Panta Safe Light Solar - Détecteur de mouvements

Safe Light Solar - Détecteur de mouvements Panta - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Safe Light Solar Panta au format PDF.

📄 40 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Panta Safe Light Solar - page 12
Caractéristiques Détails
Type de produit Détecteur de mouvements solaire
Source d'énergie Panneau solaire intégré
Capteur de mouvement Technologie infrarouge passif (PIR)
Portée de détection Jusqu'à 10 mètres
Angle de détection 120 degrés
Durée d'activation 30 secondes maximum par détection
Installation Fixation murale, sans câblage nécessaire
Utilisation extérieure Résistant aux intempéries
Maintenance Nettoyage régulier du panneau solaire pour assurer une efficacité optimale
Sécurité Protection contre les surcharges et les courts-circuits
Garantie Vérifiez auprès du vendeur pour les conditions de garantie
Informations supplémentaires Idéal pour les jardins, allées et entrées

FOIRE AUX QUESTIONS - Safe Light Solar Panta

Comment installer le Panta Safe Light Solar ?
Pour installer le Panta Safe Light Solar, choisissez un emplacement ensoleillé, fixez le support à l'aide des vis fournies, puis accrochez le détecteur de mouvement au support.
Le Panta Safe Light Solar fonctionne-t-il par temps nuageux ?
Oui, le Panta Safe Light Solar peut fonctionner par temps nuageux, mais il est recommandé de le placer dans un endroit où il peut recevoir un maximum de lumière solaire pendant la journée.
Quelle est la portée du détecteur de mouvement ?
La portée du détecteur de mouvement du Panta Safe Light Solar est d'environ 8 mètres, avec un angle de détection de 120°.
Comment régler la sensibilité du détecteur de mouvement ?
Pour régler la sensibilité, utilisez le bouton de réglage situé sur le boîtier du détecteur. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la sensibilité et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si la lumière ne s'allume pas ?
Si la lumière ne s'allume pas, vérifiez d'abord que le panneau solaire est propre et qu'il reçoit suffisamment de lumière. Assurez-vous également que la batterie est chargée et que le détecteur est correctement installé.
Le Panta Safe Light Solar est-il étanche ?
Oui, le Panta Safe Light Solar est conçu pour être résistant aux intempéries et peut être utilisé à l'extérieur sans problème.
Comment nettoyer le Panta Safe Light Solar ?
Pour nettoyer le Panta Safe Light Solar, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le boîtier.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend des conditions d'utilisation, mais elle peut durer jusqu'à 12 heures avec une charge complète.
Est-il possible de régler le temps d'éclairage ?
Oui, vous pouvez régler le temps d'éclairage en utilisant le bouton de réglage sur le boîtier. Vous pouvez choisir entre 10 secondes et 60 secondes.
Puis-je utiliser le Panta Safe Light Solar à l'intérieur ?
Bien que le Panta Safe Light Solar soit conçu pour un usage extérieur, il peut également être utilisé à l'intérieur si vous avez un endroit bien éclairé avec du soleil.

Téléchargez la notice de votre Détecteur de mouvements au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Safe Light Solar - Panta et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Safe Light Solar de la marque Panta.

MODE D'EMPLOI Safe Light Solar Panta

2. Bras pivotant réglable

3. Support de montage

4. Détecteur de mouvement

5. Mode mouvement / interrupteur

A : pointe du piquet B : partie supérieure du piquet

  • Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser la lampe ! Respectez les consignes de sécurité lors de la mise en service. Conservez le mode d‘emploi pour référence future. Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, ce mode d‘emploi doit également lui être remis.
  • Si l‘appareil est endommagé, cessez de l‘utiliser.
  • Contient de petites pièces susceptibles d‘être avalées. Garder les petites pièces hors de portée des enfants. Produit non adapté aux enfants. Ce produit n‘est pas un jouet ! Garder l‘appareil hors de portée des enfants.
  • N‘essayez pas de remplacer les LED. Les LED ne peuvent pas être remplacées.
  • Veillez à ce que le liquide ou les acides contenus dans la batterie n‘entrent pas en contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec le liquide de la batterie, rincez immédiatement les parties touchées abondamment à l‘eau claire et consultez un médecin. M33703_PantaSafeLightSolar_Manual_105x140mm_20221013_MM.indd 12M33703_PantaSafeLightSolar_Manual_105x140mm_20221013_MM.indd 12 13.10.22 11:0713.10.22 11:0712
  • Choisissez un emplacement pour l‘appareil avec un maximum d‘ensoleillement pendant la journée. Évitez les zones sous les arbres ou les buissons car cela empêchera l‘appareil de se charger correctement.
  • N‘installez pas l‘appareil à proximité d‘un éclairage extérieur existant. Le capteur intégré empêche l‘allumage de la lampe solaire.
  • Si vous utilisez la lampe en automne et en hiver, veuillez noter que la batterie peut ne pas être complètement chargée en raison du nombre réduit d‘heures de luminosité diurne. Cela peut affecter le temps d‘allumage de la lampe.
  • L‘appareil est résistant aux intempéries et robuste.
  • Si vous utilisez le piquet, fixez d‘abord la pointe du piquet dans le sol. MONTAGE MURAL

