Power Spin+ - Non catégorisé RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Power Spin+ RIDGID au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outil de débouchage électrique, compatible avec des tuyaux de 1,5" à 3" de diamètre. |
|---|---|
| Type d'alimentation | Électrique, alimenté par une prise secteur. |
| Longueur du câble | Environ 15 mètres. |
| Utilisation | Conçu pour déboucher les canalisations domestiques, idéal pour les obstructions dans les éviers, douches et toilettes. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement la tête de débouchage et vérifier l'état du câble. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation. Ne pas utiliser dans des environnements humides sans protection appropriée. |
| Informations générales | Garantie limitée de 3 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Power Spin+ RIDGID
Questions des utilisateurs sur Power Spin+ RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Power Spin+ - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Power Spin+ de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI Power Spin+ RIDGID
- Dégorgeoir AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec ce moded’emploi avant d’utiliser l’appareil.L’incompréhension ou le non respectdes consignes ci-devant augmenteraitles risques de choc électriques, d’in-cendie et/ou de graves lésions cor-porelles. Table des matières Symboles de sécurité p. 8
- Consignes de sécurité spécifiquesSécurité du tourniquet p. 8
- Coordonnées RIDGID p. 9
- Description p. 9
- Caractéristiques techniques p. 9
- Inspection préalable p. 10
- Préparation de l’appareil et des lieux p. 10
- Utilisation de l’appareil p. 12
- Rangement p. 13
- Consignes d’entretien p. 13
- Nettoyage p. 13
- Montage des câbles de rechange p. 13
- Dépannage Garantie à vie Page de garde *Traduction de la notice originale 7autres substances infectieuses, prévoyez des gants en latex ou en caoutchouc sous les gants de cuir, une visière intégrale, des vêtements de protection, un appareil respi- ratoire ou autres équipement de protec- tion appropriés afin de limiter les risques d’infection, de brûlure ou autres lésions graves. p. 14
- Respectez les consignes d’hygiène d’usage. Après avoir manipulé ou utilisé un tourniquet, lavez vos mains et autres parties du corps exposées aux eaux usées avec de l’eau savonneuse chaude. Ne ja- mais manger ou fumer lors de l’utilisation ou manipulation d’un tourniquet. Cela aidera à limiter les risques de contamina- tion en présence de matières toxiques ou infectieuses.
- N’utilisez pas cet appareil avec une perceuse sur secteur. L’utilisation d’une perceuse sur secteur augmenterait les risques de choc électrique.
- Arrêtez l’appareil dès que l’extrémité du câble cesse de tourner. Sinon, le Consignes de sécurité spécifiques AVERTISSEMENT La section suivante contient d’impor-tantes consignes de sécurité visant cetype d’appareil en particulier.Afin de limiter les risques de choc élec-trique et autres lésions corporelles graves,familiarisez-vous avec celles-ci avant d’u-tiliser le tourniquet POWER SPIN
Conservez l’ensemble de ces avertissements et consignes pour future référence ! Gardez ce manuel avec l’appareil et à portée de main de tout utilisateur éventuel. Sécurité du tourniquet
- Portez systématiquement des lunettes de sécurité et des gants de cuir en bon état lors de la manipulation et utilisation de l’appareil. Lorsqu’il y a risque de pré- sence de produits chimiques, bactéries ou POWER SPIN est une marque déposée par la société RIDGID, Inc. aux Etats-Unis. Tourniquet POWER SPIN
Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux compren- dre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes quile suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provo-querait la mort ou de graves blessures corporelles.Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessurescorporelles.Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’êtreévitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protectiondes biens.Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliserce matériel. La notice d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation dumatériel.Ce symbole impose le port systématique de lunettes de sécurité à œillères lors de la manip-ulation ou utilisation de ce matériel afin de limiter les risques de lésion oculaire.Ce symbole signale un risque d’entraînement, d’enchevêtrement ou d’écrasement desmembres par le câble du tourniquet. DANGERCe symbole indique la nécessité de systématiquement porter des gants en cuir lors de la ma-nipulation et utilisation de ce matériel afin de limiter les risques d’infection, de brûlure ou autrelésion corporelle grave.AVERTISSEMENTATTENTIONAVIS IMPORTANT9 Tourniquet POWER SPIN
