HiKOKI SB 3608DA - Ponceuse

SB 3608DA - Ponceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SB 3608DA HiKOKI au format PDF.

📄 72 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI SB 3608DA - page 24
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Ponceuse HiKOKI SB 3608DA, puissance de 360 W, vitesse à vide de 12 000 tr/min, diamètre de disque de 125 mm.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée aux travaux de finition.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des disques abrasifs, nettoyer le filtre à poussière après chaque utilisation.
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière, utiliser l'appareil dans un environnement bien ventilé.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé.

FOIRE AUX QUESTIONS - SB 3608DA HiKOKI

Comment changer le papier abrasif sur la ponceuse HiKOKI SB 3608DA ?
Pour changer le papier abrasif, éteignez la ponceuse et débranchez-la. Retirez le papier abrasif usagé en détachant les attaches, puis fixez le nouveau papier en vous assurant qu'il est bien aligné.
Pourquoi ma ponceuse HiKOKI SB 3608DA ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez si la ponceuse est correctement branchée et si l'interrupteur est en position 'ON'. Assurez-vous également que le fusible n'est pas grillé.
Comment nettoyer ma ponceuse HiKOKI SB 3608DA ?
Pour nettoyer la ponceuse, utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous que la ponceuse est débranchée avant de la nettoyer.
Quel type de papier abrasif est recommandé pour la HiKOKI SB 3608DA ?
Utilisez du papier abrasif de grain 80 à 240 selon le type de finition souhaitée. Assurez-vous que le papier abrasif est compatible avec votre ponceuse.
Comment régler la vitesse de ma ponceuse HiKOKI SB 3608DA ?
La vitesse de la ponceuse peut être réglée à l'aide du bouton de commande situé sur le boîtier. Tournez le bouton pour ajuster la vitesse selon vos besoins.
Que faire si ma ponceuse surchauffe ?
Si la ponceuse surchauffe, arrêtez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez également que les évents ne sont pas obstrués par la poussière.
Puis-je utiliser la HiKOKI SB 3608DA pour poncer des surfaces en métal ?
Oui, la ponceuse peut être utilisée sur des surfaces en métal, mais il est recommandé d'utiliser un papier abrasif adapté pour éviter d'endommager la surface.
Quelle est la garantie de la ponceuse HiKOKI SB 3608DA ?
La ponceuse HiKOKI SB 3608DA est généralement fournie avec une garantie de 2 ans, mais veuillez vérifier les conditions spécifiques de votre achat.

Questions des utilisateurs sur SB 3608DA HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SB 3608DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SB 3608DA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI SB 3608DA HiKOKI

Model Modèle Modelo SB 3608DA Cordless Belt Sander Sableuse à courroie sans fi l Lijadora de banda inalámbrica

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. 00BookSB3608DAmetabo.indb2400BookSB3608DAmetabo.indb24 2022/08/0223:46:002022/08/0223:46:0025 Français Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des outils vous faire baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de seconde d’inattention peut causer de graves blessures.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil électrique avant de procéder à tout réglage, changer d’accessoires ou ranger les outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Contrôler tout mauvais alignement ou grippage des pièces mobiles, toute rupture de pièces et toute autre situation pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer l’outil électrique endommagé avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. 00BookSB3608DAmetabo.indb2500BookSB3608DAmetabo.indb25 2022/08/0223:46:002022/08/0223:46:0026 Français h) Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures. e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent se comporter de façon imprévisible, entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de blessure. f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 265 °F peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais réparer les batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être eff ectué que par le fabricant ou un prestataire de service agréé. – AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.

1. Tenir l’outil électrique par les surfaces de

préhension isolées car la surface de ponçage peut entrer en contact avec un câblage caché. Couper un fi l « sous tension » peut transmettre le courant aux parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer une décharge électrique pour l’opérateur.

2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté

pour fi xer et soutenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Le fait de soutenir manuellement la pièce contre votre corps provoque une instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle.

3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors

de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.

4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues

après l’utilisation.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

8. Utiliser l’outil correct.

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu : par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 00BookSB3608DAmetabo.indb2600BookSB3608DAmetabo.indb26 2022/08/0223:46:012022/08/0223:46:0127 Français

9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.

