Super Brute SB65123 - Nettoyeur haute pressio Simpson - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Super Brute SB65123 Simpson au format PDF.
| Type de produit | Nettoyeur haute pression thermique (eau chaude) |
| Marque | Simpson |
| Modèle | Super Brute SB65123 |
| Source d'énergie | Moteur à essence ou diesel (selon version) |
| Pression maximale | Environ 4000 PSI (estimation) |
| Débit d'eau | Environ 4 GPM (estimation) |
| Température de l'eau | Jusqu'à 195°F (90°C) avec brûleur diesel |
| Type de moteur | Démarrage électrique ou à rappel (selon version) |
| Carburant moteur | Essence sans plomb (E10 max) ou diesel n°2 |
| Carburant brûleur | Diesel n°2 ou kérosène |
| Pompe | Triplex AAA® ou General Pump® (selon version) |
| Réservoir de carburant moteur | Capacité variable (environ 5 L) |
| Réservoir de carburant brûleur | Capacité variable (environ 5 L) |
| Dimensions (L x l x h) | Environ 100 x 60 x 80 cm (estimation) |
| Poids | Environ 80 kg (estimation) |
| Accessoires inclus | Pistolet, lance, buses (0°, 15°, 25°, 40°, noir savon), tuyau HP, injecteur de savon |
| Fonctionnalités principales | Brûleur eau chaude, réglage de pression, système de dérivation, arrêt automatique bas niveau d'huile |
| Entretien régulier | Vidange huile moteur, nettoyage filtre à air, purge pompe, rinçage injecteur savon |
| Sécurité | DDFT, protection thermique, verrou gâchette, soupape de décharge, EPI recommandé |
| Garantie | 10 ans cadre, 5 ans pompe, 1 an main-d'œuvre (selon composant) |
| Usage recommandé | Lavage intense de surfaces dures : béton, brique, métal, équipements lourds |
| Informations générales | Lire le manuel avant utilisation. Ne pas utiliser à l'intérieur. Risque d'injection, CO, incendie. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Super Brute SB65123 Simpson
Questions des utilisateurs sur Super Brute SB65123 Simpson
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Super Brute SB65123 - Simpson et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Super Brute SB65123 de la marque Simpson.
MODE D'EMPLOI Super Brute SB65123 Simpson
Pourcentage d'éthanol
<10% OK
NO 15%–30%–85%

LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L'UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D'ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par téléphone au 1 877 362-4271 ou par courriel à cservice@fna-group.com
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécifique.
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Conservez ce guide pour toute référence ultérieure. Ce guide doit être considéré comme faisant partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci. Ce guide doit être mis à la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s) qu'il couvre. Ce guide doit être conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en cas de vente à un nouveau propriétaire. Si le guide est endommagé, perdu ou inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à partir des pages du produit à l'adresse www.simpsoncleaning.com ou contacter le service clientèle en appelant le 1 877 362-4271.
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d'achat de ce produit dans les espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d'achat pour toute référence ultérieure.
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d'achat :
TABLE DES MATIÈRES
| 4INSTRUCT | |
| Lire ce guide avant l'utilisation | 4 |
| Instructions supplémentaires | 4 |
| Symboles d’alerte de danger | 4 |
| 6CLAUSES | |
| 7ÉQUIPEME | |
| 7CONSIGNE | |
| Fonctionnement à l’essence ou au diesel | 7 |
| Fonctionnement à l’électricité | 16 |
| 18DÉCOUVI | |
| Terminologie relative aux laveurs sous pression | 18 |
| 21ASSEMBI | |
| Assembler le pistolet de pulvérisation | 21 |
| Organiser les accessoires | 21 |
| Ajout du bouchon de reniflard de la pompe | 22 |
| 22RACCOR | |
| CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT | 23 |
| Réglages de la pression | 23 |
| Comment utiliser la lance d’arrosage | 24 |
| Changement de buse sur la lance d’arrosage | 24 |
| 25EMPLACI | |
| Laveur sous pression à moteur | 25 |
| Laveur sous pression à moteur, monté sur patins | 26 |
| Laveur sous pression à moteur électrique | 27 |
| COMMENT UTILISER LES SOLVANTS DE NETTOYAGE | 29 |
| 30PRÉPARA | |
| Huile pour moteur à essence | 30 |
| Carburant pour moteur à essence | 31 |
| Huile pour moteur diesel | 33 |
| Carburant pour moteur diesel | 34 |
| BRANCHEMENTS DE LA PILE | 34 |
| PURGE DE L’AIR DE LA POMPE | 35 |
| LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT | 36 |
| Emplacement | 36 |
| Fonctionnement à haute altitude | 37 |
| Conditions de fonctionnement | 37 |
| 39DÉMARR | |
| Moteur à essence – Démarrage électrique | 39 |
| Moteur à essence – Démarrage à rappel | 39 |
| Démarrage du moteur – Diesel | 40 |
| DÉMARRAGE DU LAVEUR SOUS PRESSION ÉLECTRIQUE | 41 |
| 43UTILISAT | |
| Remplissage du réservoir de carburant du brûleur | 43 |
| Démarrage du brûleur | 43 |
| 44ARRÊT D | |
| 45CONSEIL | |
| Préparation | 45 |
| Lavage sous pression | 45 |
| 45HOROMÈ | |
| 46ENTRETII | |
| Nettoyage du laveur sous pression | 46 |
| Inspection avant travail | 46 |
| Raccords | 46 |
| Nettoyage des buses | 47 |
| Filtre d'entrée d'eau | 47 |
| Entretien du moteur | 48 |
| Entretien de la pompe | 48 |
| Tableau d'entretien | 49 |
| 50ENTREPC | |
| Entreposage pendant deux mois ou moins (Essence) | 50 |
| Entreposage pendant deux mois ou moins (Diesel) | 50 |
| Entreposage pendant deux mois ou moins (Électrique) | 50 |
| Entreposage pendant deux mois ou plus (Essence) | 51 |
| Entreposage pendant deux mois ou plus (Diesel) | 51 |
| Entreposage pendant deux mois ou plus (Électrique) | 52 |
| Transport | 52 |
| UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON® | 53 |
| 54DÉPANNA | |
| Système d'alimentation : Fonctionnement à l'essence ou au diesel | 54 |
| Système d'alimentation : Fonctionnement à l'électricité | 55 |
| Système de pompage | 56 |
| Système de brûleur de chauffage : Chauffage au diesel | 58 |
| Système de brûleur de chauffage : Chauffage au gaz naturel ou propane liquide | 61 |
| 63GARANTI |

LIRE CE GUIDE AVANT L'UTILISATION
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes. N'utilisez pas ce produit avant d'avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité, d'utilisation et d'entretien figurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L'utilisateur doit comprendre que la sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu'ils doivent donc être exercés par l'utilisateur.

INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies sur et avec le produit, l'équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d'utilisation et d'arrêt. Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires pour utiliser l'équipement en toute sécurité.

SYMBOLES D'ALERTE DE DANGER
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les définitions énumérés ci-dessous. Chaque symbole contient l'un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS, indiquant différents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout au long de ce guide et sont suivis d'informations sur un danger précis, les conséquences de ce danger et des instructions sur la façon d'éviter ce danger. Si vous ne tenez pas compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.

Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures légères à modérées.

text_image
AVISAVIIndique des informations considérées comme importantes, mais qui ne sont pas directement liées au danger.
CAUTION

TRIPPING HAZARD
Lors du lavage à haute pression dans les espaces publics, des panneaux doivent être affichés indiquant de rester à l'écart de la zone pendant le lavage à haute pression. De plus, des panneaux doivent être affichés indiquant que la surface peut être glissante et qu'il peut y avoir des risques de trébuchement.
Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de l'opérateur du nettoyeur haute pression, mais également des personnes qui peuvent se trouver à proximité de la zone à nettoyer. La meilleure façon d'avertir les personnes sans méfiance est d'utiliser des panneaux de signalisation et des barrières.
Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en plastique ou des barricades à l'aide de ceintures de barrière autour de la zone à nettoyer. N'oubliez pas que le lavage à pression peut déloger une chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles pouvant blesser d'autres personnes. Garder les gens à l'écart de la zone est le meilleur moyen d'éviter les blessures.
La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans méfiance, causant des blessures causées par des glissades et des chutes. Les flexibles à haute et basse pression peuvent être des risques de trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation appropriée peut réduire les blessures.
Exemples de signes

Exemples de barrières


Ce produit et les gaz d'échappement du moteur peuvent vous exposer à des produits chimiques connus dans l'État de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Pour plus d'informations sur la proposition 65 de l'État de Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.

AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES AROMATIQUES POLYCYCLIQUES
L'élément du filtre à air et l'ensemble de la boîte à air peuvent contenir des hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP peuvent provoquer le cancer. Pour éviter toute exposition aux HAP, portez des gants lors de l'entretien du filtre à air.


SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES
Ce produit peut ne pas être muni d'un silencieux pare-étincelles. Si le produit n'est PAS équipé et doit être utilisé à proximité de matériaux inflammables ou sur un terrain recouvert de matériaux tels que des cultures agricoles, des forêts, des broussailles, de l'herbe ou d'autres matériaux similaires, un pare-étincelles DOIT être installé et est légalement requis dans l'État de Californie.
Il s'agit d'une violation de l'article 130050 de la loi californienne et/ou des articles 4442 et 4443 du California Public Resource Code, à moins que le moteur ne soit équipé d'un pare-étincelles, tel que défini à l'article 4442, et maintenu en bon état de travail.
Les pare-étincelles sont également obligatoires sur certains terrains du Service des forêts des États-Unis et peuvent également être légalement exigés en vertu d'autres lois et règlements.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ

Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers renseignements disponibles sur le produit au moment de l'impression. Le groupe FNA se réserve le droit de mettre à jour, de modifier et/ou d'améliorer le produit et ce document à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les figures du guide ne doivent être utilisées qu'à titre de référence. Il peut y avoir des différences entre votre produit et les images, les schémas et les diagrammes de ce guide.
Si vous prêtez, louez ou vendez cette machine, veillez à inclure tous les documents d'instruction avec l'appareil!
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI) doit être utilisé lors de l'utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés à tout moment lors de l'utilisation d'un laveur sous pression.
Ouië : Bouchons d'oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants.
Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des débris et des projections.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES FONCTIONNEMENT À L'ESSENCE OU AU DIESEL


VAPEURS TOXIQUES
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l'intérieur tue en quelques minutes. N'utilisez jamais ce produit à l'intérieur d'une maison, d'un garage ou de tout autre type de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d'au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d'air lorsque vous utilisez ce produit à l'extérieur, pour éviter d'inhaler les gaz d'échappement du moteur. Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité du moteur.
N'utilisez JAMAIS un moteur ou un brûleur à huile à l'intérieur d'une maison, d'un garage, d'un vide sanitaire ou de tout autre endroit partiellement fermé. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler dans ces endroits. L'utilisation d'un ventilateur ou l'ouverture des fenêtres et des portes ne fournit PAS suffisamment d'air frais.
Utilisez l'appareil UNIQUEMENT à l'extérieur et loin des fenêtres, portes ou conduits d'aération ouverts. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz d'échappement du moteur ou du brûleur. Ne faites jamais fonctionner le laveur sous pression à l'intérieur ou à proximité d'un endroit occupé par des humains ou des animaux.
Même si le moteur est utilisé correctement, du monoxyde de carbone peut s'infiltrer dans votre maison. Utilisez TOUJOURS un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou à pile de secours dans votre maison. Lisez, suivez et comprenez toutes les directives relatives au détecteur de monoxyde de carbone avant de l'utiliser ou d'utiliser ce laveur sous pression. Si vous vous sentez malade, étourdi ou faible à tout moment, allez immédiatement à l'air frais et consultez un médecin. Vous pourriez être empoisonné au monoxyde de carbone.

N'utilisez pas cet appareil avant d'avoir lu ce manuel d'utilisation et le manuel d'utilisation du moteur pour les consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien. Si vous avez des questions concernant ce produit, veuillez contacter notre service client au 1 877 362-4271 ou par courriel à : cservice@fna-group.com.
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE


BLESSURE PAR INJECTION
Risque d'injection ou de blessures graves. Ne pas s'approcher de la buse. NE PAS diriger le jet vers des personnes ou des animaux. NE PAS utiliser un tuyau haute pression qui fuit. NE PAS essayer de réparer le tuyau haute pression, REMPLACEZ-LE!



RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER
| Le carburant renversé (essence, diesel, kérosène, carburants de substitution approuvés) et ses vapeurs peuvent s'enflammer à cause des étincelles de cigarettes, des arcs électriques, des gaz d'échappement et des composants chauds du moteur, tels que le silencieux. | Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant d'ajouter du carburant dans le(s) réservoir(s).Pendant le remplissage, toutes les sources d'allumage et tous les interrupteurs doivent être en position d'arrêt.Veillez à remplir le réservoir avec précaution afin d'éviter de renverser du carburant. Éloignez le laveur sous pression de la zone de remplissage de carburant avant de démarrer le moteur. |
| La chaleur fait dilater le carburant dans le réservoir, ce qui peut entraîner un déversement et un risque d'incendie ou d'explosion. | Maintenez le niveau maximum de carburant à 1/2 po (12,7 mm) en dessous du bas du goulot de remplissage pour permettre l'expansion. |
| L'utilisation du laveur sous pression dans un environnement explosif peut provoquer un incendie. | Utilisez l'équipement et faites le remplissage dans des zones bien ventilées et exemptes d'obstructions. Gardez à portée de main un extincteur conçu pour les incendies d'essence. |
| Les matériaux placés contre ou à proximité du laveur sous pression peuvent interférer avec ses caractéristiques de ventilation correctes, entraînant une surchauffe et une possible inflammation des matériaux. | N'utilisez jamais le laveur sous pression dans une zone contenant des broussailles sèches ou des mauvaises herbes. |
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER
| Un carburant mal entreposé peut provoquer une inflammation accidentelle. Un carburant mal attaché peut tomber entre les mains d'enfants ou d'autres personnes non qualifiées. | Entreposez le carburant du moteur et du brûleur dans un conteneur propre approuvé par l'OSHA, dans un endroit sécurisé éloigné de la zone de travail. Ne laissez pas de débris ou d'humidité pénétrer dans le conteneur. |
| La pulvérisation d'essence, de kérosène ou de tout autre solvant inflammable avec ce produit peut entraîner des blessures graves, voire la MORT. | Ne pulvérisez pas de liquides inflammables. |
| Les liquides inflammables peuvent créer des émanations qui peuvent s'enflammer et causer des dommages matériels ou des blessures graves. | Ne remplissez le carburant que dans un endroit bien ventilé. Nettoyez rapidement tout déversement et ne démarrez pas le moteur à l'endroit où vous avez rempli le réservoir. |


RISQUE RESPIRATOIRE (ASPHYXIE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER
| L’inhalation des gaz d’échappement peut entraîner des blessures graves, voire la MORT! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore. | N’utilisez le laveur sous pression que dans un endroit bien ventilé. N’utilisez PAS l’appareil dans un endroit fermé comme un garage, un sous-sol, etc.N’utilisez jamais l’appareil dans ou à proximité d’un endroit occupé par des humains ou des animaux.Ne raccordez jamais le laveur sous pression à un conduit d’évacuation de gaz de type B. |
| Certains liquides de nettoyage contiennent des substances susceptibles de provoquer des lésions de la peau, des yeux ou des poumons. | N’utilisez que des liquides de nettoyage spécifiquement recommandés pour les laveurs sous pression. Suivez les recommandations du fabricant. N’utilisez PAS d’eau de Javel ou tout autre composé corrosif. |
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER
| Votre laveur sous pression fonctionne à une pression de fluide et à des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer dans la chair humaine et animale, ce qui pourrait entraîner une amputation ou d'autres blessures graves. Les fuites causées par des raccords desserrés ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent entraîner des blessures par injection. NE TRAITEZ PAS L'INJECTION DE FLUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE! Consultez immédiatement un médecin. | Inspectez régulièrement le tuyau haute pression et remplacez-le immédiatement s'il est endommagé, usé, s'il a fondu au contact du moteur ou s'il présente des signes de fissures, de bulles, de trous ou d'autres fuites. Ne saisissez JAMAIS un tuyau haute pression qui fuit ou qui est endommagé.Ne touchez jamais un tuyau haute pression présentant un trou ou une fuite similaire. La vapeur d'eau est sous haute pression et pénètre dans la peau.Ne placez jamais les mains devant la buse.Dirigez le jet loin de vous ou des autres.Assurez-vous que le tuyau est en bon état et que les raccords sont bien serrés.Ne laissez pas le tuyau entrer en contact avec le silencieux.Ne fixez ou ne retirez jamais la lance ou le tuyau lorsque le système est sous pression.N'utilisez que des accessoires d'une puissance égale ou supérieure à celle du nettoyeur haute pression. |
| Des blessures peuvent survenir si la pression du système n'est pas réduite avant de procéder à l'entretien ou au démontage. | Pour réduire la pression du système : arrêtez le moteur, coupez l'alimentation en eau et appuyez sur la gâchette du pistolet jusqu'à ce que le débit d'eau s'arrête. |
| CE QUI PEUT SE PRODUIRE | COMMENT L’ÉVITER |
| Le fluide à haute vitesse peut provoquer la rupture d’objets, projetant des particules à grande vitesse. | Portez toujours des lunettes de sécurité. Portez des vêtements de protection pour vous protéger contre les pulvérisations accidentelles.Ne dirigez jamais la lance d’arrosage vers des personnes et/ou des animaux et ne les aspergez pas. |
| Les objets légers ou non fixés peuvent devenir des projectiles dangereux. | Bloquez toujours le verrou de la gâchette lorsque la lance d’arrosage n’est pas utilisée afin d’éviter toute pulvérisation accidentelle.Ne bloquez jamais en permanence la gâchette en position de recul (ouverte). |


RISQUE DE FONCTIONNEMENT DANGEREUX
| CE QUI PEUT SE PRODUIRE | COMMENT L’ÉVITER |
| Une utilisation non sécuritaire de votre laveur sous pression peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous ou pour d’autres personnes. | N’utilisez pas d’eau de Javel ou tout autre composé corrosif.Familiarisez-vous avec le fonctionnement et les commandes du laveur sous pression.Veillez à ce que la zone d’utilisation soit exempte de personnes, d’animaux et d’obstacles.N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues et/ou d’alcool. Restez vigilant à tout moment.Ne compromettez jamais les dispositifs de sécurité du laveur sous pression.N’utilisez pas l’appareil avec des pièces manquantes, cassées ou non autorisées.Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu’elle est en marche. Éteignez la machine.N’obstruez pas l’échappement du brûleur. |
Une utilisation non sécuritaire de votre laveur sous pression peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous ou pour d'autres personnes.
A continué
Ne touchez jamais à la soupape de décharge thermique.
Ne touchez pas à la soupape de décharge.
Ne modifiez pas la laveur sous pression de quelque manière que ce soit.
N'essayez jamais de réparer un tuyau haute pression endommagé. Remplacez-le.
| CE QUI PEUT SE PRODUIRE | COMMENT L'ÉVITER |
| Si la procédure de démarrage n'est pas respectée, le moteur peut rebondir et provoquer de graves blessures aux mains et aux bras. | Tirez lentement sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement sur le cordon pour éviter tout rebond et toute blessure à la main ou au bras. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de la pompe. |
| La lance d'arrosage est un outil de nettoyage puissant qui pourrait ressembler à un jouet pour un enfant. | Tenez les enfants à l'écart du laveur sous pression à tout moment.Ne laissez jamais le laveur sous pression sans surveillance lorsqu'il est en marche.Relâchez toujours la pression du système une fois que vous avez arrêté le moteur. |
| La force réactive du jet provoque un rebond du pistolet/de la lance et risque de faire glisser ou tomber l'opérateur ou de mal orienter le jet. Une mauvaise maîtrise du pistolet/de la lance peut entraîner des blessures à soi-même ou à d'autres personnes. | Ne vous étendez pas trop ou ne vous tenez pas sur un support instable.N'utilisez pas le laveur sous pression en vous tenant sur une échelle.Saisissez fermement le pistolet/la lance à deux mains. Attendez-vous à ce que le pistolet rebondisse lorsqu'il est déclenché. |
RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS LORS DU TRANSPORT OU DE L'ENTREPOSAGE
| CE QUI PEUT SE PRODUIRE | COMMENT L’ÉVITER |
| Le carburant ou l’huile peut fuir ou se déverser et entraîner un risque d’incendie ou de respiration. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résulter. Les fuites de carburant ou d’huile endommageront la moquette, la peinture ou d’autres surfaces d’un véhicule ou d’une remorque.L’huile pourrait remplir le cylindre de compression et endommager le moteur si l’appareil n’est pas entreposé ou transporté en position verticale. | Si le laveur sous pression est équipé d’une vanne d’arrêt de carburant, tournez la vanne en position fermée (OFF) avant le transport pour éviter les fuites de carburant. Si le laveur sous pression n’est pas équipé d’une vanne d’arrêt du carburant, vidangez le carburant du réservoir avant le transport.Ne transportez le carburant que dans un conteneur approuvé par l’OSHA.Placez toujours le laveur sous pression sur un tapis de protection lors du transport afin d’éviter d’endommager le véhicule en cas de fuite.Transportez et entreposez toujours l’appareil en position verticale. Retirez le laveur sous pression du véhicule dès votre arrivée à destination. |


text_image
DANGER:RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
| CE QUI PEUT SE PRODUIRE | COMMENT L’ÉVITER |
| La pulvérisation dirigée vers des prises ou des interrupteurs électriques, ou des objets connectés à un circuit électrique, peut entraîner un choc électrique mortel. | Dirigez le jet à l’écart des prises, interrupteurs et équipements électriques.Ne nettoyez jamais un appareil fonctionnant à l’électricité, même s’il est débranché, à moins qu’il ne soit clairement indiqué dans son manuel que ce type de nettoyage est autorisé. |
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER
L'utilisation d'acides, de produits chimiques toxiques ou corrosifs, de poisons, d'insecticides ou de tout type de solvant inflammable avec ce laveur sous pression peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne pulvérisez pas d'acides, d'essence, de kérosène ou tout autre produit inflammable avec ce produit. N'utilisez que des détergents ménagers, des nettoyants et des dégraissants approuvés pour une utilisation avec des laveurs sous pression.
Portez des lunettes, des chaussures et des vêtements de protection pour protéger les yeux et la peau du contact avec les produits pulvérisés.

AVERTISSEMENT:
RISQUE DE BLESSURE LIÉ AU LEVAGE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Vous risquez de vous blesser grièvement si vous tentez de soulever un objet trop lourd.
COMMENT L'ÉVITER
Le laveur sous pression est trop lourd pour être soulevé par une seule personne. Demandez l'aide d'autres personnes avant de le soulever.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L'ÉVITER
Un jet à grande vitesse dirigé vers les flancs des pneus (comme ceux que l'on trouve sur les automobiles, les remorques et autres) pourrait endommager les flancs et provoquer des blessures graves.
Sur les laveurs sous pression d'une puissance supérieure à 1600 psi (11032 kPa), utilisez le jet le plus large (buse de 40°) et maintenez le jet à une distance minimale de 8 (20 cm) du flanc du pneu. Ne dirigez pas le jet directement sur le joint entre le pneu et la jante.


AVERTISSEMENT:A
RISQUES LIÉS AUX SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le contact avec des surfaces chaudes, telles que les composants de l'échappement du moteur, peut entraîner de graves brûlures.
Le contact avec le pulvérisateur entraînera de graves brûlures.
COMMENT L'ÉVITER
Pendant le fonctionnement, ne touchez que les surfaces de commande du laveur sous pression. Tenez les enfants à l'écart du laveur sous pression à tout moment. Ils peuvent ne pas être en mesure de reconnaître les dangers de ce produit.
NE touchez PAS le pulvérisateur! Dirigez TOUJOURS le jet loin de vous et des autres.
AVISAVI
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
La chaleur des gaz d'échappement du silencieux et du brûleur peut endommager les surfaces peintes, faire fondre tout matériau sensible à la chaleur (comme le revêtement, le plastique, le caoutchouc, le vinyle ou le tuyau de pression lui-même) et endommager les plantes vivantes.
COMMENT L'ÉVITER
Maintenez toujours le laveur sous pression à une distance minimale de 4 pieds (1,2 mètre) des surfaces (telles que les maisons, les automobiles ou les plantes vivantes) qui pourraient être endommagées par la chaleur d'échappement du silencieux.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION ULTÉRIEURE

AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris le plomb et ses composés, qui sont reconnus par l'État de Californie comme étant à l'origine de cancers, de malformations congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Pour plus d'informations sur la proposition 65 de l'État de Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.

Veuillez lire l'intégralité du manuel avant d'essayer d'assembler, d'utiliser ou d'installer ce produit.
Cet appareil a été conçu pour des applications particulières. Il ne doit pas être modifié et/ou utilisé pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Entreposez toujours le laveur sous pression dans un endroit où la température ne descendra pas en dessous de 40° F (4° C). Les dommages causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie.
Si vous prêtez, louez ou vendez cette machine, veillez à inclure tous les documents d'instruction avec l'appareil!
CONSERVEZ ET LISEZ CES INSTRUCTIONS
Lors de l'utilisation de ce produit, des précautions de base doivent toujours être prises, notamment les suivantes :
- Ne touchez pas la fiche ou la prise avec des mains mouillées
- Évitez les démarrages accidentels. Mettez l'interrupteur de l'appareil en position d'arrêt (OFF) avant de brancher ou de débrancher le cordon des prises électriques.
- Le jet d'eau ne doit jamais être dirigé vers une quelconque installation électrique ou directement vers le laveur sous pression lui-même, sous peine d'électrocution fatale.
- Ne portez ou ne tirez jamais le laveur sous pression par le cordon électrique. Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise électrique.
- Pour éviter tout dommage, le cordon ne doit pas être écrasé, placé à côté d'objets tranchants ou près d'une source de chaleur.
- Inspectez le cordon d'alimentation électrique avant de le brancher sur une prise électrique. Un cordon endommagé peut réduire le rendement de l'appareil ou provoquer un choc électrique mortel.
- Débranchez la fiche d'alimentation de la prise lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de détacher le tuyau à haute pression.
- Le laveur sous pression ne doit pas être utilisé dans des zones où des vapeurs inflammables peuvent être présentes. Une étincelle électrique pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
- Pour minimiser l'infiltration d'eau dans le moteur du laveur sous pression, placez le laveur sous pression aussi loin que possible du site de nettoyage pendant son fonctionnement.
- Prévoyez une libre circulation de l'air vers le laveur sous pression. Ne couvrez jamais le laveur sous pression pendant son fonctionnement ou directement après son utilisation.
- Ne mettez jamais hors service les dispositifs de sécurité du laveur sous pression.
- N'utilisez jamais le laveur sous pression avec une rallonge électrique. Rapprochez plutôt le laveur sous pression de la prise de courant.
SURCHARGE DU MOTEUR
Ce laveur sous pression est équipé d'un dispositif de protection contre les surcharges qui arrête automatiquement le moteur en cas de consommation excessive de courant ou de surchauffe.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque d'électrocution. Ce produit est équipé d'un cordon d'alimentation muni d'un conducteur de mise à la terre et d'une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre, conformément à tous les codes et règlements locaux. N'utilisez PAS d'adaptateur de mise à la terre.