™ sert au curage des évacuations de lavabo, d’évier, de baignoire et de douche. Il est équipé d’un câble MAXCORE
dont la retenue positive l’empêche de s’échapper du tambour. Il est également équipé du système AUTOFEED
qui permet d’avancer ou rembobiner le câble en appuyant tout simplement sur la gâchette pendant que le tambour tourne. Le tourniquet POWER SPIN
peut être utilisé soit manuelle- ment, soit à l’aide d’une perceuse à piles. Le POWER SPIN
n’est pas prévu pour le curage des cuvettes de W.C.. Figure 1 – Tourniquet POWER SPIN
Caractéristiques techniques Section de canalisation .........¾" à 1½" (20 à 40 mm) Drum Capacity......25' (7,60 m) de câble MAXCORE
Ø ¼" (6 mm) de 25" (7,60 m) Régime de rotation du tambour ...........500 t/min maximum Poids ......................4 livres (1,8 kg) Dimensions............14" × 9" × 7.3" (356 × 229 × 185 mm) Cet appareil sert au curage des canalisations. Utilisé correctement, il n’en- dommagera pas les canalisations en bon état et correctement conçues, construites et entre te - nues. Si la canalisation est en mauvais état, ou qu’elle n’a pas été correctement conçue, construite ou entretenue, le processus de curage risque d’être inefficace, et même susceptible d’endommager le réseau. Le meilleur moyen câble risque d’être sollicité au point de se vriller, se boucler ou se rompre et provo- quer de graves lésions corporelles.
- Positionnez l’appareil à moins de 4 pouces (10 cm) du point d’accès à la canalisation, ou bien guidez tout câble exposé supplémentaire de manière ap- propriée. Une plus grande distance risque d’être difficile à gérer et pourrait mener au vrillage, plissage ou rupture du câble, ce qui augmenterait les risques de blessure par contact physique ou écrasement.
- Ne portez ni des accessoires vestimen- taires, ni des bijoux. Eloignez vos che - veux et vos vêtements des mécanismes rotatifs. Les accessoires vestimentaires, les bijoux et les cheveux risqueraient d’être entraînés par les mécanismes rotatifs.
- Ne jamais utiliser cet appareil avec les pieds dans l’eau. Ce faire augmenterait les risques de choc électrique.
- N’utilisez ce tourniquet que pour le curage des canalisations des sections prévues et ce, en respectant les con- signes suivantes. Toute autre application ou modification du tourniquet pourrait aug- menter les risques d’accident.
- Familiarisez-vous avec ce mode d’em- ploi, celui de la perceuse à piles et tout autre matériel concerné avant d’utiliser cet appareil. Votre sécurité personnelle et la préservation des biens concernés en dépendent. Au besoin, la Déclaration de conformité CE 890-011-320.10 accompagnera ce manuel sous forme de pamphlet. Coordonnées RIDGID Pour toutes questions visant ce produit RIDGID
, veuillez : – Consulter le distributeur RIDGID le plus proche. – Visiter le site RIDGID.com pour localiser le représentant RIDGID le plus proche. – Consulter les services techniques de Ridge Tool à rtctechservices@emerson.com, ou bien, à partir des Etats-Unis ou du Canada, en composant le (800) 519-3456. CâbleManivelleTambourPoignéeGâchetteMécanismeAUTOFEEDGuide-câbleAVIS IMPORTANT10 Tourniquet POWER SPIN
- Plissages multiples ou exagérés (un léger plissage de jusqu’à 15 degrés peut être redressé).
- La séparation des fils de câble indiquant que le câble a été trop étendu, plissé ou ramené en marche arrière.
- Une corrosion excessive due au stock- age mouillé ou à l’exposition aux pro- duits de curage. Toutes ces formes d’usure et de détério- ration affaiblissent le câble et le rendent plus susceptible aux risques de vrillage, plissage et rupture en cours d’utilisation. Remplacez les câbles usés ou endom- magés avant d’utiliser le tourniquet.
4. Lors de l’utilisation du tourniquet à l’aide
d’une perceuse à piles, examinez la perceuse selon les consignes applica- bles. Assurez-vous que la perceuse est en bon état de fonctionnement et que sa gâchette contrôle son fonctionnement. Vérifiez que la perceuse peut tourner à moins de 500 t/min. Préparation de l’appareil et des lieux AVERTISSEMENT Préparez le tourniquet et les lieux selon les consignes suivantes afin de limiter les risques de choc électrique, lésions provo- quées par le vrillage ou à la rupture du câble, brûlures chimiques, infections ou autres blessures, et afin d’éviter d’en- dommager le tourniquet lui-même.