10. Manipuler l’outil correctement.

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le

revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

13. La bande abrasive et les accessoires doivent

être montés en toute sécurité sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. La bande abrasive et les accessoires montés sur l’outil doivent être fermement fi xés et sécurisés.

14. Garder propres les évents d’air du moteur.

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

16. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans

surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

19. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui

respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.

20. NE JAMAIS laisser la ponceuse à bande sur une

table, le sol, etc. pendant qu'elle tourne.

21. NE JAMAIS appliquer d’eau ni d’huile de lubrifi cation,

car cela pourrait provoquer des chocs électriques.

22. TOUJOURS utiliser la ponceuse à bande en toute

sécurité pour une utilisation correcte. Cette ponceuse à bande est une ponceuse de surface plane sèche portable conçue pour la fi nition des surfaces en bois et en métal et des couches de fond.

23. S’assurer qu’il n’y a pas de fi ssures, d’érafl ures ou

d’autres anomalies sur le patin avant l’utilisation.

24. Utiliser la bande abrasive et les accessoires spécifi és

25. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu’il fonctionne.

Toujours le tenir dans la main quand il fonctionne.

26. Lors du fonctionnement de l’outil, ne pas porter de

gants de travail, car le tissu usé peut se coincer dans l’outil.

27. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de

l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.

Le sablage du métal génère des étincelles. Tenir les autres personnes et les substances infl ammables à l’écart de l’aire de travail.

29. TOUJOURS porter un masque de protection lors de

l’utilisation de la sableuse orbitale aléatoire. Ventiler votre aire de travail adéquatement lors des opérations de sablage.

30. Aligner la fl èche intérieure sur la bande abrasive avec

la marque correspondante sur l’outil.

31. Il convient d’éviter de poncer en appliquant un impact

et en découpant le contact du côté de la bande.

32. Faire attention aux projections de ponçage.

33. Vérifi er que la pièce à poncer ne contient pas de

clous ou d’autres corps étrangers dangereux.

34. Le ponçage au papier de verre n’est pas

35. Après utilisation, éliminez la poussière sur la bande

36. Placer la pièce à usiner sur une surface stable lors du

37. Ne pas poncer une plaque d’acier pendant une

période prolongée tout en appliquant une pression excessive. Il existe un risque que des particules de ponçage chaudes puissent endommager le collecteur de poussières.

38. Vérifi er pour confi rmer que la bande abrasive est

exempte de fi ssures ou autres dommages avant l’utilisation. 00BookSB3608DAmetabo.indb2700BookSB3608DAmetabo.indb27 2022/08/0223:46:012022/08/0223:46:0128 Français

39. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil

............... courant continu no ................vitesse sans charge ---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient par minute Dans les cas suivants, nettoyer le sac à poussière et retirer complètement la poussière éventuelle. La poussière demeurant dans le sac à poussière pourrait causer une ignition.

Sablage de tôles d’acier après le sablage de matériaux comme du bois

Après avoir complété un travail de sablage Ne pas jeter la poussière du sablage dans un feu ouvert, car les matériaux sous forme de particule fi ne peuvent être explosifs :

40. Étant donné que l’outil électrique sans fi l fonctionne

sur batterie, il faut savoir qu’il peut se mettre à fonctionner à tout moment.

41. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de

l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.

42. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.

43. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)

exemptes de copeaux et de poussière.

Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.

Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie.

Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.

44. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des

températures comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F (40°C).

L’ADAPTATEUR Le terme « chargeur ou adaptateur » dans les consignes de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou adaptateur secteur. AVERTISSEMENT Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du chargeur ou de l’adaptateur peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Pour éviter ces risques, suivre ces instructions de sécurité de base:

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL ou l’adaptateur secteur modèle ET36A.

2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire

toutes les instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de

batterie, réduire le risque de blessure en chargeant des batteries rechargeables metabo HPT multivolt et de la série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la

5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non

vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

6. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et

du cordon électriques, débrancher le cordon du chargeur ou de l’adaptateur en tirant sur la fi che.

7. Vér ifi er que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ou de l’adaptateur; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou de l’adaptateur spécifi ée dans le Tableau 1. 00BookSB3608DAmetabo.indb2800BookSB3608DAmetabo.indb28 2022/08/0223:46:012022/08/0223:46:0129 Français Tableau 1

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

  • Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur ou de l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple : 1 250 watts = 10 ampères 125 volts

9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur si

son cordon ou sa fi che sont endommagés – Les remplacer immédiatement.