1. Retirez le support de montage (3) de l‘appareil en le tournant dans le sens

2. Maintenez le support de montage (3) sur la surface souhaitée et marquez

les trous avec un crayon. Lorsque vous êtes sûr de l‘emplacement, percez les trous aux endroits souhaités.

3. Fixez le support de montage (3) avec les vis et chevilles fournies (#B).

4. Alignez le bras de l‘appareil avec l‘ouverture du support de montage.

Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d‘une montre pour serrer et sécuriser (#C).

5. Important : veillez à toujours orienter le panneau solaire dans le sens des

rayons du soleil ! Faites pivoter le bras (2) pour diriger la lumière au besoin (#D).

UTILISATION AVEC LE PIQUET

1. Le support de montage (3) doit être fixé à l‘appareil.

2. Enfoncez d‘abord la pointe du piquet dans le sol. Faites attention à la nature

du sol. Un sol trop dur peut endommager ou casser le piquet (#E).

3. Fixez maintenant la partie supérieure du piquet sur la pointe du piquet (#F).

4. Placez le support de montage (3) sur le piquet et fixez-le soigneusement

5. Orientez maintenant le panneau solaire. Important : veillez à toujours

orienter le panneau solaire dans le sens des rayons du soleil ! Faites pivoter le bras (2) pour diriger la lumière au besoin (#H). UTILISATION

  • Important : avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, exposez-le à la lumière directe du soleil pendant au moins 6 heures pour le charger. S‘il n‘y a pas assez de soleil, la batterie peut mettre plus de temps à se recharger.
  • Dès qu‘il fait sombre, la lampe s‘allume automatiquement lorsqu‘elle détecte un mouvement. La lumière reste allumée pendant 30 secondes et s‘éteint lorsque aucun mouvement n‘est plus détecté.
  • La lampe solaire ne s‘allume pas à la lumière du jour. La batterie sera chargée pendant ce temps.
  • Comme une caméra de vidéosurveillance (#I) : Une fois que l‘interrupteur est en position MOUVEMENT (MARCHE), le voyant LED rouge à l‘avant clignote, simulant une caméra de surveillance. RYTHME DE CHARGE (#J) 5:00 heures, matin – L‘appareil commence à se charger. 11:00 heures, milieu de journée – L‘appareil se charge automatiquement pendant la journée. 19:00 heures, soir/nuit – L‘appareil s‘allume automatiquement dès qu‘un mouvement est détecté. 5:00 heures, matin – L‘appareil commence à se charger. IMPORTANT : ces horaires peuvent varier selon la saison. M33703_PantaSafeLightSolar_Manual_105x140mm_20221013_MM.indd 14M33703_PantaSafeLightSolar_Manual_105x140mm_20221013_MM.indd 14 13.10.22 11:0713.10.22 11:0714

La lampe ne s‘allume pas. L‘appareil n‘est pas suffisamment chargé. Choisissez un endroit avec un ensoleillement maximal - l‘appareil a besoin d‘au moins 6 heures pour être chargé. L‘interrupteur est en position OFF (ARRÊT). Mettez l‘interrupteur en position de mode mouvement. L‘appareil est placé à côté d‘une autre lumière forte. N‘installez pas l‘appareil à proximité d‘un éclairage extérieur existant. Le capteur intégré empêche l‘allumage de la lampe solaire. L‘appareil est placé sous des arbres. Évitez les zones sous les arbres ou les buissons car cela empêchera l‘appareil de se charger correctement. Le panneau solaire est sale. Nettoyez le panneau solaire avec un chiffon doux.

