METABO W18DA - Perceuse

W18DA - Perceuse METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W18DA METABO au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice METABO W18DA - page 19
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques Techniques Perceuse sans fil METABO W18DA, moteur sans balais, tension 18V, couple maximal 60 Nm.
Vitesse de Rotation 2 vitesses : 0-450 tr/min et 0-1700 tr/min.
Capacité de Perçage Acier : jusqu'à 13 mm, Bois : jusqu'à 38 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage et le vissage dans divers matériaux.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer les filtres.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Poids Environ 1,5 kg sans batterie.
Accessoires Inclus Chargeur, 2 batteries 18V, mallette de transport.
Garantie 2 ans de garantie constructeur.

FOIRE AUX QUESTIONS - W18DA METABO

Comment puis-je changer le foret sur la perceuse METABO W18DA ?
Pour changer le foret, dévissez la mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est désactivé et que la perceuse est en mode de fonctionnement.
Comment puis-je augmenter la durée de vie de la batterie de la METABO W18DA ?
Évitez de laisser la batterie se décharger complètement. Rechargez-la dès que possible et stockez-la dans un endroit frais et sec.
La perceuse fait un bruit inhabituel, que dois-je faire ?
Arrêtez immédiatement la perceuse et vérifiez qu'il n'y a pas d'obstructions dans le mandrin. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente pour une inspection.
Comment nettoyer ma perceuse METABO W18DA ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer la perceuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Ne laissez pas d'humidité entrer dans les composants électriques.
Quels types de forets puis-je utiliser avec la METABO W18DA ?
Vous pouvez utiliser des forets standards pour le bois, le métal et le béton, selon les spécifications du mandrin. Assurez-vous que le diamètre du foret est compatible avec la perceuse.
La perceuse n'a pas assez de puissance, que faire ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée. Si la puissance est toujours insuffisante, essayez d'utiliser un foret approprié pour le matériau que vous percez. Si le problème persiste, contactez le support technique.
Comment régler le couple de la METABO W18DA ?
Utilisez la bague de réglage de couple située juste derrière le mandrin pour ajuster le couple selon vos besoins. Tournez-la pour sélectionner le niveau approprié.

Questions des utilisateurs sur W18DA METABO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W18DA - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W18DA de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI W18DA METABO

English 00BookW18DANA.indb1800BookW18DANA.indb18 2022/03/1415:37:002022/03/1415:37:00INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.

Français 00BookW18DANA.indb1900BookW18DANA.indb19 2022/03/1415:37:002022/03/1415:37:00c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher vos cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des outils vous faire baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de seconde d’inattention peut causer de graves blessures.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil électrique avant de procéder à tout réglage, de changer d’accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités.

Français 00BookW18DANA.indb2000BookW18DANA.indb20 2022/03/1415:37:002022/03/1415:37:00e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent se comporter de façon imprévisible, entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de blessure. f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 265 °F peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais réparer les batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être eff ectué que par le fabricant ou un prestataire de service agréé. – AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

2. Maintenez les outils électriques par les surfaces

de prise isolées lorsque vous eff ectuez une opération au cours de laquelle l’attache peut entrer en contact avec un câblage caché. Le contact de l’attache avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur.

3. Après avoir installé le foret, tirez légèrement

dessus pour s’assurer qu’il ne se détache pas. Si le foret est mal installé, il peut se détacher en cours d’utilisation, ce qui peut être dangereux. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. h) Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

Français 00BookW18DANA.indb2100BookW18DANA.indb21 2022/03/1415:37:002022/03/1415:37:004. Assurez-vous que l’endroit où vous souhaitez travailler est exempt de câbles d’alimentation, de conduites de gaz ou de tuyaux d’eau (p. ex., au moyen d’un détecteur de métal).

5. Les pièces plus petites doivent être fi xées de

manière à ne pas être emportées avec le foret (p. ex., en les serrant dans un étau ou sur un établi avec des colliers à vis).

6. Utiliser un foret adapté au diamètre de la vis.

7. Utilisez les vis prescrites.

N’utilisez pas d’autres vis. Elles peuvent causer des anomalies (vis tombées ou dépassant) et des pannes (blocage des vis et usure des mèches).