1. Trouvez un poste de travail convenable-
ment dégagé, de niveau, stable et sec. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
2. Examinez la canalisation à curer. Si pos-
sible, établissez le ou les point(s) d’accès à la canalisation, sa ou ses section(s), la distance au tout-à-l’égout, la composi- tion du blocage, la présence de produits de curage ou autres produits chimiques, etc. En présence de produits chimiques, il est impératif de connaitre les mesures de sécurité spécifiques qui permettront de les contourner. Consultez le fabricant des d’évaluer la condition d’un réseau d’évacuation avant son curage est de l’examiner à l’aide d’une caméra. L’utilisation inappropriée de ce tourniquet risque d’endommage à la fois le tourniquet et la canalisation. Il n’est pas garantie que cet appareil puis dégager tous les blocages. Inspection préalable AVERTISSEMENT Examinez le tourniquet avant chaque in- tervention afin de corriger toute anom- alie éventuelle et limiter les risques de choc électrique, ainsi que les risques de blessure grave issues du plissage ou de la rupture du câble, de brûlures chimiques, d’infection, etc., et afin d’éviter d’endom- mager le tourniquet.
1. Eliminez toutes traces d’huile, de cam-
bouis et de crasse de l’ensemble du matériel, notamment au niveau des poi - gnées et commandes de l’appareil. Cela facilitera l’inspection du matériel et assur- era une meilleure prise-en-main de l’ap- pareil. Eliminez toutes traces de débris du câble et du tambour.
2. Examinez le tourniquet en vous concen-
trant sur les points suivants :
- L’assemblage approprié et l’intégral- ité de l’appareil.
- Signes de pièces endommagées, usées, manquantes, désalignées ou grippées.
- Le libre mouvement de la gâchette et du tambour.
- La présence et lisibilité des avertisse- ments apposés sur l’appareil (Figure 2).
- Toute condition susceptible de nuire à la sécurité et au fonctionnement nor- mal de l’appareil. Il est impératif de rectifier toute anom- alie éventuelle avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
3. Nettoyez le câble de tous débris. Exa -
minez le câble pour signes d’usure ou de déformation telle que :
- Sections de câble aplaties (le câble est fait de fils ronds et devrait être arrondie).11 Tourniquet POWER SPIN
produits chimiques pour les consignes applicables.
3. Reportez-vous à la section Caractéristiques
techniques pour vous assurer que le POWER SPIN
est adapté aux travaux envisagés. L’utilisation d’un appareil in- adapté aux travaux envisagés pourrait oc- casionner des blessures corporelles ou endommager l’appareil.
4. Assurez-vous de l’inspection préalable
appropriée de l’appareil.
5. Au besoin, prévoyez les bâches néces-
saires. Le curage des canalisations risque d’être salissant.
6. Lors de l’opération manuelle du POWER
, assurez-vous que la manivelle est correctement montée et arrimée.
7. Pour utiliser le POWER SPIN
avec une perceuse à piles, retirez la manivelle du dos du tambour en appuyant sur ses languettes latérales (Figure 2). Serrez l’arbre d’entrainement du tambour dans le mandrin de la perceuse. Figure 2 – Retrait de la manivelle du POWER SPIN
8. Au besoin, prenez les mesures néces-
saires pour accéder à la canalisation d’é- vacuation ciblée.
- Dans de nombreux cas, le câble peut être faufilé à travers le tamis (Figure 3).
- En présence d’une bonde d’évier, il sera nécessaire de retirer la bonde et sa tige filetée (Figure 4). N’oubliez pas de placer un récipient sous le siphon ou dégorgement pour récupérer les fuites d’eau éventuelles.
- Pour les autres bassins, il sera peut- être nécessaire de retirer un tampon de dégorgement ou un bouchon (Fi - gure 5). N’oubliez pas de placer un ré- cipient sous le tampon pour récupérer les fuites d’eau éventuelles.
- Dans le cas d’une baignoire, ne ja- mais tenter de passer par sa bonde, car cela endommagera le câble. Re - tirez la plaque du trop-plein et les mécanismes associés pour accéder à la canalisation (Figure 6).