10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu

un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.

11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si

un entretien ou des réparations sont nécessaires, l’apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.

13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé

seulement avec des outils spécifi ques, y compris le SB3608DA. Il pourrait convenir pour l’utilisation avec d’autres outils metabo HPT alimentés sur batterie. Il est nécessaire de confi rmer l’adaptabilité en se référant au manuel d’instructions de l’outil spécifi que ou en consultant notre site Web https://www.metabo-hpt.com/. Le défaut de confi rmer l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur avec les outils spécifi ques pourrait causer un risque d’incendie.

LA BATTERIE ET DU CHARGEUR OU DE L’ADAPTATEUR Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRÉCAUTION

BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie ou l’adaptateur

2. NE JAMAIS jeter la batterie ou l’adaptateur

secteur au feu, même s’ils sont endommagés ou complètement usés. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération

du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait en résulter une décharge électrique ou des dommages du chargeur ou de l’adaptateur.

5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie

ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 00BookSB3608DAmetabo.indb2900BookSB3608DAmetabo.indb29 2022/08/0223:46:012022/08/0223:46:0130 Français

6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à

32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (UC18YFSL) NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (ET36A)

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou

adaptateurs ensemble.

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce

de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.

10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.

11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou

l’adaptateur dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C) comme à l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.

12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou

l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.

13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur sur

une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et les endommager.

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre

deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur. (UC18YFSL)

15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de

la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur ou de l’adaptateur. [Les informations ci-dessous concernent seulement ET36A]

16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou

de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur secteur) sont déformées. L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de causer un court-circuit provoquant une émission de fumée ou une ignition.

17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour

adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de poussières.

Avant utilisation, s’assurer qu’aucune ébarbure ou poussière ne s’est accumulée sur les bornes.

Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur l’adaptateur secteur.

En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation, ne pas laisser l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à la chute d’ébarbures ou de poussières. Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant une émission de fumée ou une ignition.

18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des

environnements de degré de pollution 2 ou PD2. Opérer seulement dans des zones de pollution non conductrice. Une conductivité temporaire causée par la condensation est normalement attendue.

19. Cette machine étant de haute précision, ne pas

l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.

20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur

cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires, qui peuvent être aff ectés par le champ magnétique généré par ce produit.

21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique

et l’intérieur du cordon CC générant une haute tension survoltée de 380 V, faire attention aux points suivants.

Ne pas démonter le produit.

Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact. Dans le cas où le produit est endommagé par un impact violent, ne pas l’utiliser.

Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des conditions humides.

Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.

Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.

Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.

Utiliser le produit dans un environnement de travail bien ordonné. PRÉCAUTION

1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par

des objets comme des copeaux de bois, essayer de maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du maillage. (En cas de maintenance incorrecte, la fonction de protection de la température pourrait arrêter le produit)

2. Quand la fonction de protection de la température

coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger la machine avec un travail continu, mais laisser la machine reposer un peu avant de continuer l’opération.

3. La machine chauff e. Toutefois, cela n'indique pas

une anomalie. Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur interne pour refroidir la machine avant de la transporter ailleurs. Lors du transport du produit, veiller à utiliser le blindage de cordon. L’étui pouvant être chaud, prière d’être prudent.

4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour

déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.

5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30

mètres, sous peine de causer des dégâts.

6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de

fonctionner après que le voyant DEL du boîtier clignote, confi rmer l’environnement de l’alimentation électrique.

7. Ne pas traîner le cordon lors de l’utilisation ou du

transport de la machine, sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de casser le cordon ce qui peut causer une décharge électrique. 00BookSB3608DAmetabo.indb3000BookSB3608DAmetabo.indb30 2022/08/0223:46:022022/08/0223:46:0231 Français

8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.

Lors de l’utilisation de cisailles de jardin ou de scies circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement du cordon d’alimentation afi n d’éviter de le couper pendant le fonctionnement.

9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en

raison d’une température élevée, déconnecter la fi che d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la fi che d’alimentation du boîtier. Si la machine s’arrête même après l’avoir suffi samment refroidie avec le ventilateur intégré, cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un problème.

