
B --> C["ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
C --> D["WASH LAVAGE LAVADO"]
D --> E["PREVASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"]
E --> F["ASR RAS ASR"]
F --> G["LOAD CHARGEMENT CARGA"]
H["CONTROL BOX"] --> I["POSTE DE CONTROLE"]
I --> J["CAJA DE CONTROL"]
J --> K["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
K --> L["b"]
L --> M["O"]
M --> N["c"]
N --> O["b"]
O --> P["O"]
P --> Q["a"]
Q --> R["O"]
R --> S["a"]
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000Se-BAS et FT1000Se-EGR (Avec séchoir, hauteur standard)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
5' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 5 pi (1524 mm) | ZONA CENTRAL DE 5'

flowchart
graph TD
A["ASR RAS ASR"] --> B["PREWASH PRELAVAGE PRELAVADO"]
B --> C["WASH LAVAGE LAVADO"]
C --> D["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
D --> E["BLOWER DRYER TINNEL DE SÉCHGE SECADOR DE AIRE"]
F["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> G["a"]
G --> H["a"]
H --> I["b"]
I --> J["b"]
J --> K["O O"]
K --> L["CONTROL BOX POSTE DE CONTROLE CAJA DE CONTROL"]
L --> M["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
De droite à gauche
5' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 5 pi (1524 mm) | ZONA CENTRAL DE 5'

flowchart
graph TD
A["ELOWER DRYER TINNEL DE SÉOAGE SECADOR DE AIRE"] --> B["CONTROL BOX"]
B --> C["POSTE DE CONTROLE"]
C --> D["CAJA DE CONTROL"]
D --> E["LOAD CARGA"]
F["CUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"] --> G["WASH LAVAGE LAVADO"]
G --> H["PREWASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"]
H --> I["ASR RAS ASR"]
J["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> K["○ ○"]
K --> L["○ ○○○○"]
L --> M["○ ○○○○"]
M --> N["○"]
N --> O["a"]
O --> P["LOAD CARGA"]
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000e-ADV
De gauche à droite
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> B["ASR RAS ASR"]
B --> C["PREWASH PRÉLAVASE PRELAVADO"]
C --> D["WASH LAVAGE LAVADO"]
D --> E["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
E --> F["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
F --> G["BLOWER DRYER TUNNEL DE SÉCIAGE SECADOR DE AIRE"]
G --> H["CONTROL BOX POSTE DE CONTRÔLE CAJA DE CONTROL"]
H --> I["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
De droite à gauche
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph TD
A["BLOWER CRYER TUNNEL DE SÉCHAGE SECADOR DE AIRE"] --> B["CONTROL BOX"]
B --> C["POSTE DE CONTRÔLE"]
C --> D["CAJA DE CONTROL"]
D --> E["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
E --> F["WASH LAVAGE LAVADO"]
F --> G["PREWASII PRÉLAVAGE PRELAVADO"]
G --> H["ASR RAS ASR"]
H --> I["LOAD CHARGEMENT CARGA"]
subgraph Control Box
B1["○ ○"]
B2["b"]
end
subgraph Poste DE CONTRÔLE
B3["○○○○○"]
B4["b"]
end
subgraph CAJA DE CONTROL
B5["○○○○○"]
B6["b"]
end
subgraph Power RINSE
E1["○○○○○"]
E2["b"]
end
subgraph WASH
F1["○○○○○"]
F2["b"]
end
subgraph PRELAVAGE
G1["○○○○○"]
G2["a"]
end
subgraph ASR
H1["○"]
H2["a"]
end
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000e-BAS et FT1000e-EGR (Plus haut que la normale)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> B["a"]
B --> C["ASR / RAS / ASR"]
C --> D["PREWASH / PRELAVAGE / PRELAVADO"]
D --> E["b"]
E --> F["POWER RINSE / PRÉRINÇAGE / ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
F --> G["c"]
G --> H["b"]
H --> I["DOUBLE / FINAL RINSE / DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL / ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
I --> J["b"]
J --> K["CONTROL BOX"]
K --> L["POSTE DE CONTRÔLE"]
L --> M["CAJA DE CONTROL"]
M --> N["b"]
N --> O["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
De droite à gauche
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> B["CONTROL BOX"]
B --> C["POSTE DE CONTRÔLE"]
C --> D["CAJA DE CONTROL"]
D --> E["DUAL/FINAL RINSE<br>DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL<br>ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
E --> F["POWER RINSE<br>PRÉRINÇAGE<br>ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
F --> G["WASH<br>LAVAGE<br>LAVADO"]
G --> H["PREWASH<br>PRÉLAVAGE<br>PRELAVADO"]
H --> I["ASR<br>RAS<br>ASR"]
I --> J["LOAD CHARGEMENT CARGA"]
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000e-BAS et FT1000e-EGR (Avec séchoir, plus haut que la hauteur normale)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> B["a"]
B --> C["O"]
C --> D["b"]
D --> E["c"]
E --> F["b"]
F --> G["b"]
G --> H["dual / FINAL RINSE\nDOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL\nENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
H --> I["o"]
I --> J["b"]
J --> K["CONTROL BOX\nPOSTE DE CONTRÔLE\nCAJA DE CONTROL"]
K --> L["BLOWER DRYER\nTUNNEL DE ÉCHAGE\nSECADOR DE AIRE"]
L --> M["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
A --> N["ASR\nRAS\nASR"]
N --> O["PREWASH\nPRÉLAVACE\nPRELAVADO"]
O --> P["WASH\nLAVAGE\nLAVADO"]
P --> Q["POWER RINSE\nPRÉRINÇAGE\nENJUAGUE ÉLECTRICO"]
Q --> R["DUAL / FINAL RINSE\nDOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL\nENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
R --> S["BLOWER DRYER\nTUNNEL DE ÉCHAGE\nSECADOR DE AIRE"]
De droite à gauche
8' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 8 pi (2438 mm) | ZONA CENTRAL DE 8'