8. Veuillez noter que des couples de serrage élevés

sont possibles pendant le travail. Tenez toujours fermement la machine, adoptez une posture stable et concentrez-vous sur votre travail.

9. Ne gardez pas les fentes d’aération fermées.

10. Pour visser, appliquer le corps de la visseuse

perpendiculairement à la tête de vis.

11. Prenez garde aux fi ls et aux tuyaux dans les murs

et les plafonds. Lorsque vous travaillez sur des planchers, des murs ou des plafonds, vérifi ez à l’avance la présence de fi ls et de tuyaux. Travaillez soigneusement pour éviter les chocs et les explosions.

12. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues

après l’utilisation.

13. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui

risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la fi celle, etc.

14. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

15. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

16. Utiliser l’outil correct

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

17. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.

18. Manipuler l’outil correctement

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

19. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

20. Ne pas utiliser les outils motorisés si le

revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

21. Les accessoires doivent être fermement montés

sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.

22. Garder propres les évents d’air du moteur.

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

23. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

24. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans

surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

25. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

26. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui

respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.

27. Lors d’un travail en hauteur, s’assurer qu’il n’y a

28. Commuter l’interrupteur d’inversion après avoir arrêté

le moteur quand il est nécessaire de changer le sens de rotation.

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les

étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire tout risque de blessure, ne recharger que

les batteries rechargeables metabo HPT. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non

vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du

cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le Tableau 1.

29. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.

30. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)

exemptes de copeaux et de poussière.

Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.

Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie.

Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.

31. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet

BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE

DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

  • Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1250 watts = 10 ampères 125 volts

8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

Français 00BookW18DANA.indb2300BookW18DANA.indb23 2022/03/1415:37:012022/03/1415:37:019. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.

10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit

la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.

DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.

2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est

endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération

du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température

est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce

de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour

10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de

batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.

12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de

batterie à la pluie ou l’humidité.

13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux

recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.

15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de

la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le

moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le

commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Français 00BookW18DANA.indb2400BookW18DANA.indb24 2022/03/1415:37:012022/03/1415:37:01○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en

cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,

de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout

autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écar t d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRÉCAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez- les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 3)

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.

Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res Fig. 1

Français 00BookW18DANA.indb2600BookW18DANA.indb26 2022/03/1415:37:012022/03/1415:37:01DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

Poignée Sélecteur de rotation Gâchette Cadran Crochet DEL d’éclairage Moteur Batterie Tableau de commande Commutateur de puissance batterie résiduelle (sur le corps de l’outil) Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle (sur le corps de l’outil) Mode de fonctionnement Fig. 2

Modèle W18DA Moteur Moteur sans balais CC Vitesse à vide 0–5 000 /min Taille de vis 5/32" (4 mm) Taille de trépan 1/4" (6,35 mm) Hex. Batterie Type Batterie au Li-ion modèle BSL1820M Tension CC 18 V Poids 3,1 lbs (1,4 kg) (BSL1820M attaché)

2. Chargeur de batterie

Modѐle UC18YFSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL1820M: Env. 30 min Tension de charge CC 14,4 V–18 V Courant de charge CC 3,5 A Poids 1,1 lbs. (0,5 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

L’outil est idéal pour visser dans des plaques de plâtre sur les sous-structures en bois et en métal et dans des plaques de plâtre armé de fi bres de cellulose jusqu’à 12,5 mm sur les sous-structures en métal. La machine ne convient pas à la pose et à la dépose de vis dans des matériaux métalliques. L’utilisateur assume l’entière responsabilité de tout dommage causé par une utilisation inappropriée. Les règlements généralement reconnus en matière de prévention des accidents et les renseignements de sécurité ci-joints doivent être respectés.

Installation de la batterie. Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour.

Retrait de la batterie. Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie. Taquet Poignée Batterie Tirer vers l’extérieur Pousser Insérer Fig. 5

REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants.

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est eff ectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur

dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6. Lampe témoin Batterie Rail de guidage Fig. 6

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge en continu. Lorsque la batterie est totalement rechargée, le voyant d’état de chargement clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2) (1) Indication du voyant Les indications du témoin lumineux sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie.

