Simpson Mini Brute MB1518-S - Nettoyeur haute pressio

Mini Brute MB1518-S - Nettoyeur haute pressio Simpson - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Mini Brute MB1518-S Simpson au format PDF.

📄 204 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice Simpson Mini Brute MB1518-S - page 68
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Pression maximale : 1500 PSI, Débit : 1.5 GPM, Moteur : électrique, Puissance : 13 A
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses, allées et mobilier de jardin.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les buses, et stocker à l'intérieur pour éviter les dommages par le gel.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger le jet vers des personnes ou des animaux, et respecter les consignes de sécurité du manuel.
Informations générales Poids : 20 kg, Dimensions : 40 x 30 x 90 cm, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : lance, buse réglable.

FOIRE AUX QUESTIONS - Mini Brute MB1518-S Simpson

Comment puis-je démarrer le nettoyeur haute pression Simpson Mini Brute MB1518-S ?
Assurez-vous que le nettoyeur est branché à une source d'eau, que le réservoir d'essence est plein et que le commutateur est en position 'ON'. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour libérer la pression avant de démarrer le moteur.
Que faire si le nettoyeur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir d'essence est plein, que le câble d'alimentation est correctement branché et que le commutateur est en position 'ON'. Assurez-vous également que le niveau d'huile est adéquat.
Pourquoi le nettoyeur haute pression ne produit-il pas de pression ?
Cela peut être dû à un tuyau d'eau plié, un filtre obstrué ou une buse de pulvérisation endommagée. Vérifiez également que la gâchette du pistolet est complètement enfoncée.
Comment nettoyer le filtre d'eau du Simpson Mini Brute MB1518-S ?
Dévissez le couvercle du filtre d'eau, retirez le filtre et rincez-le à l'eau claire. Assurez-vous de le remettre en place correctement avant de redémarrer le nettoyeur.
Le nettoyeur haute pression émet des bruits étranges, que faire ?
Des bruits inhabituels peuvent indiquer un problème avec le moteur ou la pompe. Éteignez immédiatement l'appareil et vérifiez les connexions et les composants. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Puis-je utiliser des produits chimiques avec le nettoyeur haute pression ?
Oui, mais assurez-vous d'utiliser des produits chimiques compatibles et suivez les instructions du fabricant pour éviter d'endommager l'appareil.
Comment stocker le nettoyeur haute pression pendant l'hiver ?
Pour l'hiver, vidangez le réservoir d'essence, videz l'eau du système et rangez l'appareil dans un endroit sec. Vous pouvez également ajouter un stabilisateur de carburant si cela s'applique.

Questions des utilisateurs sur Mini Brute MB1518-S Simpson

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Mini Brute MB1518-S - Simpson et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Mini Brute MB1518-S de la marque Simpson.

MODE D'EMPLOI Mini Brute MB1518-S Simpson

LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort. REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécique.Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par téléphone au 1 877 362-4271 ou par courriel à cservice@fna-group.com REGARDEZ AVANT DE POMPER! Pourcentage d'éthanolPage II REMARQUES CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHEPage 1 CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE Conservez ce guide pour toute référence ultérieure. Ce guide doit être considéré comme faisant partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci. Ce guide doit être mis à la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s) qu’il couvre. Ce guide doit être conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en cas de vente à un nouveau propriétaire. Si le guide est endommagé, perdu ou inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à partir des pages du produit à l’adresse www.simpsoncleaning.com ou contacter le service clientèle en appelant le 1 877 362-4271. Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit dans les espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute référence ultérieure. Numéro de modèle : Numéro de série : Date d’achat :Page 2

Symboles d’alerte de danger

Instructions supplémentaires

Lire ce guide avant l’utilisation

Fonctionnement à l’essence ou au diesel

Fonctionnement à l’électricité

Terminologie relative aux laveurs sous pression

21ASSEMBLAGE Assembler le pistolet de pulvérisation

Réglages de la pression

Comment utiliser la lance d’arrosage

Changement de buse sur la lance d’arrosage

Laveur sous pression à moteur

Laveur sous pression à moteur électrique

Huile pour moteur à essence

Carburant pour moteur à essence

Huile pour moteur diesel

Carburant pour moteur diesel

Laveur sous pression à moteur, monté sur patins

Ajout du bouchon de reniard de la pompe 22Page 3 Démarrage du moteur – Diesel

Moteur à essence – Démarrage à rappel

Moteur à essence – Démarrage électrique

DÉMARRAGE DU LAVEUR SOUS PRESSION ÉLECTRIQUE Démarrage du brûleur

Remplissage du réservoir de carburant du brûleur

Lavage sous pression

Inspection avant travail

Nettoyage du laveur sous pression

46ENTRETIEN Filtre d’entrée d’eau

Entreposage pendant deux mois ou moins (Électrique)