10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,

sous peine de générer du bruit depuis la radio, rendant diffi cile l’écoute d’une émission.

11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits

multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou chargeurs de 18 V, sous peine de causer des dégâts.

12. Le comportement de surcharge peut diff érer

en comparaison avec l’utilisation de la batterie BSL36B18. Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l'unité principale, mais il se peut que le voyant DEL sur l’adaptateur secteur clignote à sa place.

PRÉCAUTIONS POUR L’ADAPTATEUR

SECTEUR L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits ci-dessous, lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est enclenché, le moteur peut s’arrêter. Il ne s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction de protection.

1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut

s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge.

2. Si l’adaptateur surchauff e en cas de surcharge de

travail, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans de telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur dans un endroit ombragé avec une bonne circulation d’air.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le

moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le

commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme

en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique. 00BookSB3608DAmetabo.indb3100BookSB3608DAmetabo.indb31 2022/08/0223:46:022022/08/0223:46:0232 Français

9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,

de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout

autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRÉCAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez- les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 3)

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.

Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res Fig. 1

PROPRIETAIRES DE CET OUTIL ! 00BookSB3608DAmetabo.indb3200BookSB3608DAmetabo.indb32 2022/08/0223:46:022022/08/0223:46:0233 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

1. Sableuse à courroie sans fi l

Contact Conduite Sac à poussiére Coude Cache-courroie Vis de réglage Bouton de verrouillage Poignée bouton Logement Cadran Moteur Orifi ces de ventilation Poulie folle Levier Plaque signalétique Poignée Flèche de direction de rotation de la poulie d’entraînement (marquage) Poulie motrice Batterie (vendue séparément) Fermeture coulissante Avec coude montéAvec sac à poussière monté Bande de ponçage Dispositif Fig. 2 00BookSB3608DAmetabo.indb3300BookSB3608DAmetabo.indb33 2022/08/0223:46:032022/08/0223:46:0334 Français

(accessoires en option…vendus séparément)

3. Chargeur de batterie

(accessoires en option…vendus séparément) Batterie Loquet Orifi ces de ventilation Bornes Couvercle de batterie Orifi ces de ventilation Cordon Plaque signalétique Lampe témoin Rail de guidage <BSL36B18> Fig. 3 <UC18YFSL> Fig. 4

4. Adaptateur secteur

(accessoires en option…vendus séparément) Orifi ces de ventilation Cordon CA Voyant d’erreur Fiche Boîtier Cordon CC Adaptateur Borne Loquet Blindage de cordon Blindage de cordon Blindage de cordon Voyant d’erreur Témoin d’alimentation <ET36A> Fig. 5 SPECIFICATIONS

1. Sableuse à courroie sans fi l

Modèle SB3608DA Moteur Moteur sans balai à courant continu Taille de la bande de ponçage 3" × 21" (76 mm × 533 mm) Vitesse de la courroie sans charge 400–1 475 pieds/min (122–450 m/min) Alimentation Type* Batterie au Li-ion modèle BSL36B18/ Adaptateur secteur modèle ET36A (vendu séparément) Tension 36 V Poids 9,9 lbs. (4,5 kg) (BSL36B18 et sac à poussière monté)

  • Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18 et BSL14) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. Si vous utilisez l’adaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil électrique. 00BookSB3608DAmetabo.indb3400BookSB3608DAmetabo.indb34 2022/08/0223:46:032022/08/0223:46:0335 Français

2. Chargeur de batterie

Modѐle UC18YFSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL36B18: Env. 120 min Tension de charge CC 14,4 V–18 V Courant de charge CC 3,5 A Poids 1,1 lbs. (0,5 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

3. Adaptateur secteur

Modèle ET36A Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Tension de sortie 36 V Plage de la température de fonctionnement 14°F (-10°C)–104°F (40°C) Poids Adaptateur : 1,8 lbs. (0,8 kg) Boîtier : 2,6 lbs. (1,2 kg) Commande électrique

Fonction de freinage Le frein est activé lorsque l'interrupteur est désactivé, arrêtant la rotation du moteur.