WARNING:
MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUE
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l'équipement peut entraîner un risque d'électrocution. En cas de doute sur la mise à la terre, demandez à un électricien autorisé de vérifier l'installation de la prise. Ne modifiez pas la fiche fournie avec le produit si elle ne correspond pas à la prise installée. N'utilisez aucun type d'adaptateur avec ce produit.
DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL DE FUITE À LA TERRE (DDFT) –
(SI L'APPAREIL EN EST ÉQUIPÉ)
Ce laveur sous pression est équipé d'un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) intégré à la fiche du cordon d'alimentation. Ce dispositif offre une protection supplémentaire contre le risque d'électrocution. Si vous devez remplacer la fiche ou le cordon d'alimentation, n'utilisez que des pièces de rechange identiques dotées d'un disjoncteur différentiel de fuite à la terre.
INFORMATIONS SUR L'ALIMENTATION ET L'ÉLECTRICITÉ
Ce cordon ne doit être branché que sur une prise électrique installée conformément aux codes et règlements locaux.
A. Inspectez le cordon avant de l'utiliser. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé de quelque manière que ce soit.
B. Gardez toutes les connexions sèches et hors du sol.
C. Ne touchez pas la prise avec des mains mouillées.
D. Pour un produit de 250 volts ou moins, monophasé, ce produit est équipé d'un disjoncteur différentiel de fuite à la terre intégré à la fiche. Si vous devez remplacer la fiche ou le cordon, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
E. Dans le cas où l'alimentation électrique est supérieure à 250 volts et/ou triphasée, ce produit doit être branché dans une prise protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre.
F. Lisez le(s) manuel(s) d'instruction avant d'utiliser ce produit.

Pour réduire le risque d'électrocution, gardez toutes les connexions sèches et hors du sol. Ne touchez pas la fiche ou la prise d'alimentation avec des mains mouillées!
DÉCOUVREZ LE LAVEUR SOUS PRESSION TERMINOLOGIE RELATIVE AUX LAVEURS SOUS PRESSION
Alimentation en eau : La source d'eau qui alimente le laveur sous pression. En général, le minimum requis est de deux fois le volume nominal de la machine à 20 PSI.
Boîtier EVAP (si l'appareil en est équipé) : Dispositif qui recueille les vapeurs de carburant et les purge par la suite afin qu'elles brûlent dans le processus de combustion.
Brûleur : Dispositif utilisé pour transformer le carburant en énergie thermique. Il sert à chauffer l'eau dans le serpentin et est conçu pour utiliser du carburant diesel n° 2 ou du kérosène.
BTU (British Thermal Unit) : La quantité de travail ou d'énergie nécessaire pour élever la température d'une livre d'eau d'un degré Fahrenheit.
Buse : Dispositif de dosage des fluides. La taille et l'usinage de l'orifice déterminent le modèle de pulvérisation, ainsi que le débit pour une pression donnée.
Colonne d'eau (si l'appareil en est équipé) : Mesure de la pression du gaz naturel ou du gaz de pétrole liquéfié par le déplacement de l'eau à l'intérieur du dispositif de mesure du manomètre.
Contrôle de la température : Dispositif qui contrôle la température de l'eau. La commande de température réglable (si l'appareil en est équipé) permet à l'opérateur d'adapter la température aux besoins de nettoyage. Ne réglez jamais la commande au-dessus de 195°F. Le brûleur s'éteint automatiquement si un débit d'eau insuffisant dans le serpentin du brûleur entraîne une élévation de la température au-delà du réglage.
CU : Unités de nettoyage. Le débit en GPM multiplié par PSI est égal à CU.
Dispositif anti-retour : Empêche le retour de l'eau du laveur sous pression dans un système d'eau potable.
Ensemble de la lance à pression : Ensemble de pièces comprenant le pistolet, la lance et la buse.
GPM : Gallons par minute. Unité de mesure du débit d'eau.
Horomètre (si l'appareil en est équipé) : Un dispositif de chronométrage à affichage analogique ou numérique qui enregistre le nombre d'heures de fonctionnement du moteur du laveur sous pression au cours de sa durée de vie. Utilisez cette information pour les intervalles d'entretien préventif.
Huile pour pompe à haute pression : Un lubrifiant qui est spécifiquement conçu pour être utilisé à l'intérieur d'une pompe à eau haute pression. L'huile préférée est l'huile de carter de pompe SIMPSON® Premium. Si cette huile n'est pas disponible, vous pouvez utiliser de l'huile SAE 15W-40. Reportez-vous à la section sur l'entretien de la pompe de ce manuel pour connaître les intervalles d'entretien de votre pompe.
Interrupteur de débit : Un interrupteur qui réagit aux changements de débit d'eau. L'écoulement de l'eau déplace un aimant qui actionne un interrupteur à lames ou un micro-interrupteur. L'interrupteur contrôle la tension du solénoïde de carburant dans le système de brûleur.
Lance : Il s'agit de la rallonge reliant le pistolet au connecteur rapide de la buse.
Mode dérivation : Permet à l'eau de recirculer à l'intérieur de la pompe lorsque la gâchette du pistolet n'est pas actionnée. Cette fonctionnalité permet à l'opérateur de relâcher la gâchette du pistolet et de se repositionner sans avoir à éteindre le moteur entre les actions de nettoyage. REMARQUE : Ne laissez jamais l'appareil fonctionner en mode dérivation pendant plus de deux minutes.
Moteur à essence (si l'appareil en est équipé) : Un moteur à combustion interne qui utilise de l'essence comme carburant pour créer une force de rotation pour le fonctionnement mécanique.
Moteur diesel (si l'appareil en est équipé) : Un moteur à allumage par compression qui utilise du carburant diesel pour créer une force de rotation pour le fonctionnement mécanique.
Pile de 12 volts CC (si l'appareil en est équipé) : La pile de 12 volts fait fonctionner le système de démarrage électrique du moteur. Une fois le moteur démarré, le système charge la pile et fait fonctionner le brûleur (le cas échéant). La pile de 12 volts devra être remplacée régulièrement pour garantir un rendement constant.
Pistolet de pulvérisation : Le dispositif que l'on tient pour contrôler la direction et le débit de l'eau à haute pression.
Pompe : Dispositif mécanique qui accélère le mouvement de l'eau dans le système du laveur sous pression. La pression est créée par le débit restrictif de la buse.
Pressostat : Un interrupteur électrique qui s'active à des niveaux de pression prédéfinis grâce à la fonction d'un diaphragme. Le pressostat est utilisé pour contrôler le solénoïde de carburant dans le système de brûleur.
PSI : Pounds per Square Inch (livres par pouce carré). Unité de mesure de la pression d'un fluide ou d'un gaz. Dépasser la pression maximale de fonctionnement peut entraîner des dommages à l'appareil, des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Soupape de décharge : Un dispositif mécanique de protection qui s'ouvre à l'atmosphère lorsque la pression du système dépasse un niveau prédéfini. NE JAMAIS altérer ou modifier la soupape de décharge de quelque manière que ce soit. Il pourrait en résulter des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Soupape de décharge : Un dispositif mécanique qui s'ajuste en fonction du débit et de la pression du fluide qui le traverse. Dans un laveur sous pression, la soupape de décharge réachemine l'eau à travers la pompe lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. Cela permet à l'eau de circuler dans la pompe sans que la pression ne s'accumule indûment. La soupape de décharge peut être utilisée comme dispositif de régulation de la pression dans certaines situations.
Soupape de décharge thermique (TRV) : Dispositif de protection qui s'ouvre à l'atmosphère si la température dépasse un niveau prédéfini. La soupape de décharge est généralement située du côté de la sortie de la pompe. Si la température de l'eau augmente trop en raison de la recirculation, la soupape s'ouvre pour permettre à l'eau plus froide d'entrer dans la pompe. La soupape se referme ensuite.
Système d'injection de produits chimiques (si l'appareil en est équipé) : Mélange des nettoyants ou des solvants de nettoyage à l'eau pour améliorer l'efficacité du nettoyage.
Tuyau haute pression : Un tuyau en plastique ou en caoutchouc qui est fabriqué pour résister à la sortie haute pression d'un laveur sous pression. Ne réparez jamais un tuyau haute pression, remplacez toujours le tuyau endommagé par un tuyau dont la pression est identique ou supérieure et qui se trouve dans la plage de température de votre laveur sous pression.
Suivez les étapes décrites dans cette section pour assembler votre laveur sous pression. Si vous avez des questions concernant l'assemblage de votre laveur sous pression, veuillez avoir votre numéro de modèle et votre numéro de série à portée de main, puis contactez le service clientèle au 1 877 362-4271 ou par courriel à cservice@fna-group.com.


BLESSURE PAR INJECTION
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression.
ASSEMBLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION
Enfilez la lance à la main dans le sens des aiguilles d'une montre dans le pistolet. Assurez-vous de ne pas croiser les filetages du pistolet et de la lance. À l'aide d'une clé à molette, serrez la lance en plaçant la clé sur les méplats du raccord rapide de la buse.

AVERTISSEMENT! Les filetages du coupleur de la lance et du pistolet peuvent être facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage incorrect. Un assemblage incorrect du pistolet et de la lance peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les filetages du coupleur du pistolet et/ou de la lance sont croisés.
ORGANISER LES ACCESSOIRES
-
Placez le pistolet et la lance sur les supports.
-
Poussez les buses dans les supports d'œillets en caoutchouc.

Remarque : L'appareil illustré ci-dessus est utilisé à titre d'exemple. L'aspect et l'emplacement des accessoires peuvent varier d'un appareil à l'autre.
AJOUT DU BOUCHON DE RENIFLARD DE LA POMPE (s'il y a lieu)
Le bouchon d'expédition ROUGE, situé sur le dessus de la pompe, doit être remplacé par un bouchon de reniflard NOIR. Le bouchon est facile à remplacer en suivant les étapes suivantes :
- À l'aide d'un tournevis à lame, retirez le bouchon d'expédition ROUGE du haut de la pompe.
- Enfilez à la main le bouchon de reniflard NOIR dans la pompe.
- Serrez le bouchon avec vos doigts.

text_image
Bouchon d'expédition ROUGE
text_image
Bouchon de reniflard NOIRRACCORDEMENT DES TUYAUX
Avant de raccorder un tuyau d'alimentation en eau, assurez-vous que l'alimentation en eau est capable de fournir une source ininterrompue d'eau propre et froide à un débit minimum de 5 gallons par minute (GPM) et 20 livres par pouce carré (PSI) de pression. Une fois que l'alimentation en eau est assurée, suivez les instructions ci-dessous pour connecter le tuyau d'alimentation en eau et le tuyau haute pression au laveur sous pression.
- Vérifiez que la grille d'entrée est exempte de toute saleté ou débris et qu'elle est en place avec le côté convexe vers l'extérieur.

- Ouvrez l'alimentation en eau et faites-la fonctionner pendant 30 secondes pour purger les débris du tuyau d'alimentation. Coupez ensuite l'arrivée d'eau et vissez le boyau d'eau dans l'entrée de la pompe.

- Tout en tirant vers l'arrière sur le collier de sortie de la pompe, insérez le raccord du tuyau et relâchez le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.

- Enfilez le tuyau haute pression sur le pistolet.

Familiarisez-vous avec ces caractéristiques avant d'utiliser le laveur sous pression.
RÉGLAGES DE PRESSION (si l'appareil est équipé)
Le réglage de la pression est préréglé en usine pour obtenir une pression et un nettoyage optimaux. Si vous devez réduire la pression, vous pouvez le faire de la manière suivante.
- Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous tenez la buse éloignée de la surface, plus la pression sera faible.
- Utilisez la buse la plus large possible. Plus le jet d'eau est large, plus la pression est faible.
- Ce laveur sous pression peut être équipé d'une fonction supplémentaire permettant d'ajuster le réglage de la pression
A. Pour diminuer la pression, tournez le bouton de la soupape de décharge dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la pression souhaitée.
B. Pour ramener la pression de la pompe aux réglages d'usine, tournez le bouton de la soupape de décharge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête.

Ne serrez pas trop le bouton de contrôle de la pression. S'il est trop serré, le bouton PEUT se casser et entraîner une perte immédiate de la pression de l'eau, ainsi que des réparations coûteuses de l'appareil.

AVISAVI
DOMMAGES DE PULVÉRISATION
La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces. Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité, consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérifier si elles sont suffisamment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
COMMENT UTILISER LA LANCE D'ARROSAGE
Les buses de la lance d'arrosage sont rangées dans le porte-buse situé sur le panneau. Les couleurs sur le panneau identifient l'emplacement de la buse et le modèle de pulvérisation. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour choisir la buse adaptée au travail à effectuer.
| COULEUR DE LA BUSE | MODÈLE DE PULVÉRISATION | UTILISATIONS | SURFACES* |
| ROUGE 0° | ![]() | Puissante pointe pour le nettoyage ponctuel des surfaces dures et non peintes ou pour les endroits difficiles d'accès. | Métal non peint ou béton. NE PAS utiliser sur le bois. |
| JAUNE 15° | ![]() | Nettoyage intense des surfaces dures et non peintes. | Grilles, allées, trottoirs en béton ou en brique, brique ou stuc non peints |
| VERT 25° | ![]() | Buse de nettoyage standard pour la plupart des applications. | Outils de chantier, trottoirs, meubles de jardin, revêtement non peint, stuc, gouttières et avant-toits, surfaces en béton et brique |
| BLANC 40° | ![]() | Nettoyage des surfaces peintes ou délicates. | Revêtements pour automobiles, véhicules récréatifs, bateaux, bois, briques peintes, stucs peints, vinyle et surfaces peintes |
| NOIR (SAVON) | ![]() | Applique les solutions de nettoyage. | La pulvérisation à basse pression est sans danger pour toutes les surfaces. Vérifiez toujours la compatibilité de la solution de nettoyage avant de l'utiliser. |
*AVIS! La pulvérisation à haute pression de votre nettoyeur haute pression peut endommager des surfaces telles que le bois, le verre, la peinture automobile, les bandes et les garnitures automobiles, ainsi que des objets délicats tels que les fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vérifiez l'objet à nettoyer pour vous assurer qu'il est suffisamment solide pour résister aux dommages causés par le jet de force.
Installation de la buse
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer et d'installer les buses.
Pour placer une buse dans la lance d'arrosage, tirez le raccord rapide vers l'arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord pour qu'il se remette en place. Une fois installée, tirez sur la buse pour vous assurer qu'elle est bien fixée.

Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement. Les options et leur emplacement peuvent varier d'un appareil à l'autre.

Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement. Les options et leur emplacement peuvent varier d'un appareil à l'autre.

LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR ÉLECTRIQUE
Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement. Les options et leur emplacement peuvent varier d'un appareil à l'autre.

text_image
27 28- Boîtier du brûleur
- Porte-buses
- Soupape de décharge, voir page 22.
- Démarrage du moteur à l'aide de la clé (si l'appareil en est équipé). Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour en connaître l'emplacement et le fonctionnement.
- Moteur. Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour les instructions d'utilisation.
- Ensemble du brûleur à huile
- Poignée
- Filtre à carburant pour brûleur diesel
- Jauge d'huile Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour en connaître l'emplacement.
- Horomètre, voir page 44.
- Panneau de commande du brûleur, voir pages 42.
- Remplissage du réservoir de carburant du moteur, voir page 30 pour l'essence ou page 33 pour le diesel.
- Remplissage du réservoir de carburant du brûleur, voir page 42.
- Boîtier de pile, voir page 33.
- Verrouillage des roues
- Orifice(s) d'échappement du brûleur.
- Sortie haute pression, voir page 21.
- Pompe
- Entrée et filtre d'eau basse pression, voir page 21.
- Pneu
- Interrupteurs ON/OFF de la pompe et du brûleur, voir page 40.
- Moteur électrique
- Cordon d'alimentation électrique avec protection DDFT en ligne, voir page 41.
- Injecteur de savon intégré, voir page 28.
- Filtre à essence
- Garde-courroie
- Verrouillage de la gâchette du pistolet de pulvérisation
- Gâchette du pistolet de pulvérisation
L'application de solvants et de savons de nettoyage est une opération à basse pression. REMARQUE : N'utilisez que des solvants, des détergents et des savons conçus pour être utilisés dans les laveurs sous pression.
N'utilisez PAS d'eau de Javel, de solutions caustiques ou inflammables!
- Assurez-vous que l'injecteur de savon extérieur est connecté à la sortie haute pression du laveur. (Fig. 1)

text_image
Raccord de laveur sous pression Tuyau de siphon Injecteur de savon Raccord pour tuyau haute pressionFig. 1

- Placez l'extrémité filtrée du tuyau de siphon dans le conteneur contenant le détergent de nettoyage.
- Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer et d'installer les buses.
- Insérez la buse noire à basse pression dans le raccord rapide de la lance d'arrosage, voir la section Comment utiliser la lance d'arrosage (page 20) de ce manuel pour plus d'informations.
- (Si l'appareil en est équipé), tournez la vanne de contrôle du savon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le débit de savon et dans le sens des aiguilles d'une montre pour le diminuer.
- Après avoir utilisé des produits de nettoyage, placez le tuyau de siphon des produits chimiques dans un conteneur d'eau propre. Faites couler l'eau propre dans le système d'injection pour le rincer complètement. Si vous ne le rincez pas complètement, le système d'injection peut se boucher à cause du détergent séché.


AVISAVI
LIQUIDES VOLATILS
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inflammables ou corrosifs peut endommager le laveur sous pression et causer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des détergents et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous pression avec des liquides volatils, inflammables ou corrosifs et n'utilisez JAMAIS de chlore.

AVISAVI
REMLIR LE MOTEUR AVANT L'UTILISATION
Le moteur est expédié de l'usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d'endommager le moteur et d'annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l'huile du type recommandé avant de le démarrer.

AVISAVI
UTILISEZ L'HUILE MOTEUR CORRECTE
L'huile est un facteur majeur qui affecte la performance et la durée de service d'un moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie. Pour éviter d'endommager le moteur et d'annuler la garantie, vérifiez et changez l'huile selon les besoins en utilisant l'huile moteur correcte.

AVISAVI
LISEZ LE MANUEL DU MOTEUR
Ce manuel est un guide d'utilisation du laveur sous pression et de ses composants. Le manuel d'utilisation du moteur contient toutes les informations dont vous avez besoin pour l'utilisation et l'entretien du moteur en toute sécurité. Lisez et comprenez le manuel d'utilisation du moteur avant de l'utiliser.
MOTEUR À ESSENCE
Huile
Avant d'utiliser le laveur sous pression, vous devez remplir le moteur avec le type et la quantité corrects d'huile de lubrification. Lorsque vous vérifiez et remplissez le moteur d'huile, assurez-vous que le laveur sous pression est assis sur une surface plane.
Utilisez le manuel d'utilisation du moteur pour les étapes suivantes :
- Retirez la jauge du moteur. Bien que le style puisse différer de celui illustré à droite, tous les modèles comportent des marques d'indication du niveau d'huile correct dans le carter.
- Le manuel d'utilisation du moteur contient des informations importantes sur le niveau d'huile à utiliser en fonction des conditions d'utilisation. En règle générale, une huile moteur SAE 10W-30 API SG ou plus récente suffit pour la plupart des conditions d'utilisation. Si vous travaillez à des températures élevées ou dans des conditions très sales, consultez le manuel d'utilisation du moteur pour connaître les recommandations en matière d'huile.

text_image
Limite supérieure de l'huile Limite inférieure de l'huile-
Remplissez le carter avec le type et la quantité d'huile appropriés, NE PAS trop remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est bas, ajoutez avec précaution une petite quantité d'huile, puis vérifiez à nouveau le niveau à l'aide de la jauge.
-
Une fois le niveau correct atteint, serrez à la main la jauge dans le corps du moteur.

AVISAVI
CAPTEUR DE NIVEAU D'HUILE BAS
Le détecteur de niveau d'huile bas (s'il est présent) arrête automatiquement le moteur si le niveau d'huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vérifiez régulièrement le niveau d'huile, remplissez jusqu'à la limite supérieure et utilisez toujours le moteur sur une surface plane.
MOTEUR À ESSENCE
Carburant

REGARDEZ AVANT DE POMPER!
—Pourcentage d'éthanol —

NO 15% - 30% - 85%
Il est impératif d'utiliser de l'essence fraîche (moins de 30 jours) avec un indice d'octane minimum de 87 et un taux d'alcool éthylique maximum de 10 %.
Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de la manière suivante :
-
Vérifiez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une surface plane.
-
Retirez le bouchon du réservoir pour vérifier le niveau de carburant. Pour l'emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
-
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre avec un indice d'octane minimum de 87. Ne mélangez pas le carburant et l'huile ! Utilisez uniquement du carburant dont le taux d'alcool éthylique ne dépasse pas 10 %. Les carburants E15, E20 et E85 ne sont pas autorisés. L'UTILISATION DE CES CARBURANTS PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR.
-
Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du niveau de carburant maximum, pour permettre un espace pour l'expansion.
-
Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).

Réservoir monté sur châssis
Niveau de carburant maximum

Niveau de
carburant
maximum
Réservoir monté sur le moteur
REMARQUE : L'utilisation d'un stabilisateur de carburant (vendu séparément) lors du stockage de l'essence peut aider à prévenir les problèmes liés à l'essence mélangée à de l'éthanol et de l'alcool. Suivez toujours les instructions figurant sur la bouteille et mélangez soigneusement.



AVERTISSEMENT:A
REMLISSAGE DE CARBURANT
L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont extrêmement explosives. Un incendie et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez l'essence à l'écart des flammes, des étincelles et de toute autre source d'allumage. Remplissez le réservoir de carburant à l'extérieur dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté et froid. Essuyez l'essence renversée et laissez le moteur sécher avant de le démarrer. Gardez un extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant. N'utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d'alimentation. N'entreposez pas l'essence à proximité de matières inflammables.

AVISAVI
ESSENCE ANCIENNE
L'essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit de carburant, provoquant un démarrage difficile et une performance médiocre. Les dommages causés par l'essence ancienne ne sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts, éviter les problèmes de performance associés et éviter des réparations dispendieuses, n'utilisez pas d'essence plus ancienne que 30 jours.

AVISAVI
MÉLANGES À BASE D'ALCOOL
L'utilisation d'essence contenant un mélange à base d'alcool supérieur à 10 % (E10) endommage le moteur. Les dommages causés par l'utilisation d'un mélange à base d'alcool à 15 % (E15), 85 % (E85) ou tout autre mélange d'alcool supérieur à 10 % (E10) ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages au moteur causés par un mélange d'alcool trop élevé, utilisez de l'essence à 10 % (E10) d'alcool au maximum.

AVISAVI
ADDITIFS D'ESSENCE
L'utilisation d'additifs de nettoyage du circuit de carburant peut endommager le moteur et les circuits de carburant. Les dommages causés par l'utilisation d'additifs de nettoyage du circuit de carburant ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d'endommager le moteur et le circuit de carburant, n'utilisez pas d'additifs de nettoyage du circuit de carburant.

AVISAVI
ENTREPOSAGE DE L'ESSENCE
Il est important afin d'empêcher les dépôts de gomme de se former dans les pièces essentielles du circuit d'alimentation, comme le carburateur, le filtre du carburant, le tuyau du carburant ou le réservoir durant l'entreposage. Les carburants mélangés à l'alcool attirent l'humidité ce qui entraîne la séparation et la formation d'acides durant l'entreposage. Le carburant acide et les dépôts de gomme peuvent endommager le circuit de carburant du moteur lorsqu'il est entreposé. Les dommages causés par l'utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne sont pas couverts par la garantie.

AVISAVI
LISEZ LE MANUEL DU MOTEUR
Ce manuel est un guide d'utilisation du laveur sous pression et de ses composants. Le manuel d'utilisation du moteur contient toutes les informations dont vous avez besoin pour l'utilisation et l'entretien du moteur en toute sécurité. Lisez et comprenez le manuel d'utilisation du moteur avant de l'utiliser.
MOTEUR DIESEL
Huile
Avant d'utiliser le laveur sous pression, vous devez remplir le moteur avec le type et la quantité corrects d'huile de lubrification. Lorsque vous vérifiez et remplissez le moteur d'huile, assurez-vous que le laveur sous pression est assis sur une surface plane.
Utilisez le manuel d'utilisation du moteur pour les étapes suivantes :
- Retirez la jauge du moteur. Bien que le style puisse différer de celui illustré à droite, tous les modèles comportent des marques d'indication du niveau d'huile correct dans le carter.
- Le manuel d'utilisation du moteur contient des informations importantes sur le niveau d'huile à utiliser en fonction des conditions d'utilisation. En règle générale, une huile moteur SAE 15W-40 ou ISO 100 suffit dans la plupart des conditions d'utilisation. Si vous travaillez à des températures élevées ou dans des conditions très sales, consultez le manuel d'utilisation du moteur pour connaître les recommandations en matière d'huile.
- Remplissez le carter avec le type et la quantité d'huile appropriés, NE PAS trop remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est bas, ajoutez avec précaution une petite quantité d'huile, puis vérifiez à nouveau le niveau à l'aide de la jauge.
- Une fois le niveau correct atteint, assurez-vous que la jauge est bien serrée dans le bloc moteur.

AVISAVI
CAPTEUR DE NIVEAU D'HUILE BAS
Le détecteur de niveau d'huile bas (s'il est présent) arrête automatiquement le moteur si le niveau d'huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vérifiez régulièrement le niveau d'huile, remplissez jusqu'à la limite supérieure et utilisez toujours le moteur sur une surface plane.

text_image
Limite supérieure de l'huile Limite inférieure de l'huileMOTEUR DIESEL
Carburant
Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de la manière suivante:
- Vérifiez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une surface plane.
-
Retirez le bouchon du réservoir pour vérifier le niveau de carburant. Pour l'emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
-
Utilisez du carburant diesel n° 2 frais et de haute qualité pour le moteur. Remplissez le réservoir jusqu'à un maximum de 1 po en dessous du goulot de remplissage pour laisser de la place à l'expansion.
-
Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).

Niveau de carburant maximum
BRANCHEMENTS DE LA PILE (si l'appareil en est équipé)


text_image
DANGER:RISQUE DE BRÛLURES PAR ACIDE
Le laveur sous pression n'est pas livré avec une pile. Vous devez installer une pile de type automobile du groupe 24 avant d'utiliser le laveur sous pression.
- Retirez le couvercle du boîtier de la pile.
- Placez soigneusement la pile dans le boîtier.
- Placez le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la pile. Serrez-le.
- Placez le câble noir négatif (+-) sur la borne négative (-) de la pile. Serrez-le.
- Replacez le couvercle sur le boîtier de la pile.

AVERTISSEMENT! Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en premier et branchez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en dernier.

AVISAVI
PURGE DE LA POMPE
L'utilisation d'une pompe de laveur sous pression sans eau endommage sévèrement les joints de la pompe ainsi que d'autres composants internes. Pour éviter ce risque, vérifiez de l'alimentation en eau est ininterrompue au moins 5 GPM à 20 PSI et purgez toujours l'air de la pompe de votre laveur sous pression avant de démarrer le moteur.