9. Vérifiez que le tourniquet peut être posi-
tionné à moins de 4" du point d’entrée de l’évacuation. Une distance plus importante augmenterait les risques de bouclage et plissage du câble. Si non, il sera néces- saire de prolonger le point d’entrée par une longueur de canalisation (raccords compris) de section similaire afin d’amener le tourniquet à moins de 4" du point d’en- trée (Figure 7). S’il n’est pas suffisamment bien soutenu, le câble risque de se boucler ou se vriller au point d’endommager la robinetterie et blesser l’utilisateur. Figure 7 – Exemple de prolongation de la canal- isation à moins de 4" (10 cm) du point d’entrée Avertissement Arbre d’entrainement Bonde Ecrou Tringle Vis de blocage Figure 3 Figure 5 Figure 4 Tamis Tampon de dégorgement Figure 6Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT Portez systématiquement des lunettes de sécurité et des gants de cuir en bon état lors de la manipulation et utilisation de l’appareil. Lorsqu’il y a risque de présence de produits chimiques, bactéries ou autres substances infectieuses, prévoyez des gants en latex ou en caoutchouc sous les gants de cuir, une visière intégrale, des vêtements de protection, un appareil respiratoire ou autres équipement de pro- tection appropriés afin de limiter les risques d’infection, de brûlure ou autres lé- sions graves. Respectez les consignes d’utilisation afin de limiter les risques de blessure en cas de vrillage ou rupture du câble, fouette- ment de l’embout du câble, renverse- ment de l’appareil, brûlures chimiques, in- fection et autres causes.
1. Assurez-vous que l’appareil et les lieux
ont été correctement préparés et qu’il n’y a pas de curieux ou autres distractions à proximité.
2. Assumez une position de travail qui as-
- Un bon équilibre, sans porte-à-faux.
- La commande du tourniquet et (le cas échéant) de la perceuse à piles.
- La possibilité de garder l’appareil à moins de 4" (10 cm) du point d’accès. Cela vous aidera à mieux contrôler à la fois le câble et le tourniquet.
3. Retirez l’embout du câble du tambour et
introduisez-le aussi loin que possible dans la canalisation. Un minimum d’un pied de câble doit être introduit dans la canalisation pour éviter qu’il ressorte lorsqu’il commence à tourner.
4. Si vous utilisez une perceuse à piles, as-
surez-vous qu’elle est réglé à un régime de moins de 500 t/min, introduisez son bloc-piles, mais ne mettez pas votre doigt sur la gâchette à ce point.
5. Vérifiez que le tourniquet se trouve à
moins de 4" (10 cm) du point d’entrée de la canalisation, et maintenez cette dis-
tance tout au long du processus de curage. Cela évitera le vrillage et le plis- sage du câble.
6. Mettez une main sur la poignée à gâchette
du tourniquet, et l’autre sur celle de la perceuse ou la manivelle.
7. Faites tourner le tambour en sens ho-
raire (comme indiqué par la flèche à son dos dans la Figure 2), puis appuyez sur la gâchette du tourniquet pour faire avan - cer le câble dans la canalisation. Le câble peut être plus rapidement avancé et retiré en le faisant avancer et en le rembobinant à la main. Figure 8 – Position opératoire
8. Continuez de faire avancer le câble
jusqu’à ce qu’il rencontre de la résistance. Travaillez le câble lentement à travers le blocage. Ne forcez pas le câble – s’il cesse de tourner, il cesse de curer. Il sera peut-être nécessaire de le faire tourner sans le faire avancer, ou en le faisant avancer très lentement. Cela aidera à morceler le blocage.
9. Si le câble s’embourbe dans le blocage,
arrêtez la rotation du tambour. Si le tam- bour continue de tourner, le câble risque de se vriller ou se boucler. Il pourra être éventuellement nécessaire de faire tourner le tambour en sens inverse pour retirer le câble. Dans certains cas, il sera possible de retirer et le câble et le blocage de la canalisation manuellement. Le cas échéant, faites attention de ne pas en- dommager le câble. Enlevez le blocage du câble, rembobinez le câble dans le tam- bour, puis continuez de curer la canalisa- tion comme indiqué précédemment.
10. Une fois le blocage éliminé et le fil d’eau
rétabli, ouvrez le robinet (si possible) afin d’évacuer tous débris résiduels.