Une vitesse maximum à tout moment dans la fourchette de puissance donnée

Démarrage en douceur

Protection contre les surcharges Ce dispositif de protection coupe l’alimentation du moteur en cas de surcharge du moteur ou de réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection de surcharge est activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâchez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez utiliser l’appareil de nouveau.

Protection contre la surchauff e Ce dispositif de protection coupe l’alimentation du moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchauff e du moteur pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surchauff e est activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâchez le commutateur de l’outil et laissez le refroidir quelques minutes. Après cela, vous pouvez utiliser l’appareil de nouveau.

Fonction de prévention de redémarrage Quand l’alimentation est encore en marche, l’outil ne redémarrera pas quand une batterie est installée. Cette fonction peut être annulée une fois que l’outil est hors tension. 00BookSB3608DAmetabo.indb3500BookSB3608DAmetabo.indb35 2022/08/0223:46:032022/08/0223:46:0336 Français

Ponçage et fi nition de produits en bois.

Ponçage de surfaces métalliques.

Polissage de surfaces métalliques, retrait de rouille ou retrait de peinture pour la fi nition.

Finition de surface de l’ardoise, du béton, etc.

INSTALLATION ET RETRAIT DE LA

BATTERIE AVERTISSEMENT Vérifi er pour confi rmer que le commutateur est mis sur arrêt avant d’insérer la batterie dans l’outil. L’insertion de la batterie avec le commutateur mis sur marche peut entraîner un dysfonctionnement de l’outil.

Installation de la batterie. Aligner la batterie sur la rainure dans l’outil et la faire glisser en place. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 6).

Retrait de la batterie. Retirer la batterie de l’outil tout en appuyant sur le loquet (2 pièces) de la batterie (Fig. 6). Loquet Batterie Tirer vers l’extérieur Pousser Loquet Fig. 6

REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants.

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est eff ectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur

dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 7. Batterie Rail de guidage Lampe témoin Fig. 7 00BookSB3608DAmetabo.indb3600BookSB3608DAmetabo.indb36 2022/08/0223:46:042022/08/0223:46:0437 Français

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge en continu. Lorsque la batterie est totalement rechargée, le voyant d’état de chargement clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2) (1) Indication du voyant Les indications du témoin lumineux sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. Tableau 2 Indications de la lampe témoin (ROUGE) Avant la charge S'allume pendant 0,5 seconde et s'éteint pendant 0,5 seconde Clignote Branché sur la source d'alimentation électrique Pendant la charge S’allume sans interruption S’allume

Charge terminée S'allume pendant 0,5 seconde et s'éteint pendant 0,5 seconde Clignote

Veille en surchauff e S'allume pendant 1 seconde et s'éteint pendant 0,5 seconde Clignote Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible S'allume pendant 0,1 seconde et s'éteint pendant 0,1 seconde Scintille Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable. Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger. Tableau 3 Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie BSL36B18 32°F–122°F (0°C–50°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 4 Temps de recharge Chargeur Batterie UC18YFSL BSL36B18 Env. 120 min REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRÉCAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. 00BookSB3608DAmetabo.indb3700BookSB3608DAmetabo.indb37 2022/08/0223:46:042022/08/0223:46:0438 Français PRÉCAUTION

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.

Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger.

Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.

AVERTISSEMENT Pour éviter des accidents graves, s’assurer que l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.

1. Vérifi er l’aire de travail

Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer l’aire de travail des personnes non autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats.

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt).

3. Installation de la bande abrasive

PRÉCAUTION Utiliser uniquement la taille de bande abrasive indiquée sur la plaque signalétique du produit. (1) Tirer sur le levier avec le doigt, la poulie folle se déplacera ensuite vers l’arrière. Poulie folle Fermez le levier La poulie folle recule, tendant la courroie. Tirez le levier vers vous La poulie folle se déplace vers l’avant, permettant à la courroie de se détacher. Fig. 8 (2) Positionner la poulie d’entraînement et la poulie de renvoi en les faisant passer par l’extérieur de la plaque griff e et en veillant à ce que la fl èche à l’intérieur de la bande coïncide avec la marque correspondante sur l’outil. Poulie folle Bande de ponçage Marque correspondante sur l’outil Poulie motrice Flèche à l’intérieur de la bande Cale-pied Fig. 9 (3) Pousser sur le levier avec le doigt, la poulie folle se déplacera vers l’avant et donnera la tension correcte à la bande de ponçage. Dans ce cas, veiller à ne pas vous coincer le doigt avec le levier. Ensuite, régler la position de la bande de ponçage. (vous reporter à la page 40) PRECAUTION Si elle est installée dans la mauvaise direction, la bande de ponçage ne fonctionnera pas correctement et sa durée de vie sera diminuée. 00BookSB3608DAmetabo.indb3800BookSB3608DAmetabo.indb38 2022/08/0223:46:042022/08/0223:46:0439 Français 4, Retrait de la bande de ponçage Tirer sur le levier avec le doigt, la bande de ponçage fl échit et peut être extraite des poulies facilement. REMARQUE