AVERTISSEMENT:
BLESSURE PAR INJECTION
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression.
La pompe de laveur sous pression est conçue pour fonctionner avec de l'eau qui la traverse. L'eau refroidit les composants internes de la pompe et lubrifie les joints.
Faire fonctionner la pompe du laveur sous pression, même pour une courte durée, sans que l'eau ne coule, endommagera gravement la pompe. Les dommages résultant d'un fonctionnement à sec de la pompe ne sont pas couverts par la garantie. Votre laveur sous pression est un investissement pour votre avenir, traitez-le bien.
- Branchez le tuyau haute pression à la fois à la sortie du laveur sous pression et au pistolet. Assurez-vous que le tuyau n'est pas enroulé et qu'il n'est pas plié.
- Raccordez le tuyau d'arrosage à la source d'eau. N'utilisez que de l'eau froide pour le laveur sous pression. Mettez l'eau en marche et laissez-la couler pendant une trentaine de secondes pour éliminer les débris et l'air piégé.
- Fermez la source d'eau. Assurez-vous que la grille d'entrée d'eau est en place et exempte de débris, puis branchez le tuyau d'arrosage à l'entrée du laveur sous pression.
-
Ouvrez à nouveau la source d'eau. Assurez-vous que l'eau ne s'écoule pas des joints du tuyau d'arrosage. Si c'est le cas, fermez la source d'eau, débranchez le tuyau et remplacez les joints en caoutchouc si nécessaire.
-
La lance étant dirigée à l'écart du laveur sous pression et de toute personne, appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que tout l'air emprisonné soit éliminé du système. Engagez le verrouillage de la gâchette une fois l'opération terminée.
-
Une fois de plus, assurez-vous qu'aucun des tuyaux ou de leurs raccords ne fuit. Ne faites JAMAIS fonctionner le laveur sous pression avec des tuyaux qui fuient!

Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l'extérieur dans un endroit bien ventilé avant de l'utiliser. Gardez tous les matériaux inflammables à au moins cinq pieds (1,5 mètres) de tous les côtés du produit.
- N'utilisez jamais le laveur sous pression à l'intérieur d'une maison, d'un garage ou de tout autre type d'enceinte, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d'au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d'air lorsque vous utilisez ce laveur à pression à l'extérieur, pour éviter d'inhaler les gaz d'échappement du moteur.
- En suivant les instructions et les recommandations du fabricant, installez des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles dans tout bâtiment occupé à proximité du moteur en marche.
- Si vous souffrez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de somnolence ou de faiblesse pendant que le laveur sous pression est en marche, allez à l'air frais et consultez immédiatement un médecin.


VAPEURS TOXIQUES
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l'intérieur tue en quelques minutes. N'utilisez jamais ce produit à l'intérieur d'une maison, d'un garage ou de tout autre type de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d'au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d'air lorsque vous utilisez ce produit à l'extérieur, pour éviter d'inhaler les gaz d'échappement du moteur. Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité du moteur.

flowchart
graph TD
A["Non Vehicle"] -->|OUI| B["Car Group"]
C["Vehicle with Truck"] --> D["Car Group"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
Fonctionnement en haute altitude (moteur à essence uniquement)
Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés lorsqu'il est utilisé à ou sous une altitude de 5 000 pieds (1 524 mètres). Ce moteur requiert un ensemble haute altitude pour le carburateur afin d'assurer une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés lorsqu'il est utilisé au-dessus de 5 000 pieds (1 524 mètres). Utiliser l'outil ayant la mauvaise configuration de moteur au-dessus de 5 000 pieds (1 524 mètres). peut augmenter ses émissions et réduire l'efficacité du carburant et le rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude, contactez le centre de service agréé le plus proche.

AVISAVI
ALTITUDE
L'utilisation du moteur avec un kit d'injection haute altitude pour le carburateur en-dessous de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer la surchauffe du moteur. Surchauffer le moteur peut l'endommager sérieusement. Pour éviter ce risque, vérifiez que le kit de carburateur correct est installé et que le mélange air/carburant est réglé correctement pour votre altitude.
Conditions de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vérifiez s'il y a des pièces desserrées ou endommagées et toute autre condition pouvant affecter l'utilisation appropriée. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient effectués par un centre de service agréé.
Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris excessifs des évents de refroidissement, de l'échappement et des zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le laveur sous pression sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur sous pression en cours d'utilisation. N'utilisez le laveur sous pression que pour l'usage auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur l'utilisation appropriée de votre laveur sous pression, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1 877 362-4271 ou à cservice@fna-group.com.


UTILISATION PAR DES PERSONNES NON FORMÉES
Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s'ils sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour éviter ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les instructions adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous pression sans supervision parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques à l'écart du laveur sous pression lorsqu'il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous pression avant de quitter la zone.


AVERTISSEMENT:A
INSPECTER AVANT D'UTILISER
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l'utiliser peut créer une situation dangereuse entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vérifiez si des pièces sont desserrées ou endommagées, les signes de fuites d'huile ou de carburant, si des protections sont manquantes et toute autre condition susceptible d'affecter l'utilisation appropriée. Réparez ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d'utiliser le laveur sous pression.


AVERTISSEMENT:A
BLESSURE PAR INJECTION
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression.


ATTENTION:A
SURFACES CHAUDES
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du moteur, d'autres composants connexes et les gaz d'échappement du moteur chauffent suffisamment pou provoquer des brûlures légères à modérées ou pour mettre le feu à des matières par contact. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur ni les gaz d'échappement et laissez le moteur refroidir complètement avant de le déplacer, le toucher ou l'entretenir. Pour éviter un incendie, tenez toutes les matières inflammables à distance d'au moins cinq pieds de tous les côtés du produit.



AVERTISSEMENT:A
PIÈCES MOBILES
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des amputations traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains, pieds ou autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N'utilisez jamais le produit avec les capots, les coiffes ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements amples, de cordon pendant ou autres objets pendants susceptibles de s'accrocher dans les pièces mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux avant l'utilisation.


AVERTISSEMENT:A
RÉTRACTION RAPIDE
Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de démarrage à enrouleur du moteur tire votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez lâcher la poignée, provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations traumatiques. Le recul est souvent dû à une défaillance interne du moteur et/ou à des techniques de démarrage inappropriées. Pour éviter le recul, respectez le calendrier d'entretien approprié, les instructions de démarrage et faites effectuer les réparations par un centre de service agréé.


LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Tenter de démarrer le moteur ou d'utiliser le laveur sous pression incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT du manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les recommandations pour l'utilisation correcte du laveur sous pression.


DOMMAGES DE LA POMPE
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchauffe la pompe et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de sûreté thermique s'ouvre et pulvérise l'eau pour contribuer à refroidir la pompe quand elle surchauffe. Pour éviter de surchauffer la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
REMARQUE : Laissez le moteur chauffer pendant 1 à 2 minutes avant d'utiliser le produit.
Démarrage du moteur (moteur à essence – démarrage électrique)
- Lisez entièrement et comprenez le manuel d'utilisation du moteur que vous avez reçu en même temps que ce manuel.
- Effectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L'AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur.
- Pour un moteur FROID, réglez le starter sur « CHOKE » -ou- « CLOSED ».
- Réglez le régulateur sur « FAST » (si l'appareil en est équipé).
- Tournez la vanne de carburant sur « ON » ou « OPEN » (si l'appareil en est équipé).
- Faites passer la clé de « ON » à « START » et maintenez-la enfoncée pendant cinq secondes au maximum. Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes, relâchez la clé et attendez une minute avant de réessayer. AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le démarreur tourner constamment l'endommagera! Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l'aide.
- Une fois que le moteur a démarré, placez le starter sur « OPEN » ou « RUN ».
Démarrage du moteur (moteur à essence – démarrage à rappel)
-
Effectuez les étapes 1 à 5 ci-dessus.
-
Saisissez la poignée de recul et tirez lentement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. Tirez rapidement pour faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas après deux tractions, appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression accumulée.
- Une fois que le moteur a démarré, placez le starter sur « OPEN » ou « RUN ».
Démarrage du moteur (Diesel)

AVISAVI
DOMMAGES DE LA POMPE
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchauffe la pompe et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de sûreté thermique s'ouvre et pulvérise l'eau pour contribuer à refroidir la pompe quand elle surchauffe. Pour éviter de surchauffer la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
- Lisez entièrement et comprenez le manuel d'utilisation du moteur que vous avez reçu en même temps que ce manuel.
- Effectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L'AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur.

Voyant de bougie de départ
Clé du moteur
Position OFF Position 1
Position 2
- Mettez la clé du moteur sur la la 1re position.
- Attendez que le voyant orange de la bougie de départ s'éteigne.
- Tournez la clé en deuxième position pour démarrer le moteur. Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir en 1e position.
AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le démarreur tourner constamment l'endommagera! Après un maximum de 20 secondes de tentative, laissez le démarreur refroidir une minute avant de réessayer. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l'aide.
DÉMARRAGE D'UN LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR ÉLECTRIQUE

AVISAVI
DOMMAGES DE LA POMPE
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchauffe la pompe et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de sûreté thermique s'ouvre et pulvérise l'eau pour contribuer à refroidir la pompe quand elle surchauffe. Pour éviter de surchauffer la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.


MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUE
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l'équipement peut entraîner un risque d'électrocution. En cas de doute sur la mise à la terre, demandez à un électricien autorisé de vérifier l'installation de la prise. Ne modifiez pas la fiche fournie avec le produit si elle ne correspond pas à la prise installée. N'utilisez aucun type d'adaptateur avec ce produit.
- Effectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L'AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur.
- Vérifiez que l'interrupteur ON/OFF de la pompe est en position « OFF ».

flowchart
graph LR
A["PUMP"] --> B["ON"]
B --> C["OFF"]
C --> D["BURNER"]
- Branchez le cordon d'alimentation dans une prise à trois broches reliée à la terre. N'UTILISEZ PAS de rallonge. Si le cordon d'alimentation n'arrive pas suffisant, rapprochez le laveur sous pression de la prise de courant.


RISQUE D'ÉLECTROCUTION
L'utilisation d'une rallonge peut provoquer un choc ou une brûlure entraînant la mort ou des blessures graves. N'UTILISEZ PAS de rallonge avec ce laveur sous pression électrique. La prise du circuit électrique de votre maison ou la rallonge peut ne pas fournir la protection vitale d'interruption du circuit de fuite à la terre.
-
Testez le disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) (si l'appareil en est équipé).
-
Appuyez sur le bouton TEST (A). Le voyant (B) doit maintenant être éteint (OFF).

text_image
A B C RESET TEST RESET TEST-
Appuyez sur le bouton RESET (C). Le voyant (B) s'allume (ON). ATTENTION : N'UTILISEZ PAS le laveur sous pression en cas d'échec du test ci-dessus.
-
Placez l'interrupteur PUMP sur ON. Le laveur sous pression est maintenant prêt à être utilisé.

flowchart
graph LR
A["PUMP"] --> B["ON"]
B --> C["OFF"]
C --> D["BURNER"]


RISQUE DE BRÛLURES
Les surfaces autour de l'échappement du brûleur et de l'échappement déchargé sont TRÈS CHAUDES. Tenez-vous à l'écart de cette zone. NE LAISSEZ PAS les tuyaux entrer en contact avec l'échappement du brûleur de quelque manière que ce soit. NE LAISSEZ PAS les enfants utiliser le laveur sous pression ou se trouver à proximité à n'importe quel moment.


RISQUE D'EXPLOSION
Le brûleur s'éteint chaque fois que vous relâchez la gâchette. N'UTILISEZ PAS le laveur sous pression si le brûleur ne s'éteint pas lorsque vous relâchez la gâchette.
REMLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DU BRÛLEUR
- Vérifiez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une surface plane.
- Retirez le bouchon du réservoir pour vérifier le niveau de carburant. Pour l'emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
- Utilisez du carburant diesel n° 2 frais et de haute qualité pour le brûleur. Remplissez le réservoir jusqu'à un maximum de 1 po en dessous du goulot de remplissage pour laisser de la place à l'expansion.
- Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).

Niveau de carburant maximum
DÉMARRAGE DU BRÛLEUR
- Effectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L'AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur.
- Démarrez le moteur comme indiqué dans la section DÉMARRAGE DU MOTEUR de ce manuel.

text_image
do se manuel. ON ON OFF Interrupteur ON/ OFF du brûleur BURNER RESET TEMPERATURE CONTROL Contrôle de la température en option- Placez l'interrupteur ON/OFF du brûleur en position ON.
- (Si équipé) Tournez le thermostat à la température désirée.
ARRÊT DU SYSTÈME

AVISAVI
DOMMAGES DE LA POMPE
Couper l'arrivée d'eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne endommage la pompe. Les dommages causés par le fonctionnement de la pompe sans eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de couper l'arrivée d'eau.