11. Continuez de curer le restant de la canal-
isation. Faites attention à la distance par-13 Tourniquet POWER SPIN
Entretien AVERTISSEMENT Désaccouplez la perceuse du tourni- quet avant toute intervention. Nettoyage Le câble, le tambour et le système AUTO - FEED doivent être soigneusement rincés à grande eau après chaque utilisation afin d’éviter aux produits chimiques et aux sédi- ments d’attaquer le matériel. Nettoyez l’ex- térieur au besoin avec de l’eau chaude savon- neuse et/ou un désinfectant. Vidangez le tam- bour en le penchant en avant après chaque utilisation et lavage. Montage d’un câble de rechange
1. Appuyez sur l’extrémité sans tête de la
broche axiale pour la retirer de la gâchette, puis retirez la gâchette de la poignée (Figure
10) Ne perdez pas le ressort.
Figure 10 – Gâchette
2. Retirez le câble du tourniquet jusqu’à ce
que son épaississement devient visible (Figure 9).
3. Retirez les 4 vis de fixation du dos du tam-
bour, puis retirez le dos du tambour..
4. Retirez la vis de blocage du câble. Retirez le
câble existant (Figure 11). courue par le câble. Ne permettez pas au câble de déborder dans une canalisa- tion plus importante. Cela risquerait de nouer le câble ou de provoquer d’autres dégâts. Le câble est pourvu d’un filetage d’embout trop corse pour passer par l’AUTOFEED. Cela se voit lorsque le câble arrive en fin de course (Figure 9). Figure 9 – Filetage corse en fin de câble
12. En fin de curage, tournez le tambour en
sens horaire tout en appuyant sur la gâchette du tourniquet pour retirer le câble. Faites particulièrement attention en ce faisant, car le câble risque de s’accrocher dans un blocage en cours de retrait.
13. Lorsque l’embout du câble s’approche du
point d’entrée de la canalisation, lâchez la gâchette et arrêtez de faire tourner le tam- bour. Ne retirez pas l’embout du câble de la canalisation lorsque le câble tourne. Le câble risque de fouetter au point d’oc- casionner de graves blessures.
14. Il est conseillé d’effectuer plusieurs passes
dans la canalisation afin de parfaire son curage. Au besoin, répétez le processus ci-devant.
15. Retirez le restant de câble à la main, puis
repoussez-le dans le tambour. Rangement Le tourniquet doit être rangé au sec et à l’intérieur, ou bien protégé s’il doit rester dehors. Rangez l’appareil dans un endroit sous clé et hors de la portée des en- fants et de ceux qui ne sont pas familiers avec ce type d’appareil. Cet appareil peut être dan- gereux entre des mains novices. AVERTISSEMENTFigure 11 – Amarrage de l’extrémité du câble
5. Référence du câble de rechange : N°
42163. Pour faciliter l’installation du nou- veau câble, déroulez-le entièrement. Faites Tourniquet POWER SPIN
attention lorsque vous retirez le câble de son emballage. Le câble est comprimé et risque de fouetter dangereusement.
6. Introduisez environ 12 pouces de câble via
le guide-câble du tambour.
7. Positionnez l’extrémité du câble dans le
tambour comme indiqué à la Figure 11, puis tenez-le en place en réinstallant la vis de blocage.
8. Remontez le dos du tambour en serrant les
9. Enroulez le câble dans le tambour.
10. Remontez le ressort et la gâchette à l’aide
de la broche axiale (Figure 10). Vis deblocage
PROBLÈME RAISON POSSIBLE SOLUTION
Le câble se plisse ou se casse. Le câble refuse d’a- vancer ou de se retirer. Dépannage Le câble est forcé. Le câble est utilisé dans une canalisa- tion de section inadaptée. La perceuse tourne à l’envers. Le câble a été exposé à de l’acide. Le câble est usé ou endommagé. Le câble n’est pas correctement soutenu. Le mécanisme ou la gâchette du sys- tème AUTOFEED est encrassé ou blo- qué. Ne forcez pas le câble Ne pas utiliser dans des canalisations de plus de 1½" (40 mm) de diamètre. N’utilisez la marche arrière que si le câble s’accroche dans la canalisation ou pour retirer le câble. Nettoyez les câbles systématiquement. Remplacez tout câble usé ou endom- magé. Soutenez le câble de manière appro- priée (voir les instructions). Nettoyez le mécanisme du système AUTOFEED.Limpiadora de desagües POWER SPIN
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou in- directs. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les pro- duits RIDGID
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Printed 12/17 999-999-438.10
Notice Facile