flowchart
graph LR
A["BLOWER CRYER TUNNEL DE SÉCHAGE SECADOR DE AIRE"] --> B["CONTROL BOX"]
B --> C["POSTE DE CONTRÔLE"]
C --> D["CAJA DE CONTROL"]
D --> E["POWER RINSE PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ELÉCTRICO"]
E --> F["WASH LAVAGE LAVADO"]
F --> G["PREWASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"]
G --> H["ASR RAS ASR"]
H --> I["LOAD CHARGEMENT CARGA"]
subgraph Control Box
B1["○"]
B2["○"]
B3["b"]
end
subgraph Poste DE CONTRÔLE
B3
B4["b"]
end
subgraph CAJA DE CONTROL
B5["○"]
B6["○"]
B7["b"]
end
subgraph Power RINSE
B8["PRÉRINÇAGE ENJUAGUE ÉLECTRICO"]
end
subgraph PreLAVAGE
C0["○"]
C1["○"]
C2["b"]
end
subgraph ASR
D1["○"]
D2["a"]
D3["a"]
end
subgraph Load Chargement Carga
D4["○"]
D5["a"]
end
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000Se-BAS et FT1000Se-EGR (Plus haut que la normale)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
5' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 5 pi (1524 mm) | ZONA CENTRAL DE 5'

flowchart
graph TD
A["ASR / RAS / ASR"] --> B["PREWASH / PRÉLAVAGE / PRELAVADO"]
B --> C["WASH / LAVAGE / LAVADO"]
C --> D["DUAL / FINAL RINSE / DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL / ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
D --> E["CONTROL BOX POSTE DE CONTRÔLE CAJA DE CONTROL"]
E --> F["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
subgraph Stage A
G["a"] --> H["○"]
I["a"] --> J["○○○○○"]
K["b"] --> L["○○○○○"]
M["c"] --> N["○○○○○"]
O["b"] --> P["○"]
Q["b"] --> R["○"]
end
De droite à gauche
5' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 5 pi (1524 mm) | ZONA CENTRAL DE 5'