Entreposage pendant deux mois ou moins (Diesel)

Entreposage pendant deux mois ou moins (Essence)

Entreposage pendant deux mois ou plus (Diesel)

Entreposage pendant deux mois ou plus (Essence)

Entreposage pendant deux mois ou plus (Électrique)

Système d’alimentation : Fonctionnement à l’électricité

Système d’alimentation : Fonctionnement à l’essence ou au diesel

54DÉPANNAGE Système de brûleur de chau󰀨age : Chau󰀨age au gaz naturel ou propane liquide

Système de brûleur de chau󰀨age : Chau󰀨age au diesel

Fonctionnement à haute altitude

Conditions de fonctionnement 37Page 4Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes. N’utilisez pas ce produit avant d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien gurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L’utilisateur doit comprendre que la sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils doivent donc être exercés par l’utilisateur.

LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION

Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés ci-dessous. Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS, indiquant di󰀨érents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger précis, les conséquences de ce danger et des instructions sur la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.

SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER

Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures légères à modérées.Indique des informations considérées comme importantes, mais qui ne sont pas directement liées au danger.

En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies sur et avec le produit, l’équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et d’arrêt. Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires pour utiliser l’équipement en toute sécurité.

AVISAVIS ATTENTION:ATTENTION: AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:Page 5Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de l’opérateur du nettoyeur haute pression, mais également des personnes qui peuvent se trouver à proximité de la zone à nettoyer. La meilleure façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux de signalisation et des barrières.Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en plastique ou des barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la zone à nettoyer. N’oubliez pas que le lavage à pression peut déloger une chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles pouvant blesser d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur moyen d’éviter les blessures.La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans méance, causant des blessures causées par des glissades et des chutes. Les exibles à haute et basse pression peuvent être des risques de trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation appropriée peut réduire les blessures. Exemples de barrières KEEP OUT HIGH PRESSURE WASHING

PROGRESS Exemples de signes Lors du lavage à haute pression dans les espaces publics, des panneaux doivent être a󰀩chés indiquant de rester à l’écart de la zone pendant le lavage à haute pression. De plus, des panneaux doivent être a󰀩chés indiquant que la surface peut être glissante et qu’il peut y avoir des risques de trébuchement.

Hoses may pose a tripping hazard that can cause injuriesresulting from a fall. CAUTION TRIPPING HAZARD ATTENTION:ATTENTION:Page 6 Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur la proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE

AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES

AROMATIQUES POLYCYCLIQUES L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir des hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP peuvent provoquer le cancer. Pour éviter toute exposition aux HAP, portez des gants lors de l’entretien du ltre à air. Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers renseignements disponibles sur le produit au moment de l’impression. Le groupe FNA se réserve le droit de mettre à jour, de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les gures du guide ne doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il peut y avoir des di󰀨érences entre votre produit et les images, les schémas et les diagrammes de ce guide. Si vous prêtez, louez ou vendez cette machine, veillez à inclure tous les documents d’instruction avec l’appareil!

CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ

Ce produit peut ne pas être muni d’un silencieux pare-étincelles. Si le produit n’est PAS équipé et doit être utilisé à proximité de matériaux inammables ou sur un terrain recouvert de matériaux tels que des cultures agricoles, des forêts, des broussailles, de l’herbe ou d’autres matériaux similaires, un pare-étincelles DOIT être installé et est légalement requis dans l’État de Californie.

SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES

Il s’agit d’une violation de l’article 130050 de la loi californienne et/ou des articles 4442 et 4443 du California Public Resource Code, à moins que le moteur ne soit équipé d’un pare-étincelles, tel que déni à l’article 4442, et maintenu en bon état de travail. Les pare-étincelles sont également obligatoires sur certains terrains du Service des forêts des États-Unis et peuvent également être légalement exigés en vertu d’autres lois et règlements.

AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:N’utilisez JAMAIS un moteur ou un brûleur à huile à l’intérieur d’une maison, d’un

garage, d’un vide sanitaire ou de tout autre endroit partiellement fermé. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler dans ces endroits. L’utilisation d’un ventilateur ou l’ouverture des fenêtres et des portes ne fournit PAS su󰀩samment d’air frais. Utilisez l’appareil UNIQUEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres, portes ou conduits d’aération ouverts. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz d’échappement du moteur ou du brûleur. Ne faites jamais fonctionner le laveur sous pression à l’intérieur ou à proximité d’un endroit occupé par des humains ou des animaux. Même si le moteur est utilisé correctement, du monoxyde de carbone peut s’inltrer dans votre maison. Utilisez TOUJOURS un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou à pile de secours dans votre maison. Lisez, suivez et comprenez toutes les directives relatives au détecteur de monoxyde de carbone avant de l’utiliser ou d’utiliser ce laveur sous pression. Si vous vous sentez malade, étourdi ou faible à tout moment, allez immédiatement à l’air frais et consultez un médecin. Vous pourriez être empoisonné au monoxyde de carbone. Page 7

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI) Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI) doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés à tout moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression. Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants. Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des débris et des projections.Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l’intérieur tue en quelques minutes. N’utilisez jamais ce produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce produit à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité du moteur. VAPEURS TOXIQUES

AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:WARNING:WARNING:

Risque d’injection ou de blessures graves. Ne pas s’approcher de la buse. NE PAS diriger le jet vers des personnes ou des animaux. NE PAS utiliser un tuyau haute pression qui fuit. NE PAS essayer de réparer le tuyau haute pression, REMPLACEZ-LE! BLESSURE PAR INJECTION Page 8 N’utilisez pas cet appareil avant d’avoir lu ce manuel d’utilisation et le manuel d’utilisation du moteur pour les consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Si vous avez des questions concernant ce produit, veuillez contacter notre service client au 1 877 362- 4271 ou par courriel à : cservice@fna-group.com. CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE

D’INCENDIE CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER Le carburant renversé (essence, diesel, kérosène, carburants de substitution approuvés) et ses vapeurs peuvent s’enammer à cause des étincelles de cigarettes, des arcs électriques, des gaz d’échappement et des composants chauds du moteur, tels que le silencieux. Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant d’ajouter du carburant dans le(s) réservoir(s). Pendant le remplissage, toutes les sources d’allumage et tous les interrupteurs doivent être en position d’arrêt. Veillez à remplir le réservoir avec précaution an d’éviter de renverser du carburant. Éloignez le laveur sous pression de la zone de remplissage de carburant avant de démarrer le moteur. La chaleur fait dilater le carburant dans le réservoir, ce qui peut entraîner un déversement et un risque d’incendie ou d’explosion. Maintenez le niveau maximum de carburant à 1/2 po (12,7 mm) en dessous du bas du goulot de remplissage pour permettre l’expansion. L’utilisation du laveur sous pression dans un environnement explosif peut provoquer un incendie. Utilisez l’équipement et faites le remplissage dans des zones bien ventilées et exemptes d’obstructions. Gardez à portée de main un extincteur conçu pour les incendies d’essence. Les matériaux placés contre ou à proximité du laveur sous pression peuvent interférer avec ses caractéristiques de ventilation correctes, entraînant une surchau󰀨e et une possible inammation des matériaux. N’utilisez jamais le laveur sous pression dans une zone contenant des broussailles sèches ou des mauvaises herbes.

L’inhalation des gaz d’échappement peut entraîner des blessures graves, voire la MORT! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore. N’utilisez le laveur sous pression que dans un endroit bien ventilé. N’utilisez PAS l’appareil dans un endroit fermé comme un garage, un sous-sol, etc. N’utilisez jamais l’appareil dans ou à proximité d’un endroit occupé par des humains ou des animaux. Ne raccordez jamais le laveur sous pression à un conduit d’évacuation de gaz de type B. Certains liquides de nettoyage contiennent des substances susceptibles de provoquer des lésions de la peau, des yeux ou des poumons. N’utilisez que des liquides de nettoyage spéciquement recommandés pour les laveurs sous pression. Suivez les recommandations du fabricant. N’utilisez PAS d’eau de Javel ou tout autre composé corrosif.