  • Cellule solaire : 5,5 V, 300 mA
  • Portée du capteur : jusqu‘à 7,5 mètres
  • Temps d‘éclairage : 30 s
  • Batterie : 1 x batterie lithium-ion 3,7 V ⎓1800 mAh

to protecting our environment. Improper disposal can result in toxic substances being released into the environment, which can have harmful effects upon people, animals and plants. Batteries with an increased pollutant content are also marked with the following symbols: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Consumers are themselves responsible for deleting any personal data from appliances. FR: Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles et accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ordinaires. Vous êtes légalement tenu de les ramener gratuitement, à la fin de leur durée de vie, au distributeur ou à un point de collecte public officiel consacré, selon la loi sur les équipements électriques et électroniques, au recyclage d‘appareils électriques et électroniques et de séparer et d‘éliminer les lampes, les piles et les accumulateurs à l‘état déchargé qui ne sont pas solidement fixés à l‘appareil et peuvent être retirés sans être détruits. Utilisez, dans la mesure du possible, des piles rechargeables plutôt que des piles à usage unique. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de l‘environnement. En cas d‘élimination incorrecte, des composants toxiques peuvent être libérés dans l‘environnement et avoir des effets nocifs sur la santé des personnes, des animaux et des plantes. Les piles avec une teneur élevée en substances nocives sont en outre marquées des signes suivants : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb. Les consommateurs sont eux-mêmes responsables de la suppression des données personnelles de l‘appareil. IT: Questo simbolo significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche o le batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Sei legalmente obbligato a consegnarli gratuitamente a un punto di raccolta o distributore pubblico alla fine della loro vitaSmaltire presso i punti di raccolta predisposti ai sensi della legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche portare i dispositivi elettrici ed elettronici per il riciclaggio e separare le lampade, le batterie e gli accumulatori scarichi, che non sono saldamente racchiusi dal dispositivo e possono essere rimossi senza distruggerli, e smaltirli come previsto. Quando possibile, utilizzare batterie ricaricabili anziché batterie monouso. Il recupero e il riciclaggio di vecchi dispositivi è un importante contributo alla protezione del nostro ambiente. Lo smaltimento improprio può comportare il rilascio nell‘ambiente di sostanze tossiche che possono avere effetti nocivi su persone, animali e piante. Le batterie a maggior contenuto di inquinanti sono inoltre contrassegnate dai seguenti simboli: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo. I consumatori sono responsabili della cancellazione dei dati personali dall‘apparecchio. NL: Dit symbool betekent dat elektrische en elektronische apparatuur of batterijen en accu‘s niet met het normale huisvuil mogen worden weggegooid. U bent wettelijk verplicht om ze aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te brengen naar een publiek inzamelpunt of distributeurs inzake de Wet op de elektrische en elektronische apparatuur voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten en om lampen en batterijen en accu‘s, die niet stevig door het apparaat zijn ingesloten en niet-destructief kunnen worden verwijderd zonder lading te scheiden, en weg te gooien. Gebruik waar mogelijk oplaadbare batterijen in plaats van batterijen voor eenmalig gebruik. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten vormen een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Door ondeskundige verwijdering kunnen giftige stoffen in het milieu terechtkomen, die schadelijke gevolgen kunnen hebben voor mens, dier en plant. Batterijen met een verhoogd gehalte aan schadelijke stoffen zijn ook gemarkeerd met de volgende symbolen: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood. Consumenten zijn zelf verantwoordelijk voor het verwijderen van persoonlijke gegevens van het apparaat. HU: Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikai készülékeket, ill. az elemeket és akkumulátorokat tilos a szokványos háztartási szeméttel együtt kidobni. Önnek törvényben előírt kötelessége, hogy a készüléket élettartamának végén térítésmentesen leadja egy, az elektromos készülékekre vonatkozó törvény értelmében létrehozott nyilvános-törvényes gyűjtőhelyen vagy forgalmazónál, ahol elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosításával foglalkoznak, és ahol lámpák, valamint töltetlen állapotú, a készülékekből roncsolásmentesen eltávolítható elemek és M33703_PantaSafeLightSolar_Manual_105x140mm_20221013_MM.indd 37M33703_PantaSafeLightSolar_Manual_105x140mm_20221013_MM.indd 37 13.10.22 11:0713.10.22 11:0738

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Panta

Modèle : Safe Light Solar

Catégorie : Détecteur de mouvements