AVISAVI
PRODUITS DE NETTOYAGE CHIMIQUES
L'utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ces risques, n'utilisez que des produits de nettoyage, jamais d'eau de Javel et faites toujours passer de l'eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé des produits chimiques de nettoyage.
- Placez l'interrupteur de commande du brûleur sur OFF.
- Appuyez sur la gâchette et laissez couler l'eau jusqu'à ce que la lance d'arrosage devienne froide au toucher, soit au minimum deux minutes.
- Si vous avez utilisé du savon ou du détergent, placez le tuyau de siphon dans un seau d'eau propre. La buse noire étant fixée à la lance, appuyez sur la gâchette et laissez couler l'eau jusqu'à ce que toute trace de savon ait disparu.
- Réglez le verrou de la gâchette.
- Si votre appareil est alimenté par un moteur électrique, mettez l'interrupteur ON/OFF de la pompe sur OFF.
- Pour un moteur à essence ou diesel, placez le régulateur sur la position lente (si l'appareil en est équipé). Mettez la clé ou l'interrupteur du moteur sur OFF.
- Tournez la vanne de carburant sur « OFF » ou « CLOSED » (si l'appareil en est équipé).
- Fermez la source d'eau.
- Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée dans le tuyau.
- Débranchez le tuyau d'arrosage du robinet de la source et de l'entrée de la pompe.
- Débranchez le tuyau haute pression de la sortie du laveur sous pression. Vidangez le tuyau, puis enroulez-le avec précaution.
- Reportez-vous à la section ENTREPOSAGE pour connaître les instructions relatives à l'entreposage à court ou à long terme.
PRÉPARATION
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide et de tous les autres guides qui pourraient être fournis avec le laveur sous pression.
- Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de travail.
- Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver sous pression.
- Couvrez les plantes avoisinantes pour les protéger de la pulvérisation excessive et du détergent.
- N'utilisez que la buse blanche de 40^ pour laver les vitres ou les objets peints comme les automobiles. Commencez toujours à une grande distance et rapprochez-vous avec précaution.
- Si vous utilisez le laveur sous pression pour préparer un revêtement à peindre et que la peinture existante date d'avant 1977, placez des bâches pour récupérer les éclats de peinture. Ils peuvent contenir du plomb et doivent être éliminés dans un centre d'élimination approprié.
- N'utilisez que des détergents ou des savons approuvés pour l'utilisation du laveur sous pression.
LAVAGE SOUS PRESSION
- Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement, alors qu'une pulvérisation plus étroite permet un nettoyage plus en profondeur.
- Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance selon un angle de 45 ^ degrés par rapport à la surface à une distance qui permet de bien nettoyer sans endommager.
- Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour éviter d'endommager la surface.
- Commencez le lavage par le bas, remontez vers le haut, puis rincez du haut vers le bas.
- Évitez de faire passer l'eau derrière les parements, les garnitures et dans les cadres de fenêtres.
- Lorsque vous utilisez du savon, travaillez sur de petites surfaces et ne laissez pas le savon sécher.
HOROMÈTRE (si l'appareil en est équipé)
L'horomètre permet de suivre le temps de fonctionnement du laveur sous pression. L'icône du sablier clignote lorsque le moteur tourne pour indiquer que le compteur suit les heures de fonctionnement. L'affichage numérique de l'heure indique les heures de fonctionnement enregistrées. Utilisez cette information pour les intervalles d'entretien préventif.
Pour l'emplacement de l'horomètre, voir la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce guide.
- Icône du sablier
- Affichage numérique de l'heure

flowchart
graph LR
1["1"] --> HOURS["HOURS"]
2["2"] --> HOURS
style HOURS fill:#f9f,stroke:#333
Votre laveur sous pression a été fabriqué avec des matériaux et des techniques de fabrication de la plus haute qualité. En tant que propriétaire, vous avez certaines responsabilités en ce qui concerne l'entretien de l'équipement. L'attention portée aux procédures régulières d'entretien préventif contribuera à préserver le rendement de l'équipement.
Contactez votre centre d'entretien local agréé pour l'entretien. Un petit investissement dans l'entretien préventif ajoutera de nombreuses heures à la durée de vie du laveur sous pression. Effectuez l'entretien plus souvent dans des conditions d'utilisation difficiles. Ne pulvérisez jamais d'eau à haute pression sur l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient effectués par un centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations sous garantie doivent être effectués par un centre de distribution ou de service agréé.
Pour trouver un centre de service autorisé près de chez vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée, appelez le 1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à cservice@fna-group.com.
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l'utilisateur de faire effectuer tous les entretiens prévus avant d'utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les recommandations d'inspection et d'entretien figurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
NETTOYAGE DU LAVEUR SOUS PRESSION
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour nettoyer le laveur sous pression, utilisez d'abord de l'air comprimé à une pression inférieure ou égale à 20 PSI pour éliminer la saleté et les débris de la surface du laveur sous pression, des évents et des fentes de refroidissement. Ensuite, essuyez la surface extérieure avec un chiffon humide.
INSPECTION AVANT TRAVAIL
Avant chaque utilisation, vérifiez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites, de pièces desserrées ou endommagées et toute autre condition susceptible d'affecter son bon fonctionnement en toute sécurité. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon état de fonctionnement. Inspectez toutes les fentes de refroidissement pour vous assurer qu'elles sont propres et non obstruées.
Réparez et remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient effectués par un centre de service agréé.
RACCORDS
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubrifiés régulièrement avec une fine pellicule de graisse au lithium pour éviter d'endommager les joints toriques et de provoquer des fuites.
Nettoyage des buses
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et le modèle de pulvérisation peut changer. Si la buse n'est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et endommager la pompe ou d'autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser et suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des buses.
- Arrêtez le laveur sous pression.
- Coupez l'alimentation en eau.
- Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l'eau.
- Réglez le verrou de la gâchette.
- Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
- Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l'outil de nettoyage de la buse fourni.

- Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d'arrosage en marche vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.

Filtre d'entrée d'eau
Avant chaque utilisation, vérifiez le filtre d'entrée et nettoyez-le en suivant les étapes ci-dessous. N'utilisez jamais le laveur sous pression si le filtre d'entrée n'est pas correctement installé.
- Retirez le filtre du coupleur du tuyau d'arrosage.
- Utilisez l'eau d'un tuyau d'arrosage en marche pour nettoyer les deux côtés du filtre.
- Insérez le filtre nettoyé dans l'entrée de la pompe avec le côté convexe vers l'extérieur.

Avant chaque utilisation, vérifiez que le moteur ne présente pas de pièces desserrées ou endommagées, de signes de fuites d'huile ou de carburant et/ou toute condition susceptible d'affecter son bon fonctionnement en toute sécurité. Gardez toujours tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces défectueuses.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du moteur (y compris les dispositifs et systèmes antipollution) soient effectués seulement par un centre de service agréé. Tous les travaux de garantie et les remplacements doivent être effectués par un centre de service agréé.
Pour toute autre information sur l'entretien du moteur, consultez le guide du moteur.
ENTRETIEN DE LA POMPE
La pompe a été remplie d'huile en usine. Reportez-vous au TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître les intervalles d'entretien appropriés et le type d'huile.
Remarque : Votre pompe peut être différente de celle illustrée.
- Voyant d'huile
- Bouchon de remplissage d'huile
- Bouchon de vidange d'huile (non illustré)

text_image
1 2 3Comment vidanger l'huile de la pompe
- Desserrez le bouchon de remplissage d'huile de la pompe.
- Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d'huile.
- Retirez le bouchon de vidange d'huile.
- Une fois l'huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d'huile et serrez-le fermement.
- Reportez-vous au TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître le type d'huile approprié à votre pompe.
- Assurez-vous que le niveau d'huile atteint mais ne dépasse pas le point situé au centre du voyant.
- Insérez le bouchon de remplissage d'huile et serrez-le fermement.
TABLEAU D'ENTRETIEN
AVIS : Tous les éléments d'entretien énumérés ci-dessous ne s'appliquent pas à tous les modèles.
| Huile pour moteur Inspection Chaque | jour | |
| Remplacement | Après les 10 premières heures, puis toutes les 50 heures, surtout en cas de température ambiante élevée. | |
| Toutes les 100 heuresFiltre | ||
| Filtre à air | Inspection | Toutes les 25 heures |
| Nettoyage | Tous les trois mois | |
| Liquide de refroidissement du moteur diesel | Vérification quotidienne (Maximum 50 % d'antigel) | |
| Niveau de la pile Vérification mensuelle Remplacement tous les 2 ans | ||
| Filtre à carburant du moteur | 500 heures ou 6 mois | |
| Entretien des bougies d'allumage | 500 heures ou 6 mois | |
| Nettoyage du (des) réservoir(s) de carburant | Chaque année | |
| Remplacement des conduites de carburant | Chaque année | |
| Huile de pompe Inspection | Chaque jour | |
| Remplacement | 25 premières heures, puis tous les 3 mois ou 150 heures | |
| Remplacement du filtre à carburant du brûleur | Tous les 6 mois | (Plus souvent si le carburant est de mauvaise qualité) |
| Élimination de la suie du brûleur | Chaque année | |
| Réglage/nettoyage du brûleur | Chaque année | |
| Détartrage du serpentin de chauffage | Chaque année | (Plus souvent si nécessaire) |
| Remplacement de la buse de pulvérisation | Tous les 6 mois | |
| Remplacement des raccords rapides | Chaque année | (Plus souvent si nécessaire) |
| Nettoyage du filtre d'entrée d'eau | Chaque semaine | |
| Remplacement du tuyau haute pression | Chaque année | (Plus souvent si nécessaire) |
| Pneus/roulements de roue | Tous les mois | |
| Courroies | Serrage Tous les 6 mois | |
| Inspection/Remplacement Chaque année | ||
| Description Type d'huile Capacité | (5) | |
| Moteur à essence Huile de moteur SAE 10W 30 (4) | 0,63 à 3qt | |
| Moteur diesel SAE 15W 40 ou ISO 100 (4) | 1,7 à 3,3qt | |
| Pompe, AAA | SAE 15W 40 | 11 à 42oz |
| Pompe, CAT (1) | Huile hydraulique ISO 68 11 à 42oz | |
| Pompe, COMET (2) | SAE 15W 40 ou ISO 100 | 11 à 42oz |
| Pompe, General (3) | SAE 15W 40 ou ISO 100 | 11 à 42oz |
| (1)CAT Pumps®est une marque déposée de Diversified Dynamics Corporation.(2)COMET Pumps®est une marque déposée.(3)General Pumps®est une marque déposée de Interpump Group S.p.A.(4)Reportez-vous au manuel du moteur pour connaître le poids approprié en fonction des conditions d'utilisation.(5)Reportez-vous au manuel pour connaître la quantité appropriée. | ||
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (ESSENCE)
- Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section PRÉPARATION DU MOTEUR de ce guide, puis ajoutez un stabilisateur de carburant conformément aux recommandations du fabricant. REMARQUE : L'utilisation d'un stabilisateur d'essence (vendu séparément) lors de l'entreposage de l'essence peut aider à prévenir les problèmes liés aux carburants mélangés à de l'alcool dans les moteurs d'équipement motorisé d'extérieur. Suivez toujours les instructions fournies par le fabricant de carburant pour le mélanger et l'utiliser correctement.
- Effectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES TUYAUX et AMORÇAGE DE LA POMPE de ce guide.
- Lorsque l'eau coule, démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE de ce manuel et laissez-le tourner pendant dix minutes. Cela permettra au carburant stabilisé de circuler dans tout le système de carburant. Veillez à appuyer sur la gâchette pour que l'eau continue de circuler dans la pompe et le pistolet de pulvérisation afin d'éviter toute surchauffe.
- Mettez la clé ou l'interrupteur du moteur sur OFF.
- Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression accumulée. Vidangez la lance d'arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez soigneusement le tuyau haute pression.
- Laissez le moteur refroidir complètement.
- Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE du présent guide.
- Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (DIESEL)
Suivez les étapes 1 à 8 ci-dessus en utilisant un stabilisateur de carburant diesel.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (ÉLECTRIQUE)
- Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression accumulée. Vidangez la lance d'arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez soigneusement le tuyau haute pression.
- Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON du présent guide.
- Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (ESSENCE)
- Laissez le moteur refroidir et appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression accumulée.
- Retirez tout le carburant du réservoir, des conduites de carburant et du carburateur en desserrant la vis de vidange située au bas du carburateur. Vidangez le carburant dans un conteneur approprié.
- Changez l'huile moteur comme indiqué dans le guide d'utilisation du moteur.
- Enlevez la saleté et les débris de la zone autour de la ou des bougie(s) d'allumage. À l'aide d'une douille et d'une clé à bougie, retirez la ou les bougie(s) d'allumage.
- Versez 0,5 once (15 ml) d'huile neuve dans la (les) chambre(s) de combustion du moteur. Tournez la clé du démarreur sur START pendant deux secondes ou tirez lentement le cordon de démarreur deux fois pour lubrifier et protéger le(s) cylindre(s).
- Réinstallez la ou les bougies à la main, puis serrez-les à l'aide d'une clé à douille en respectant le couple de serrage indiqué dans le guide d'utilisation du moteur.
- Débranchez le fil noir négatif (-) de la pile.
- Débranchez le fil rouge positif (+) de la pile.
- Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit froid, déplacez la pile dans un endroit chaud pour l'entreposage à long terme ou utilisez un dispositif électronique de maintien de la pile pour garder la pile chaude et chargée pendant l'entreposage à froid.
- Vidangez la lance d'arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez soigneusement le tuyau haute pression.
- Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON du présent guide.
- Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (DIESEL)
- Suivez les étapes 1 à 7 de la section ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (ESSENCE) en utilisant un stabilisateur pour le traitement hivernal du diesel. Cela empêchera le carburant diesel de se gélifier en cas de températures négatives.
- Débranchez le fil noir négatif (-) de la pile.
- Débranchez le fil rouge positif (+) de la pile.
- Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit froid, déplacez la pile dans un endroit chaud pour l'entreposage à long terme ou utilisez un dispositif électronique de maintien de la pile pour garder la pile chaude et chargée pendant l'entreposage à froid.
- Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (ÉLECTRIQUE)
Suivez les mêmes étapes que pour l'ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (ÉLECTRIQUE).
TRANSPORT



AVERTISSEMENT:A
TRANSPORT
Le fait de laisser le laveur sous pression dans un espace clos où les températures peuvent augmenter sur un véhicule de transport peut provoquer la vaporisation du carburant et éventuellement son explosion. Un incendie et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Pour éviter les fuites ou la vaporisation de carburant, sécurisez le laveur sous pression dans une zone bien aérée, à l'abri du soleil et autres sources de chaleur et ne le transportez pas sur des routes irrégulières si le carburant n'a pas été vidangé au préalable.
- Mettez l'interrupteur de commande du moteur sur la position OFF.
- Pour éviter toute fuite de carburant lors du transport, assurez-vous que le(s) bouchon(s) de carburant est (sont) bien serré(s) et que le laveur sous pression est maintenu en position verticale sur une surface plane.
- Arrimez le laveur sous pression à l'aide de sangles ou d'attaches dont le poids recommandé est deux fois supérieur à celui du laveur sous pression afin d'éviter qu'il ne bascule ou qu'il ne glisse.
ATTENTION : N'utilisez jamais le laveur sous pression lorsqu'il est sur le véhicule de transport.