RISQUE D’EXPLOSION OU

D’INCENDIE CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER Un carburant mal entreposé peut provoquer une inammation accidentelle. Un carburant mal attaché peut tomber entre les mains d’enfants ou d’autres personnes non qualiées. Entreposez le carburant du moteur et du brûleur dans un conteneur propre approuvé par l’OSHA, dans un endroit sécurisé éloigné de la zone de travail. Ne laissez pas de débris ou d’humidité pénétrer dans le conteneur. La pulvérisation d’essence, de kérosène ou de tout autre solvant inammable avec ce produit peut entraîner des blessures graves, voire la MORT. Ne pulvérisez pas de liquides inammables. Les liquides inammables peuvent créer des émanations qui peuvent s’enammer et causer des dommages matériels ou des blessures graves. Ne remplissez le carburant que dans un endroit bien ventilé. Nettoyez rapidement tout déversement et ne démarrez pas le moteur à l’endroit où vous avez rempli le réservoir.

Votre laveur sous pression fonctionne à une pression de uide et à des vitesses su󰀩samment élevées pour pénétrer dans la chair humaine et animale, ce qui pourrait entraîner une amputation ou d’autres blessures graves. Les fuites causées par des raccords desserrés ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent entraîner des blessures par injection. NE TRAITEZ

PAS L’INJECTION DE FLUIDE COMME

UNE SIMPLE COUPURE! Consultez immédiatement un médecin. Inspectez régulièrement le tuyau haute pression et remplacez-le immédiatement s’il est endommagé, usé, s’il a fondu au contact du moteur ou s’il présente des signes de ssures, de bulles, de trous ou d’autres fuites. Ne saisissez JAMAIS un tuyau haute pression qui fuit ou qui est endommagé. Ne touchez jamais un tuyau haute pression présentant un trou ou une fuite similaire. La vapeur d’eau est sous haute pression et pénètre dans la peau. Ne placez jamais les mains devant la buse. Dirigez le jet loin de vous ou des autres. Assurez-vous que le tuyau est en bon état et que les raccords sont bien serrés. Ne laissez pas le tuyau entrer en contact avec le silencieux. Ne xez ou ne retirez jamais la lance ou le tuyau lorsque le système est sous pression. N’utilisez que des accessoires d’une puissance égale ou supérieure à celle du nettoyeur haute pression. Des blessures peuvent survenir si la pression du système n’est pas réduite avant de procéder à l’entretien ou au démontage. Pour réduire la pression du système : arrêtez le moteur, coupez l’alimentation en eau et appuyez sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que le débit d’eau s’arrête. Page 10RISQUE DE BLESSURE PAR PULVÉRISATION

Le uide à haute vitesse peut provoquer la rupture d’objets, projetant des particules à grande vitesse. Portez toujours des lunettes de sécurité. Portez des vêtements de protection pour vous protéger contre les pulvérisations accidentelles. Ne dirigez jamais la lance d’arrosage vers des personnes et/ou des animaux et ne les aspergez pas. Les objets légers ou non xés peuvent devenir des projectiles dangereux. Bloquez toujours le verrou de la gâchette lorsque la lance d’arrosage n’est pas utilisée an d’éviter toute pulvérisation accidentelle. Ne bloquez jamais en permanence la gâchette en position de recul (ouverte).

Une utilisation non sécuritaire de votre laveur sous pression peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous ou pour d’autres personnes. N’utilisez pas d’eau de Javel ou tout autre composé corrosif. Familiarisez-vous avec le fonctionnement et les commandes du laveur sous pression. Veillez à ce que la zone d’utilisation soit exempte de personnes, d’animaux et d’obstacles. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues et/ou d’alcool. Restez vigilant à tout moment. Ne compromettez jamais les dispositifs de sécurité du laveur sous pression. N’utilisez pas l’appareil avec des pièces manquantes, cassées ou non autorisées. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu’elle est en marche. Éteignez la machine. N’obstruez pas l’échappement du brûleur. Page 11Ne touchez jamais à la soupape de décharge thermique. Ne touchez pas à la soupape de décharge. Ne modiez pas la laveur sous pression de quelque manière que ce soit. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression endommagé. Remplacez-le.