flowchart
graph TD
A["UNLOAD DECHARGEMENT DESCARGA"] --> B["CONTROL BOX"]
B --> C["POSTE DE CONTRÔLE"]
C --> D["CAJA DE CONTROL"]
D --> E["O O"]
E --> F["O O O O O"]
F --> G["O O O O O"]
G --> H["PREWASH PRELAVAGE PRELAVADO"]
H --> I["ASR RAS ASR"]
I --> J["LOAD CHARGEMENT CARGA"]
subgraph Control Box
B1["O"]
B2["O"]
B3["O"]
B4["O"]
B5["O"]
B6["O"]
B7["O"]
B8["O"]
B9["O"]
B10["O"]
B11["O"]
B12["O"]
B13["O"]
B14["O"]
B15["O"]
B16["O"]
B17["O"]
B18["O"]
B19["O"]
B20["O"]
B21["O"]
B22["O"]
B23["O"]
B24["O"]
B25["O"]
B26["O"]
B27["O"]
B28["O"]
B29["O"]
B30["O"]
B31["O"]
B32["O"]
B33["O"]
B34["O"]
B35["O"]
B36["O"]
B37["O"]
B38["O"]
B39["O"]
B40["O"]
B41["O"]
B42["O"]
B43["O"]
B44["O"]
B45["O"]
B46["O"]
B47["O"]
B48["O"]
B49["O"]
B50["O"]
B51["O"]
B52["O"]
B53["O"]
B54["O"]
B55["O"]
B56["O"]
B57["O"]
B58["O"]
B59["O"]
B60["O"]
B61["O"]
B62["O"]
B63["O"]
B64["O"]
B65["O"]
B66["O"]
B67["O"]
B68["O"]
B69["O"]
B70["O"]
B71["O"]
B72["O"]
B73["O"]
B74["O"]
B75["O"]
B76["O"]
B77["O"]
B78["O"]
B79["O"]
B80["O"]
B81["O"]
B82["O"]
B83["O"]
B84["O"]
B85["O"]
B86["O"]
B87["O"]
B88["O"]
B89["O"]
B90["O"]
B91["O"]
B92["O"]
B93["O"]
B94["O"]
B95["O"]
B96["O"]
B97["O"]
B98["O"]
B99["O"]
C0
end
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
FT1000Se-BAS et FT1000Se-EGR (Avec séchoir, plus haut que la hauteur normale)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
5' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 5 pi (1524 mm) | ZONA CENTRAL DE 5'

flowchart
graph TD
A["ASR RAS ASR"] --> B["PREWASH PRELAVAGE PRELAVADO"]
B --> C["WASH LAVAGE LAVADO"]
C --> D["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"]
D --> E["BLOWER DRYER TUNNEL DE SÉCHAGE SECADOR DE AIRE"]
F["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> G["a"]
G --> H["a"]
H --> I["b"]
I --> J["c"]
J --> K["b"]
K --> L["o"]
L --> M["o"]
M --> N["b"]
N --> O["CONTROL BOX POSTE DE CONTROLE CAJA DE CONTROL"]
O --> P["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"]
De droite à gauche
5' CENTER SECTION | ZONE CENTRALE DE 5 pi (1524 mm) | ZONA CENTRAL DE 5'

flowchart
graph TD
A["BLOWER DRYER TUNNEL DE SÉCAGE SECADOR DEAIRE"] --> B["CONTROL BOX"]
C["DUAL / FINAL RINSE DOUBLE RINÇAGE / RINÇAGE FINAL ENJUAGUE DOBLE / ENJUAGUE FINAL"] --> B
D["WASH LAVAGE LAVADO"] --> E["○○○○○"]
F["PREWASH PRÉLAVAGE PRELAVADO"] --> G["○○○○○"]
H["ASR RAS ASR"] --> I["○"]
J["UNLOAD DÉCHARGEMENT DESCARGA"] --> K["POSTE DE CONTRÔLE CAJA DE CONTROL"]
L["LOAD CHARGEMENT CARGA"] --> M["a"]
N["c"] --> O["b"]
P["a"] --> Q["b"]
R["a"] --> S["a"]
LEGEND | LÉGENDE | LEYENDA

4-PLY CURTAINS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
Gicleurs de prélavage, lavage et rinçage sous pression
Assurez-vous que tous les bras de lavage sont correctement installés et que les leviers des glissières de lavage sont fermés. Les languettes situés aux côtés des gicleurs s'insèrent dans les encoches des supports lorsqu'ils sont correctement installés (Fig. 50). Réglez les brides de verrouillage sur les bras inférieurs si besoin est.