AVISAVI
DOMMAGES DE LA POMPE
Laisser de l'eau à l'intérieur de la pompe par temps de gel causera des dommages divisibles à la pompe. Pour éviter des dommages coûteux, traitez toujours la pompe avec la protection de pompe SIMPSON® afin d'éliminer l'eau piégée et de remplir la pompe d'une solution lubrifiante et antigel.
La protection de pompe SIMPSON® (vendue séparément) est formulée pour protéger votre pompe pendant l'entreposage à long terme et contre les dommages causés par le gel. La protection de pompe doit être utilisée tout au long de la saison pour que les joints restent souples et bien lubrifiés. Avant d'entreposer l'appareil pour l'hiver ou lorsqu'il y a un risque de gel, utilisez la protection de pompe pour éliminer toute trace d'eau des cavités internes tout en les remplissant d'une solution antigel. La protection de pompe est une assurance pour votre investissement, utilisez-la.
Utilisez simplement la protection de pompe en suivant les étapes suivantes :
- Vissez l'adaptateur de la protection de pompe dans l'entrée du tuyau d'arrosage de la pompe.

- Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que toute l'eau et la protection de pompe commencent à sortir de l'orifice haute pression.

- Dévissez la protection de pompe et préparez le laveur sous pression pour l'entreposage comme indiqué dans la section ENTREPOSAGE ET TRANSPORT.
REMARQUE : Les causes probables sont énumérées en commençant par la plus probable. Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens qualifiés.
SYSTÈME D'ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À L'ESSENCE OU AU DIESEL
| Problème Cause p | probable Solution | |
| Le moteur ne démarre pas ou ne tourne pas. (Voir le guide d'utilisation du moteur pour plus d'informations sur le dépannage du moteur). | Pile déchargée (si l'appareil en est équipé) | Chargez ou remplacez la pile, ajoutez de l'électrolyte si la pile est neuve. |
| Contacts de la pile encrassés Nettoyez les contacts. | ||
| Câbles de la pile débranchés Branchez ou remplacez les câbles endommagés. | ||
| Pompe, boîte de vitesses ou moteur grippé | Identifiez, remplacez ou réparez la pièce grippée. | |
| Commutateur du démarreur, solénoïde ou démarreur du moteur défectueux | Réparez ou remplacez le composant défectueux. | |
| Pompe grippée Remplacez la pompe ou le roulement. | ||
| Le moteur se bloque sous charge, chaque fois que le pistolet de pulvérisation est actionné. (Voir le guide d'utilisation du moteur pour plus d'informations sur le dépannage du moteur). | Le moteur doit être réparé. | Faites appel à un service certifié. |
| Fonctionnement en altitude | Baissez la pression de l'appareil et vérifiez que le régime moteur est correct (RPM). | |
| Mauvaise buse dans la lance | Remplacez la buse par une buse de taille correcte. | |
| Soupape de décharge mal réglée | Réglez la soupape de décharge. | |
| Le moteur ne démarre pas mais tourne. (Voir le guide d'utilisation du moteur pour plus d'informations sur le dépannage du moteur). | L'interrupteur d'alimentation du moteur est éteint ou défectueux. | Vérifiez l'interrupteur d'alimentation du moteur. |
| Le système d'arrêt en cas de manque d'huile est activé (si l'appareil en est équipé). | Ajoutez de l'huile au moteur, vérifiez plus fréquemment. | |
| Manque de carburant | Remplissez avec le carburant approprié, purgez la pompe d'injection sur les moteurs diesel. | |
| Problème Cause probable Solution | ||
| Le moteur ne démarre pas mais tourne.(Voir le guide d’utilisation du moteur pour plus d’informations sur le dépannage du moteur).A continué | Filtre à carburant bouché | Remplacez ou nettoyez le filtre à carburant, purgez la pompe d’injection sur les moteurs diesel. |
| Moteur noyé ou privé de carburant | Moteurs à essence uni- quement : utilisez le starter seulement si nécessaire | |
| Carburant vieux ou sale | Vidangez et remplacez par du carburant frais et propre. | |
SYSTÈME D'ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À L'ÉLECTRICITÉ
| Problème Cause probable Solution | ||
| Le moteur électrique ne démarre pas. | Pas de courant électrique | Vérifiez le cordon, la fiche, la prise, le disjoncteur différentiel de fuite à la terre et le disjoncteur. |
| La surcharge thermique du moteur ou du démarreur a été déclenchée. | Réinitialisez la surcharge manuelle en appuyant sur l'interrupteur thermique situé à l'extérieur du moteur une fois que celui-ci a refroidi.ATTENTION: La surcharge automatique redémarre automatiquement le moteur une fois qu'il a refroidi. | |
| Interrupteur d'alimentation inopérant | Vérifiez l'interrupteur d'alimentation. | |
| Défaillance du moteur électrique ou du câblage | Remplacez ou réparez le moteur et/ou le câblage. | |
| Pas de pression d'eau à l'entrée | Raccordez l'appareil à l'alimentation en eau appropriée. | |
| La machine ne démarre pas automatiquement (si elle en est équipée) | L'alimentation en eau doit être suffisante. | Vérifiez que la pression et le volume d'eau sont corrects. |
| Accumulation de tartre dans le serpentin | Détartrez le serpentin pour améliorer l'écoulement de l'eau. | |
| Vérifiez l'écran du filtre et la pression d'entrée. | Tirez sur le pistolet à gâchette pour vérifier la fonction de démarrage automatique. | |
| La machine ne démarre pas automatiquement (si elle en est équipée)A continué | Pressostat défectueux sur le déchargeur | Remplacez. |
| Minuterie défectueuse | Retirez les fils de la minuterie au niveau de la commande, vérifiez si la machine s'arrête après un certain temps, remplacez si défaillant. | |
SYSTÈME DE POMPAGE
| Problème Cause probable Solution | ||
| La pompe fonctionne, mais il n'y a pas de pression de pulvérisation. | L'eau est coupée | Mettez l'eau en marche. |
| La buse est bouchée | Nettoyez ou remplacez la buse par une buse de taille appropriée. | |
| La vanne d'injection de produits chimiques est ouverte / le tuyau n'est pas dans la solution | Fermez la vanne de savon ou immergez le tube de siphon du détergent dans la solution. | |
| Le serpentin d'eau chaude est obstrué | Éliminez l'obstruction ou détartrez le serpentin. | |
| La pompe est à sec, il faut l'amorcer. | Ouvrez le raccord de la pompe à haute pression jusqu'à ce que l'eau s'écoule. | |
| La pompe fonctionne, mais la pression de pulvérisation est faible. | La buse n'est pas installée | Installez une buse de taille appropriée. |
| La vanne à double lance est ouverte | La vanne double doit être fermée et la buse haute pression doit être installée. | |
| Fuite du tuyau d'évacuation ou du raccord rapide | Remplacez le tuyau ou le raccord. | |
| La crépine d'entrée est bouchée | Nettoyez et vérifiez plus fréquemment. | |
| Buse usée ou de mauvaise taille | Remplacez la buse par une buse de taille appropriée. | |
| Glissement de la courroie | Tendez ou remplacez la courroie usée. | |
| Soupape de décharge usée ou mal réglée | Installez un manomètre sur la tête de pompe pour ajuster la pression. Vérifiez le siège de la soupape de décharge | |
| Fuite d'air dans la tuyauterie d'entréeDébris dans la vanne du pistolet | Réparez les raccords et inspectez les tuyaux d'entrée pour détecter les fuites d'air.Nettoyez l'ensemble de la vanne ou remplacez le pistolet. | |
| La gâchette du pistolet fuit ou ne s'arrête pas. | ||
| La pompe fonctionne, mais la pression est irrégulière et fluctuante. | Alimentation en eau inadéquate | Augmentez le débit de l'alimentation en eau. |
| Entrée ou sortie bloquées | Nettoyez ou remplacez les vannes usées. | |
| Entrée restreinte ou entrée d'air dans la tuyauterie d'entrée de la pompe | Vérifiez l'étanchéité des raccords et des tuyaux, nettoyez la crépine d'entrée. | |
| Fuite des joints haute pression | Remplacez les joints. | |
| Fuite des joints basse pression | Mettez la pompe sous pression et remplacez les joints basse pression si de l'eau s'échappe de la pompe. | |
| Jeu excessif du vilebrequin ou bruit de cliquetis dans la pompe | Palier ou bielle cassé(e) ou usé(e) dans le carter. | Remplacez la pompe, le palier ou la bielle. |
| Fuite d'huile de la pompe | Bouchon de vidange desserré ou joint endommagé | Localisez le point de fuite d'huile et remplacez le joint torique ou le joint d'étanchéité endommagé. |
| Fuite du joint d'huile du vilebrequin | Remplacez les joints. | |
| Fuite du joint du voyant d'huile | Remplacez les joints. | |
| Fuite du joint d'huile du piston | Remplacez les joints. Utilisez l'huile de pompe correcte. | |
| De l'eau s'échappe du tube de siphon des produits chimiques | Mauvais fonctionnement de la vanne de contrôle | Réparez ou remplacez la vanne de retenue. |
| L'injection à l'entrée ne siphonne pas le détergent | Crépine bouchée | Nettoyez ou remplacez. Rincez après chaque utilisation. |
| La vanne de détergent n'est pas ouverte ou est obstruée | Ouvrez la vanne puis nettoyez. Remplacez-la si nécessaire. | |
| La crépine n'est pas immergée dans la solution | Immergez la crépine, rajoutez du produit chimique si nécessaire. | |
| Tuyau de détergent coupé ou plié | Inspectez le tuyau, remplacez-le si nécessaire. | |
| L’injecteur en aval ne si-phonne pas le détergent. | Le bouton de réglage de l’injecteur est fermé (si l’appareil en est équipé). | Ouvrez en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. |
| L’appareil n’est pas en mode basse pression | Ouvrez la buse double (si l’appareil en est équipé) ou installez une buse à savon. | |
| Tuyau de détergent coupé ou plié | Inspectez le tuyau, remplacez-le si nécessaire. | |
| La crépine de détergent est bouchée ou n’est pas immergée | Vérifiez l’écran sur le tube de collecte de la crépine. | |
| Pièces internes de l’injecteur corrodées ou bloquées | Démontez, nettoyez ou remplacez. | |
| La température de l’eau de sortie est trop élevée | À utiliser avec de l’eau froide uniquement (150° maximum) | |
| La soupape de décharge libère l’eau. | Défaillance du déchargeur / surchauffe du serpen-tin / Pression excessive du système | Éteignez la machine pen-dant dix minutes, puis re-démarrez-la. Si le problème persiste, confiez l’appareil à un centre de service agréé pour obtenir un diagnostic. |
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : BRÛLEUR DIESEL
| Problème Cause probable Solution | ||
| Le brûleur ne s'allume pas suiteAvertissement : Une tension élevée sur l'allumeur peut provoquer un choc électrique. Débranchez l'appareil avant toute intervention. | Pompe à carburant ou buse arrêtée | Vérifiez la pression du carburant, le filtre, les conduites de carburant. Remplacez la pompe à carburant et/ou la buse. |
| Vacuum, débit, pression ou thermostat défectueux. | Vérifiez la continuité électrique avec la pompe en cours de pulvérisation et le brûleur allumé. | |
| La vanne solénoïde de carburant est défectueuse. | Remplacez la vanne de carburant si elle ne s'ouvre pas sous tension. | |
| Faible tension de sortie de la génératrice | Ajustez la vitesse de rotation de la génératrice pour obtenir une tension appropriée dans des conditions de pleine charge. | |
| Le brûleur ne s'allume pas Avertissement : Une tension élevée sur l'allumeur peut provoquer un choc électrique. Débranchez l'appareil avant toute intervention. | L'interrupteur du brûleur n'est pas réglé sur ON | Mettez l'interrupteur sur ON; le thermostat sur ON (si l'appareil en est équipé). |
| Le niveau de carburant diesel est bas | Remplissez le réservoir du brûleur avec du diesel n° 2 ou un autre carburant approuvé. | |
| La gâchette du pistolet de pulvérisation n'est pas actionnée | Appuyez sur la gâchette pour allumer le brûleur. | |
| Filtre à carburant bouché | Nettoyez et/ou serrez le filtre à carburant (vérifiez la pression du carburant) | |
| Buse de pulvérisation bouchée | Nettoyez la buse de pulvérisation. | |
| La surcharge du moteur du brûleur s'est déclenchée | Réinitialisez la surcharge, localisez et corrigez la source de la surcharge. | |
| La buse n'est pas dans la lance | Installez la buse dans la lance. | |
| Faible pression de la pompe à eau | Voir le dépannage du système de pompage | |
| Relais du brûleur défectueux (brûleur de 12 volts uniquement) | Remplacez le relais du brûleur | |
| Le brûleur ne s'allume pas et des émissions de diesel s'échappent de l'orifice d'échappement. Avertissement : Remplacez l'isolation. Le carburant non brûlé peut la saturer et provoquer un incendie. | Rapport carburant/air déréglé | Réglez la bande d'air et la pression de carburant selon les caractéristiques techniques. |
| La buse de carburant est partiellement obstruée. | Remplacez la buse par une buse de taille appropriée. | |
| Le transformateur d'allumage ne fournit pas d'étincelle au carburant. | Remplacez le transformateur d'allumage, nettoyez et ajustez les électrodes. | |
| Le brûleur s'allume et dégage de la fumée | Rapport carburant/air déréglé | Réglez la bande d'air et la pression de carburant selon les caractéristiques techniques. |
| Excès de suie sur les serpentins | Nettoyez la suie pour améliorer le flux d'air. | |
| Tension inadéquate au niveau du brûleur | Réglez le régime de la génératrice (si l'appareil en est équipé). | |
| La température de l'eau de décharge dépasse la température de fonctionnement recommandée. | La puissance du brûleur est trop élevée pour les conditions d'utilisation. | Diminuez la pression de la pompe à carburant et/ou la taille de la buse. |
| Le débit d'eau est limité | Nettoyez ou remplacez la buse par une buse de taille appropriée. Détartrez le serpentin et éliminez les obstructions. | |