Tirez lentement sur le cordon de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement sur le cordon pour éviter tout rebond et toute blessure à la main ou au bras. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de la pompe. Si la procédure de démarrage n’est pas respectée, le moteur peut rebondir et provoquer de graves blessures aux mains et aux bras. La lance d’arrosage est un outil de nettoyage puissant qui pourrait ressembler à un jouet pour un enfant. Tenez les enfants à l’écart du laveur sous pression à tout moment. Ne laissez jamais le laveur sous pression sans surveillance lorsqu’il est en marche. Relâchez toujours la pression du système une fois que vous avez arrêté le moteur. La force réactive du jet provoque un rebond du pistolet/de la lance et risque de faire glisser ou tomber l’opérateur ou de mal orienter le jet. Une mauvaise maîtrise du pistolet/de la lance peut entraîner des blessures à soi-même ou à d’autres personnes. Ne vous étendez pas trop ou ne vous tenez pas sur un support instable. N’utilisez pas le laveur sous pression en vous tenant sur une échelle. Saisissez fermement le pistolet/la lance à deux mains. Attendez-vous à ce que le pistolet rebondisse lorsqu’il est déclenché. Une utilisation non sécuritaire de votre laveur sous pression peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous ou pour d’autres personnes. Page 12 A continuéRISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS LORS DU

Le carburant ou l’huile peut fuir ou se déverser et entraîner un risque d’incendie ou de respiration. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résulter. Les fuites de carburant ou d’huile endommageront la moquette, la peinture ou d’autres surfaces d’un véhicule ou d’une remorque. L’huile pourrait remplir le cylindre de compression et endommager le moteur si l’appareil n’est pas entreposé ou transporté en position verticale. Si le laveur sous pression est équipé d’une vanne d’arrêt de carburant, tournez la vanne en position fermée (OFF) avant le transport pour éviter les fuites de carburant. Si le laveur sous pression n’est pas équipé d’une vanne d’arrêt du carburant, vidangez le carburant du réservoir avant le transport. Ne transportez le carburant que dans un conteneur approuvé par l’OSHA. Placez toujours le laveur sous pression sur un tapis de protection lors du transport an d’éviter d’endommager le véhicule en cas de fuite. Transportez et entreposez toujours l’appareil en position verticale. Retirez le laveur sous pression du véhicule dès votre arrivée à destination.

La pulvérisation dirigée vers des prises ou des interrupteurs électriques, ou des objets connectés à un circuit électrique, peut entraîner un choc électrique mortel. Dirigez le jet à l’écart des prises, interrupteurs et équipements électriques. Ne nettoyez jamais un appareil fonctionnant à l’électricité, même s’il est débranché, à moins qu’il ne soit clairement indiqué dans son manuel que ce type de nettoyage est autorisé. Page 13Page 14

L’utilisation d’acides, de produits chimiques toxiques ou corrosifs, de poisons, d’insecticides ou de tout type de solvant inammable avec ce laveur sous pression peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ne pulvérisez pas d’acides, d’essence, de kérosène ou tout autre produit inammable avec ce produit. N’utilisez que des détergents ménagers, des nettoyants et des dégraissants approuvés pour une utilisation avec des laveurs sous pression. Portez des lunettes, des chaussures et des vêtements de protection pour protéger les yeux et la peau du contact avec les produits pulvérisés.

LEVAGE Vous risquez de vous blesser grièvement si vous tentez de soulever un objet trop lourd. Le laveur sous pression est trop lourd pour être soulevé par une seule personne. Demandez l’aide d’autres personnes avant de le soulever.

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER Sur les laveurs sous pression d’une puissance supérieure à 1600 psi (11032 kPa), utilisez le jet le plus large (buse de 40

) et maintenez le jet à une distance minimale de 8 (20 cm) du anc du pneu. Ne dirigez pas le jet directement sur le joint entre le pneu et la jante. Un jet à grande vitesse dirigé vers les ancs des pneus (comme ceux que l’on trouve sur les automobiles, les remorques et autres) pourrait endommager les ancs et provoquer des blessures graves.