Français 00BookW18DANA.indb2900BookW18DANA.indb29 2022/03/1415:37:012022/03/1415:37:01Tableau 2 Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable. Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger. Tableau 3 Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie BSL1820M 32°F–122°F (0°C–50°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 4 Temps de recharge Chargeur Batterie UC18YFSL BSL1820M Env. 30 min REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRÉCAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.

Français 00BookW18DANA.indb3000BookW18DANA.indb30 2022/03/1415:37:022022/03/1415:37:02(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. PRÉCAUTION

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.

Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger.

Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.

PRÉCAUTION Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er que l’interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie. Pose du crochet de ceinture Le crochet de ceinture peut être vissé en place à gauche ou à droite (voir Fig. 2). UTILISATION AVERTISSEMENT Porter des protecteurs d’oreilles!

1. Réglage du sens de la rotation, engagement du

dispositif de sécurité de transport (verrouillage de l’interrupteur) PRÉCAUTION Activez uniquement le sélecteur de rotation quand le moteur est complètement arrêté. Voir Fig. 2. R = Réglage dans le sens horaire L = Réglage dans le sens anti-horaire 0 = Position centrale : avec le dispositif de sécurité de transport engagé (verrouillage de l’interrupteur)

2. Sélection du mode de fonctionnement, marche/arrêt

Réglez le mode de fonctionnement requis sur le cadran. (voir Fig. 2) REMARQUE Lorsque le moteur tourne, la broche ne démarre pas tant qu’elle n’est pas enfoncée. Mode manuel Marche : appuyez sur la gâchette. Appuyez sur la gâchette pour augmenter la vitesse de rotation. Arrêt : relâchez la gâchette. Mode automatique L’outil démarre automatiquement lorsque la broche est enfoncée. Cela permet un travail pratique. Pour activer le mode automatique, appuyez brièvement sur la gâchette. REMARQUE L’outil passe en mode de veille après 15 minutes d’inactivité. Pour l’activer de nouveau : appuyez brièvement sur la gâchette. AVERTISSEMENT Risque de blessures causées par le démarrage automatique accidentel de la machine. En mode automatique, ne touchez aucune pièce rotative comme la broche, le foret ou le porte-foret magnétique. Mode impulsion Les vis saillantes peuvent être fraisées avec précision au moyen de cette fonction. Appuyez sur la gâchette et fraisez la vis avec la butée fi xée. Arrêt : relâchez la gâchette. REMARQUE

Si la quantité saillante de la vis est faible, il est possible que la vis ne soit pas serrée.

Dans ce cas, retirez la butée et eff ectuez les réglages en mode manuel.

AVERTISSEMENT Éviter tout démarrage accidentel : Réglez le mode manuel et retirez la batterie de l’outil avant d’eff ectuer tout réusinage.

Français 00BookW18DANA.indb3100BookW18DANA.indb31 2022/03/1415:37:022022/03/1415:37:02Insertion et retrait du foret : Voir Fig. 7. Retirez la butée. Insérer : Insérez le foret dans le porte-foret magnétique. Retirer : Retirez le foret du porte-foret magnétique avec une pince. Remettez en place la butée : tournez-la et engagez-la en position une fois montée. REMARQUE Le porte-foret magnétique peut être retiré de la broche si le manchon est tiré vers l’arrière. Butée Foret Broche Porte-foret magnétique Manchon de fermeture Fig. 7

4. Utilisation avec la butée

Voir Fig. 8. La profondeur de la vis peut être réglée en tournant le manchon de réglage. La rotation de la vis moletée correspond à une profondeur de perçage d’environ 1,5 mm. Réglez le manchon de réglage de façon à ce que la tête de la vis se trouve à environ 2 mm à l’extérieur du manchon d’arrêt lorsque vous appliquez la vis. Insérez une vis comme test. Corrigez la profondeur de la vis au besoin. PRÉCAUTION Lorsque vous vissez des vis à tête cruciforme, appuyez fermement la machine avec le foret contre la vis jusqu’à ce que la vis soit complètement insérée; sinon, le foret pourrait glisser hors de la fente cruciforme et endommager le matériau. 1/6" (2 mm) Manchon d’arrêt Manchon de réglage Manchon de raccord Fig. 8

5. A propos de l’indicateur de puissance résiduelle de la

batterie (sur le corps de l'outil) Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance batterie résiduelle, le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle s’allume et vous pouvez vérifi er la puissance résiduelle. (Fig. 9) Lorsque vous relâchez le commutateur de puissance batterie résiduelle, le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle s’éteint. Le tableau 5 présente les conditions d’illumination du témoin et l’état de puissance de la batterie. Tableau 5 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle (sur le corps de l’outil) Commutateur de puissance batterie résiduelle (sur le corps de l’outil) Fig. 9 REMARQUE

La température affi chée peut être diff érente de la température réelle.

Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.

Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle s’allume que pendant l’activation du commutateur de puissance batterie résiduelle.

Français 00BookW18DANA.indb3200BookW18DANA.indb32 2022/03/1415:37:022022/03/1415:37:026. Témoin indicateur de batterie résiduelle (sur la batterie) Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur de puissance batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 10, Tableau 6) L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de puissance batterie résiduelle. Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe de légères diff érentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie. De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. Tableau 6 Statut de la lampe Puissance batterie résiduelle S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. Panneau d’affi chage Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Commutateur de puissance batterie résiduelle Fig. 10

7. Comment utiliser la DEL d’éclairage. (Fig. 11)

La DEL d’éclairage éclairera la zone à la pointe de l’outil quand l’interrupteur est enclenché. La DEL d’éclairage s’éteint automatiquement 10 secondes après avoir relâché l’interrupteur. DEL d’éclairage Gâchette Fig. 11 PRÉCAUTION Ne pas regarder directement la lumière émise par lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux.

Français 00BookW18DANA.indb3300BookW18DANA.indb33 2022/03/1415:37:022022/03/1415:37:028. Messages d’alerte par témoin DEL Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Si l’une des fonctions de sauvegarde est activée pendant le fonctionnement, la DEL d’éclairage clignotera trois fois. (Voir le Tableau 7). Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. Après avoir pris la Tableau 7 Fonction de protection Affi chage du témoin DEL Action corrective Protection de surcharge Clignote trois fois Supprimer la cause de la surcharge Protection température Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement.

ENTRETIEN ET INSPECTION

AVERTISSEMENT Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.

1. Inspection du foret

L’utilisation continue d’un foret usé ou brisé peut provoquer une surcharge du moteur. Remplacer le foret par un neuf dès qu’une abrasion excessive est notée.

2. Nettoyez la butée rigide

Si le réglage de profondeur est rigide, la butée peut être démontée sans utiliser d’outils. Pour ce faire, tournez le manchon de réglage dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se détache du manchon de raccord. Dévissez le manchon d’arrêt et nettoyez le fi letage. REMARQUE Nettoyez ou passez l’aspirateur mécaniquement seulement. N’utilisez pas d’huile ni de graisse. REMARQUE Enlevez et nettoyez régulièrement la butée.

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

4. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le ”cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau.

5. Vérifi er s’il y a de la poussière.

Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. Des particules peuvent se déposer à l’intérieur de l’outil électrique pendant le fonctionnement. Cela nuit au refroidissement de l’outil électrique. L’outil électrique doit être nettoyé régulièrement, souvent et à fond à travers toutes les fentes d’aération avant et arrière avec un aspirateur. Avant cette opération, séparez l’outil électrique de la source d’alimentation et portez des lunettes de protection et un masque antipoussière. mesure corrective, si le produit ne fonctionne pas lorsque la gâchette est enclenchée (ou si la DEL d’éclairage clignote), retirez la batterie, patientez environ 10 secondes, puis insérez à nouveau la batterie.

Français 00BookW18DANA.indb3400BookW18DANA.indb34 2022/03/1415:37:032022/03/1415:37:0310. Rangement Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.

11. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ. PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

6. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. PRÉCAUTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

Les roulements sur cet outil ont été suffi samment lubrifi és avec une huile lubrifi ante de qualité en prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifi er davantage.

8. Protection de l’environnement

Respectez la réglementation nationale sur l’élimination des déchets compatibles avec l’environnement et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires usagés.

9. Mise au rebut d’une batterie usée

AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Français 00BookW18DANA.indb3500BookW18DANA.indb35 2022/03/1415:37:032022/03/1415:37:03ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD W18DA (2BAK)

Butée (No. de code 378733) ...................................................................................................... 1 La batterie, le chargeur de batterie, le sac et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus. ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)

Magasin pour vis en bande

Chargeur de batterie (UC18YFSL) REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : W18DA

Catégorie : Perceuse