| Le commutateur de limite de température élevée est défectueux ou réglé à un niveau trop élevé. | Réinitialisez ou remplacez le commutateur de limite de température | |
| Le brûleur continue de fonctionner même lorsque la gâchette du pistolet de pulvérisation est relâchée. | Débitmètre, pressostat ou vacuostat défectueux | Remplacez le(s) commutateur(s) défectueux. |
| Solénoïde de carburant défectueux | Remplacez le solénoïde. | |
| La température de l'eau de décharge n'atteint pas la température de fonctionnement recommandée. | La puissance du brûleur est trop basse pour les conditions d'utilisation. | Augmentez la pression de la pompe à carburant et/ou la taille de la buse. |
| La pile ne cesse de perdre de la tension (pour les systèmes de brûleurs de 12 volts). | La tension de la pile est faible. | Faites vérifier la charge de la pile, chargez-la si elle est faible et remplacez-la si nécessaire. |
| Régime trop bas | Le régime du moteur devrait être de 3600 tr/min à vide. | |
| Le système de charge du moteur est défectueux | Vérifiez le système de charge du moteur : il doit avoir une sortie de 16 ampères au minimum. | |
| Pression de la pompe à carburant trop élevée | La pression de la pompe à carburant doit être comprise entre 100 et 140 PSI. | |
| Bande d'air trop ouverte | Ajustez pour une combustion correcte. | |
| L'ampérage du brûleur est trop élevé | Vérifiez la consommation d'ampères du moteur du brûleur : elle doit être de 13 ampères ou moins. Vérifiez l'ampérage du transformateur, qui doit être de 4,2 ampères ou moins. | |
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : CHAUFFAGE AU GAZ NATUREL OU PROPANE LIQUIDE
| Problème Cause probable Solution | ||
| La veilleuse ne s'allume pas, le brûleur ne s'allume pas | L'interrupteur du brûleur n'est pas sur ON | Mettez l'interrupteur sur ON. |
| La gâchette n'est pas actionnée | Appuyez sur la gâchette. Le brûleur ne doit s'allumer que lorsque la gâchette est actionnée. | |
| La vanne de gaz est désactivée | Mettez la vanne de gaz sur ON. | |
| La vanne n'est pas sous tension. | Vérifiez la présence de 24 VCA entre la veilleuse (PV) et la PV/MV. La vanne fonctionne entre 20,5 et 28,5 VCA. | |
| La vanne de gaz est désactivée | Mettez la vanne de gaz sur ON. | |
| Module d'allumage défectueux | Vérifiez la présence de 24 VCA à l'entrée de 24 V et à la terre de 24 V. (Si vous obtenez une tension vers le module, mais pas à travers le module, remplacez le module. | |
| Transformateur défectueux | Vérifiez la présence d'une sortie de 24 V. S'il n'y a pas de tension, remplacez. | |
| Interrupteur de débit défectueux | Remplacez. | |
| Remplacez. Thermostat défe | ||
| La veilleuse ne s'allume pas, le brûleur ne s'allume pas, suite | Remplacez. Interrupteur à ca | |
| L'allumeur ne fonctionne pas | Vérifiez la présence d'une étincelle. Vérifiez la continuité entre le fil d'allumage et la masse.AVERTISSEMENT:L'allumeur à haute tension peut provoquer un choc électrique! | |
| La veilleuse s'allume, mais le brûleur ne s'allume pas | Vérifiez la présence de 24 VCA entre la vanne principale (MV) et le PV/MV. | S'il n'y a pas de courant alternatif à la vanne, remplacez le module. Si vous obtenez une tension, remplacez la vanne. |
| Le brûleur s'allume, mais s'éteint | Vérifiez la continuité entre le câble d'allumage et le fil de terre. | Assurez-vous d'une bonne mise à la terre. |
| Remplacez le module. Modu | ||
| Tirage excessif | Protégez l'appareil contre le vent | |
| Odeur de gaz naturel ou de gaz de pétrole liquéfié Avertissement : Vérifiez toutes les raccordements de gaz à l'aide d'une solution savonneuse avant la mise en service. | Fuite de gaz en amont de la vanne | Coupez le gaz, appelez le fournisseur de gaz. |
| Le verrouillage ne fonctionne pas | Remplacez le module. | |
| La vanne est bloquée | Fermez la vanne de gaz principale. Remplacez la vanne. | |
| Température de l'eau d'évacuation trop élevée | Remplacez. Thermostat défeci | |
| Restriction de l'eau | Nettoyez ou remplacez la buse, détartrez le serpentin, éliminez les obstructions. | |
| Pression du gaz à l'arrivée trop élevée | Réduisez la pression du gaz. | |
| La température de l'eau de décharge n'atteint pas la température de fonctionnement recommandée. | Buse de pulvérisation usée | Remplacez la buse de pulvérisation par une buse de taille appropriée. |
| Pression de gaz trop basse | Augmentez la pression du gaz ou installez des buses supplémentaires. | |
| Tirage sous le collecteur du brûleur | Empêchez le tirage vers le bas en installant un déflecteur de tirage vers le bas. Empêchez le tirage latéral en installant une barrière ininflammable. | |
| Accumulation de suie sur le serpentin | Nettoyez le serpentin. | |
| Dépôts d'eau dure (calcaire) dans le serpentin | Détartrez ou remplacez le serpentin. | |
| Le brûleur continue de s'allumer même si de l'eau n'est pas pulvérisée. | Détecteur de débit, interrupteur VCA ou pressostat défectueux | Remplacez. |
| La vanne de gaz principale est bloquée en position ouverte | Remplacez la vanne de gaz principale. | |
| De l'eau a été pulvérisée sur la vanne. Elle a été immergée dans l'eau et ne fonctionne pas. | Inondation ou pulvérisation accidentelle | Remplacez la vanne. N'ESSAYEZ PAS de la réparer ou de la nettoyer. |
| Le module d'allumage a été exposé à l'eau ou à l'humidité. | Inondation ou pulvérisation accidentelle | Remplacez le module. N'ESSAYEZ PAS de le réparer. |
Pour obtenir de l'aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service agréé local, appelez le 1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à cservice@fna-group.com
Tous les laveurs sous pression de FNA GROUP® sont garantis par FNA GROUP® à l'acheteur d'origine comme étant exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation, pour les périodes spécifiées ci-dessous. Cette garantie limitée est soumise aux exclusions indiquées ci-dessous, s'applique uniquement aux composants d'origine et est calculée à partir de la date de l'achat initial. Toute pièce remplacée dans le cadre de cette garantie sera couverte par le reste de la période de garantie d'origine de la pièce. Ces garanties ne s'appliquent qu'à l'acheteur d'origine et ne sont pas transférables. Pour trouver le centre de service agréé (CSA) le plus proche, contactez le service client : 1 877 362-4271 ou par courriel à cservice @fna-group.com. Le client est tenu de conserver et de fournir une copie de la facture d'achat au centre de service agréé au moment de la réparation afin de prouver le statut de la garantie.
Composant Période de garantie Exclusions ou commentaires
| Assemblages industriels cadre/poignée(soudés) acier ou aluminium), Powershot,WaterBlaster, Water Shotgun, équipementDelco® | 10 ans pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Rouille, dommages chimiques, mauvaiseutilisation/abus |
| Pompes AAA® Triplex 5 ans pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques,surpression, faible alimentation en eau | |
| Pompes General Pump® à courroie / entraînement direct | 5 ans pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Les pompes sont évaluées par GeneralPump® |
| Pompes à courroie CAT® | 5 ans pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Les pompes sont évaluées par CAT® Pump |
| Pompes à courroie UDOR® | 7 ans pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Les pompes sont évaluées par UDOR®Pump |
| Pompes Comet® à courroie / entraînementdirect | 5 ans pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Les pompes sont évaluées par Comet®Pump |
| Bobines, réservoirs à bobines, réservoirs decarburant / flotteurs, protections de courroies | 5 ans pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques,surpression |
| Pompes à entraînement direct CAT® | 2 ans pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Les pompes sont évaluées par CAT® Pump |
| Pompes OEM® Axial 1 an pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques,surpression, faible alimentation en eau | |
| Ensembles pompe / moteur électrique 1 an pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques,surpression, faible alimentation en eau | |
| Moteurs Delco, génératrices Simpson, composants d’ensembles de brûleurs | 1 an pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Gel, qualité du carburant, dommages dus àune surpression, tension incorrecte |
| Composants du cadre et de la poignée duconsommateur (Megashot) | 1 an pour les pièces, 1 an pour lamain-d’œuvre | Rouille, dommages chimiques, mauvaiseutilisation/abus |
| Composants électriques, interrupteurs,contacteurs, relais de surcharge, transfor-mateurs, cartes électroniques, modules decontrôle | 90 jours pour les pièces, 90 jourspour la main-d’œuvre | Rouille, dommages chimiques, mauvaiseutilisation/abus, gel, qualité du carburant,dommages dus à une surpression, tensionincorrecte |
| Accessoires : Buses, tuyaux, pistolets à gâchette,baguettes/lances, injecteurs, vannes de dé-charge, enrouleurs de tuyaux, émulseurs, DDFT,soupapes de décharge, filtres, roues, pneus,nettoyeurs de surface, réservoirs de savon. | 90 jours pour les pièces, 90 jourspour la main-d’œuvre | Rouille, dommages chimiques, mauvaiseutilisation/abus, gel, qualité du carburant,dommages dus à une surpression, tensionincorrecte |
GARANTIE FOURNIE PAR D'AUTRES FABRICANTS :
Les moteurs électriques et les moteurs à essence ou diesel, qui sont garantis par leurs fabricants respectifs, sont entretenus par les centres de service locaux agréés de ces fabricants. Le FNA Group® n'est pas autorisé et n'a pas la responsabilité de fournir un service de garantie pour de tels composants.
Cette garantie ne couvre pas les éléments suivants :
- Articles d'usure normale tels que joints, joints toriques, garnitures, pistons, assemblages de vannes de pompe, crépines, courroies, brosses, fusibles, filtres, ventilateurs ou joints d'étanchéité.
- Les dommages ou dysfonctionnements résultant d'accidents, d'abus, de modifications, d'altérations, d'une installation incorrecte, d'un entretien inadéquat, du non-respect des instructions d'entretien du fabricant ou d'une utilisation de l'équipement au-delà des caractéristiques d'utilisation indiquées dans le manuel d'utilisation.
- Dommages dus au gel, à la détérioration chimique, à l'accumulation de tartre, à la rouille, à la corrosion, à la qualité de l'eau ou à la dilatation thermique.
- Dommages causés aux composants par des fluctuations de l'alimentation électrique ou de l'alimentation en eau.
- L'entretien normal, y compris les réglages, le nettoyage du système de carburant et le nettoyage des obstructions.
- Les dépenses de déplacement ou les frais d'expédition de machines ou de composants à des fins de réparation ou de remplacement de l'équipement.
- L'obligation de garantie du fabricant se limite à la réparation ou au remplacement des composants défectueux comme prévu dans le présent document. Le fabricant n'est pas responsable des autres pertes, dommages ou dépenses, y compris les dommages dus au transport, à un accident, à un abus, à un cas de force majeure, à une mauvaise utilisation, à la qualité de l'eau ou à une négligence. La garantie ne s'applique pas non plus aux dommages résultant de réparations effectuées à l'aide de pièces non originales ou de modifications réalisées par un personnel non agréé par l'usine, ni au défaut d'installation et d'utilisation de l'équipement conformément aux lignes directrices énoncées dans le manuel d'instruction.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
La responsabilité du FNA GROUP pour les dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs est expressément exclue. La responsabilité du FNA GROUP ne peut en aucun cas dépasser le prix d'achat du produit en question. Le FNA GROUP met tout en œuvre pour s'assurer que toutes les illustrations et caractéristiques sont correctes, mais celles-ci n'impliquent pas une garantie que le produit est commercialisable ou adapté à un usage particulier, ou que le produit sera effectivement conforme aux illustrations et aux caractéristiques. Notre obligation au titre de la présente garantie est expressément limitée, à notre discrétion, au remplacement ou à la réparation, dans un centre de service ou une usine désignés par nous, de la ou des pièces dont l'inspection révélera qu'elles étaient défectueuses. LA GARANTIE CONTENUE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, qui sont expressément limitées à la durée de la présente garantie écrite. Le FNA GROUP® n'autorise aucune autre partie à faire des déclarations ou des promesses au nom du FNA GROUP® ou à modifier les conditions ou les limitations de quelque manière que ce soit. Il incombe à l'acheteur de s'assurer que l'installation et l'utilisation des produits sont conformes aux codes locaux. Bien que FNA s'efforce de garantir que ses produits sont conformes aux codes nationaux, elle ne peut être tenue responsable de la manière dont le client choisit d'utiliser ou d'installer le produit. Certains Etats et provinces n'autorisent pas la limitation de la durée d'une garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ou l'exclusion susmentionnée peut ne pas s'appliquer.
FNA GROUP
7152 99th Ave.
Pleasant Prairie, WI 53158
847 348-1500
www.fna-group.com
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE

text_image
SIMPSON®
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L'UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.