Assurez-vous que les gicleurs du double rinçage et du rinçage final sont installés dans leur emplacement désigné (Fig. 51).

Gicleurs du Retrait automatique des salissures (RAS) (Lorsqu'installé)
Assurez-vous que les gicleurs du système de retrait automatique des salissure sont installés dans leur emplacement désigné (Fig. 52).

Panneaux inférieurs d'habillement (avants) et panneaux arrière
Lorsque vous installez les panneaux d'habillement inférieurs à l'avant de la machine, emboîtez chacun des panneaux côte à côte. En gardant le dessous du panneau en angle de 45° (Fig. 53), suspendez la lèvre supérieure du panneau sur les crochets situés juste en dessous des portes (Fig. 54). Faites pivoter le dessous du panneau vers le bas et poussez pour refermer les attaches au bas du panneau sous le cadre.

Lorsque vous installez les panneaux arrières, emboîtez les côte à côte. Suspendez la lèvre supérieure du panneau sur les crochets situés juste en dessous des portes. Faites pivoter le dessous du panneau vers le bas et poussez pour refermer les attaches au bas du panneau sous le cadre.
Calibrer le thermostat du surchauffeur électrique
REMARQUE : Cette procédure ne doit être suivie que lors de l'installation initiale.
REMARQUE : Cette procédure pourrait être entreprise durant la période d'attente de 20 minutes lors de la procédure « Ajuster l'unité de tension du convoyeur (Section de chargement) », page 91.
REMARQUE : Cette procédure ne devrait être entreprise que si la machine est opérationnelle et que le surchauffeur peut être mis en marche avec de l'eau chaude d'au moins 105 °F (40 °C) y circulant.
En ce qui concerne le surchauffeur interne de Hobart, le thermostat de commande doit être calibré selon le site du client. La calibration se fait automatique ment lorsque la machine est en fonction.
Pour démarrer la calibration, assurez-vous que le circuit du surchauffeur est réglé à la position « ON » et que le circuit 24CON est alimenté. Bloquez le système de photocellules situé à l'extrémité de charge de la machine. Démarrez la machine et permettez-lui de fonctionner pendant au moins 20 minutes.
REMARQUE : Ne pas introduire de vaisselle ou tout autre article sur le convoyeur lors de cette procédure. Ceci pourrait faire déclencher le contact de fin de course et arrêter le mouvement du convoyeur. Si le convoyeur s'arrête durant sa période de calibration de 20 minutes, la procédure devrait être reprise en entier pour assurer une bonne calibration.
Après 20 minutes, débloquez le photodétecteur. Lorsque le témoin du rinçage final s'éteint et l'écran affiche « --- » pour la température du rinçage final, éteignez le convoyeur. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton POWER (MARCHE) du clavier. Ceci termine la calibraiton automatique et enregistre les données de calibration.
Moteur à engrenage du convoyeur
Le moteur à engrenage du convoyeur est expédié avec un niveau d'huile approprié dans le réducteur de vitesse.
Les lubrifiants sont disponibles chez votre bureau de service Hobart.
Réglage de l'indicateur de décalcification
Selon la dureté de l'eau et la quantité utilisée pour le rinçcage finale, la machine calculera et avisera l'opérateur lorsque le temps est venu de décalcifier. Veuillez vous référer au manuel d'opération FT1000e (F-41143) ou le manuel de service FT1000e (F-45735) pour programmer les réglages de « Duretée de l'eau » et « Concentration de décalcifiant » selon les conditions de l'eau du client et de la solution décalcifiante utilisée.
SERVICE
Si cette machine demande de l'entretien, veuillez contacter le bureau de service de Hobart.
ÍNDICE
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS
RIDEAUX À 4 ÉPAISSEURS
CORTINAS DE 4 CAPAS

LONG CURTAINS
RIDEAUX LONGS
CORTINAS GRANDES

SHORT CURTAINS
RIDEAUX COURT
CORTINAS CORTAS