La poulie d’entraînement et la poulie de renvoi chauff ent après l’utilisation.

Utiliser un souffl eur d’air ou un appareil similaire pour éliminer les débris autour des poulies, avec la bande de ponçage retirée.

5. Fixation et retrait du sac à poussière (Fig. 10)

(1) Fixation du sac à poussière Insérer le sac à poussière dans le conduit sur le corps de l’outil électrique. (2) Retrait du sac à poussière Tenir le conduit et extraire le sac à poussière. AVERTISSEMENT Nettoyer le sac à poussière avant et après le ponçage du métal, et enlever la poussière de ponçage qui se trouve à l’intérieur. La poussière de ponçage du métal peut provoquer des incendies. Sac à poussière Conduit Partie de fi xation Fig. 10 AVERTISSEMENT Avant le sablage, vérifi ez le matériau de la surface que vous allez sabler. Si la surface en cours de sablage est susceptible de générer des poussières nocives/toxiques telles qu’une surface peinte au plomb, assurez- vous que le sac à poussière ou le système d'extraction de poussière approprié est bien connecté à la sortie de poussière. Portez un masque anti-poussière en plus, si disponible. N'inhalez pas et ne touchez pas les poussières nocives/toxiques générées lors du sablage, la poussière peut être nocive pour votre santé et celle des passants. PRÉCAUTION Si une quantité excessive de poussière s’accumule dans le sac à poussière, la puissance de collecte de la poussière sera réduite. Jeter la poussière le plus tôt possible.

6. Fixation et retrait du coude (Fig. 11)

Fixer le coude au conduit avant l’utilisation. Ajuster l’angle du coude de manière à ce que la poussière n’atteigne pas le corps. Conduit Partie de fi xation Coude Fig. 11

7. À propos de la fonction de changement de mode

L’appareil a un « Mode de transmission » et un « Mode auto ».

Avec le mode de transmission, le nombre de tours de la sableuse à courroie peut être réglé sur l’une des cinq étapes. Lorsque l’appareil fonctionne en mode de transmission, le nombre de tours fi xé sera maintenu quels que soient les changements de la charge.

Avec le mode auto, vous pouvez réduire le bruit et les vibrations en réduisant le nombre maximum de tours en étant à un état sans charge. En mode auto, le nombre de tours sera augmenté si la charge devient plus grande durant l’opération. D’autre part, le nombre de tours sera réduit si la charge diminue durant l’opération. (Tableau 5)

PRÉCAUTION Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour. UTILISATION AVERTISSEMENT

Veiller à couper le contact, puis à retirer la batterie de l’outil dans les situations suivantes :

Lors de l'arrêt ou de la fi n du travail

Lors de la fi xation ou du retrait d'accessoires ou de pièces optionnelles

Lors de la maintenance, de l'inspection ou du stockage de l'outil PRÉCAUTION

Pour prolonger la durée de vie, l’outil et la batterie au lithium-ion sont équipés d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. De plus, se reporter aux “PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION”. S’il ne fonctionne toujours pas, confi er sa réparation à un centre de service autorisé de metabo HPT. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser d’eau ou de fl uide de sablage au cours des opérations de sablage. Cela peut entraîner un risque de commotion électrique.

1. Réglage de la position de ponçage

Régler la bande de ponçage de façon à ce que la bordure dépasse de 1/16"–1/8" (1,6 à 3 mm) au-delà des bordures des poulies. Si la bande de ponçage est utilisée trop à l’intérieur, ceci peut provoquer l’abrasion et l’endommagement de l’appareil. Régler la position de la bande de ponçage en tournant la vis de réglage (Fig. 13).

Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour déplacer la bande vers l’intérieur.

Tourner la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour déplacer la bande vers l’extérieur. AVERTISSEMENT

Si la bande de ponçage est positionnée trop près de l’intérieur, elle peut entrer en contact avec le protecteur et produire des étincelles.

Ne pas regarder à l’intérieur entre la courroie de ponçage et le revêtement. Autrement, des poussières ou autres débris risquent de pénétrer dans vos yeux. REMARQUE

Si la bande de ponçage bouge pendant l’utilisation, il est possible de faire des réglages en cours d’utilisation.

Régler le cadran sur une vitesse lente (p. ex., sur le mode 1) facilite l’exécution du réglage.

Si la bande de ponçage est positionnée trop près de l’intérieur, elle peut entrer en contact avec le protecteur et provoquer l’usure de la bande. Bande de ponçage Poulie motrice Poulie folle Vis de réglage Côté extérieur Côté intérieur Dispositif Fig. 13 00BookSB3608DAmetabo.indb4000BookSB3608DAmetabo.indb40 2022/08/0223:46:052022/08/0223:46:0541 Français

2. Comment tenir la ponceuse à bande

Tenir la poignée et le bouton de la poignée et tenir la poignée contre la surface à travailler de façon à ce qu’il soit en contact léger avec la surface. Tenir les deux poignées fermement et faire très attention d’éloigner les doigts des poulies et de la bande abrasive tout en travaillant. Le poids de l’appareil lui-même suffi t au ponçage et au polissage en plein régime. Ne pas appliquer de pression supplémentaire au risque d’exercer une charge excessive sur le moteur, de réduire la durée de vie de la bande de ponçage et de réduire l’effi cacité de l’appareil (Fig. 14). Tenir à l’écart de la pièce avant d'activer l'interrupteur Fig. 14

3. Comment déplacer la ponceuse à bande

Déplacer l’appareil vers l’avant puis vers l’arrière plusieurs fois. (Fig. 14)

4. Choix de la bonne bande de ponçage, d’une taille et

d’un type de grain adaptés aux fi ns spécifi ques. Vous reporter aux Tableaux 6 et 7 ci-après. Tableau 6 Finition dérivée Taille de grain appropriée Finition grossière 30–40 Finition moyenne 40–100 Finition semi-fi ne 80–240 Finition fi ne 180–400 Tableau 7 Type de grain Surface à travailler AA Acier, Bois WA Bois, Bambou

Pour les tailles de grain, vous reporter au Tableau 6.

Le grain de la bande de ponçage doit être plus grosse que le papier de verre utilisé pour les travaux manuels.

Utiliser une bande de ponçage de la même taille de grain jusqu’à obtention d’une surface uniforme. Le changement de grain peut entraîner une mauvaise fi nition.

5. Mise en MARCHE et ARRET de la sableuse (Fig. 15)

L’interrupteur d’alimentation est allumé lorsque la gâchette est tirée, et si le bouton de verrouillage est enfoncé une fois, l’interrupteur d’alimentation se verrouille, permettant un fonctionnement continu. Le bouton de verrouillage peut être libéré en tirant sur le contact (Fig. 15). Maintenez le contact enfoncé Appuyez sur le bouton de verrouillage Fig. 15 Ne jamais mettre l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE (ON) lorsque la sableuse est en contact avec la surface à sabler. Cette précaution est nécessaire pour éviter d’endommager la pièce à travailler. La même précaution doit être prise lorsque l’interrupteur d’alimentation est mis sur ARRET (OFF).

6. Ponçage des coins

Les coins peuvent être poncés et polis en utilisant l’appareil comme cela est indiqué dans l’Fig. 16. Vis de réglage Bande de ponçage Côté du logement Fig. 16 00BookSB3608DAmetabo.indb4100BookSB3608DAmetabo.indb41 2022/08/0223:46:062022/08/0223:46:0642 Français PRÉCAUTION

Immédiatement après l’utilisation, toujours vérifi er que l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.

La sableuse pouvant aspirer de la poussière et des débris, veiller à ne pas la placer dans un endroit accusant une forte présence de poussière et de débris lorsqu’elle est encore en train de tourner tout de suite après l’utilisation.

Ne pas mettre en marche l’outil sans fi xer la bande abrasive. Sinon, cela risque d’endommager les poulies.

Pour plus de détails sur l’utilisation du collecteur de poussières et le type de poussière qui peut être collectée, lire le mode d’emploi du collecteur de poussière attentivement. La fi xation du coude au conduit de l’outil permet de connecter le collecteur de poussières de l’outil électrique metabo HPT. (Fig. 17) Conduit Capteur de poussière RP350YDH Fig. 17

TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE

Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 18, Tableau 8) L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie résiduelle. Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe de légères diff érentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie. De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. Panneau d’affi chage Témoin indicateur de batterie résiduelle Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle Fig. 18 Tableau 8 Statut de la lampe Puissance batterie résiduelle S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. 00BookSB3608DAmetabo.indb4200BookSB3608DAmetabo.indb42 2022/08/0223:46:062022/08/0223:46:0643 Français Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances. À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE L’ADAPTATEUR SECTEUR Tableau 9 Indications du témoin lumineux Statut Témoin d’alimentation (VERT) Voyant d’erreur (ROUGE) Indique Adaptateur Avant utilisation Clignote S’éteint Branché dans une source d’alimentation Sous tension S’allume S’éteint L’outil peut être utilisé Alimentation suspendue Clignote S’allume Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) L’adaptateur ne peut pas être utilisé en raison d’une température élevée. (Peut être utilisé une fois que l’adaptateur a refroidi) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) Surcharge Boîtier Alimentation suspendue Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Impossible à utiliser, car la température dans le boîtier est trop élevée (Peut être utilisé une fois que la boite a refroidi) 00BookSB3608DAmetabo.indb4300BookSB3608DAmetabo.indb43 2022/08/0223:46:072022/08/0223:46:0744 Français

S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de procéder à une inspection ou à un entretien.

1. Vidage et nettoyage du sac à poussière (Fig. 19).

(1) Tenir le conduit et extraire le sac à poussière. (2) L’entrée du sac peut être ouverte en dézippant la fermeture coulissante. Si le sac à poussière contient trop de poussière, le captage de la poussière en sera aff ecté. Vider le sac à poussière dès que possible lorsqu'il est plein. Sac à poussière Fermeture Fig. 19

2. Vérifi cation de la bande abrasive

La performance abrasive de la bande abrasive diminue si ses particules abrasives sont usées ou bouchées, ce qui réduit considérablement l’effi cacité de l’outil. Si cela se produit, remplacer par une nouvelle bande abrasive.

3. Inspection des vis

Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement. PRÉCAUTION L’utilisation de cet outil électrique avec des vis desserrées est extrêmement dangereuse.

4. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

5. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. PRÉCAUTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

6. Vérifi er s’il y a de la poussière.

AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors du nettoyage du sac à poussière avec un pistolet pneumatique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner l’inhalation de débris ou de poussière ou leur exposition avec les yeux. Utiliser un pistolet pneumatique ou un autre outil similaire pour enlever les matériaux, les copeaux, etc., qui sont collés sur le corps et essuyer avec un chiff on doux et sec ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvants à base de chlore, d’essence ou de diluant sous peine de faire fondre le plastique.

7. Mise au rebut d’une batterie usée

AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Stocker l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. 00BookSB3608DAmetabo.indb4400BookSB3608DAmetabo.indb44 2022/08/0223:46:072022/08/0223:46:0745 Français REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.

9. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ. PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 00BookSB3608DAmetabo.indb4500BookSB3608DAmetabo.indb45 2022/08/0223:46:072022/08/0223:46:0746 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD SB3608DA (NN)

Coude (No de code. 379359) ......................................................................................................... 1 La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus. ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément (1) Bande de ponçage infi ni No de code Taille de grain Type de grain Taille de la bande

(2) Batterie (BSL36A18, BSL36B18) (3) Chargeur de batterie (UC18YFSL) (4) Couvercle de batterie (No de code. 329897) (5) Adaptateur secteur (ET36A) REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT. 00BookSB3608DAmetabo.indb4600BookSB3608DAmetabo.indb46 2022/08/0223:46:082022/08/0223:46:0847 Español

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : SB 3608DA

Catégorie : Ponceuse