Le contact avec des surfaces chaudes, telles que les composants de l’échappement du moteur, peut entraîner de graves brûlures. Pendant le fonctionnement, ne touchez que les surfaces de commande du laveur sous pression. Tenez les enfants à l’écart du laveur sous pression à tout moment. Ils peuvent ne pas être en mesure de reconnaître les dangers de ce produit. Le contact avec le pulvérisateur entraînera de graves brûlures. NE touchez PAS le pulvérisateur! Dirigez TOUJOURS le jet loin de vous et des autres.

MATÉRIELS La chaleur des gaz d’échappement du silencieux et du brûleur peut endommager les surfaces peintes, faire fondre tout matériau sensible à la chaleur (comme le revêtement, le plastique, le caoutchouc, le vinyle ou le tuyau de pression lui-même) et endommager les plantes vivantes. Maintenez toujours le laveur sous pression à une distance minimale de 4 pieds (1,2 mètre) des surfaces (telles que les maisons, les automobiles ou les plantes vivantes) qui pourraient être endommagées par la chaleur d’échappement du silencieux. AVISAVIS

Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris le plomb et ses composés, qui sont reconnus par l’État de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations sur la proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www. P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Veuillez lire l’intégralité du manuel avant d’essayer d’assembler, d’utiliser ou d’installer ce produit. Cet appareil a été conçu pour des applications particulières. Il ne doit pas être modié et/ou utilisé pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Entreposez toujours le laveur sous pression dans un endroit où la température ne descendra pas en dessous de 40

C). Les dommages causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie. Si vous prêtez, louez ou vendez cette machine, veillez à inclure tous les documents d’instruction avec l’appareil! Lors de l’utilisation de ce produit, des précautions de base doivent toujours être prises, notamment les suivantes :

  • Ne touchez pas la che ou la prise avec des mains mouillées
  • Évitez les démarrages accidentels. Mettez l’interrupteur de l’appareil en position d’arrêt (OFF) avant de brancher ou de débrancher le cordon des prises électriques.
  • Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers une quelconque installation électrique ou directement vers le laveur sous pression lui-même, sous peine d’électrocution fatale.
  • Ne portez ou ne tirez jamais le laveur sous pression par le cordon électrique. Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise électrique.
  • Pour éviter tout dommage, le cordon ne doit pas être écrasé, placé à côté d’objets tranchants ou près d’une source de chaleur.
  • Inspectez le cordon d’alimentation électrique avant de le brancher sur une prise électrique. Un cordon endommagé peut réduire le rendement de l’appareil ou provoquer un choc électrique mortel.
  • Débranchez la che d’alimentation de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de détacher le tuyau à haute pression.
  • Le laveur sous pression ne doit pas être utilisé dans des zones où des vapeurs inammables peuvent être présentes. Une étincelle électrique pourrait provoquer une explosion ou un incendie. Page 16

Ce laveur sous pression est équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges qui arrête automatiquement le moteur en cas de consommation excessive de courant ou de surchau󰀨e.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

Ce produit doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique an de réduire le risque d’électrocution. Ce produit est équipé d’un cordon d’alimentation muni d’un conducteur de mise à la terre et d’une che de mise à la terre. La che doit être branchée dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre, conformément à tous les codes et règlements locaux. N’utilisez PAS d’adaptateur de mise à la terre. Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque d’électrocution. En cas de doute sur la mise à la terre, demandez à un électricien autorisé de vérier l’installation de la prise. Ne modiez pas la che fournie avec le produit si elle ne correspond pas à la prise installée. N’utilisez aucun type d’adaptateur avec ce produit.

DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL DE FUITE À LA TERRE (DDFT) – (SI L’APPAREIL EN EST ÉQUIPÉ) Ce laveur sous pression est équipé d’un disjoncteur di󰀨érentiel de fuite à la terre (DDFT) intégré à la che du cordon d’alimentation. Ce dispositif o󰀨re une protection supplémentaire contre le risque d’électrocution. Si vous devez remplacer la che ou le cordon d’alimentation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques dotées d’un disjoncteur di󰀨érentiel de fuite à la terre.

  • Ne mettez jamais hors service les dispositifs de sécurité du laveur sous pression.
  • N’utilisez jamais le laveur sous pression avec une rallonge électrique. Rapprochez plutôt le laveur sous pression de la prise de courant.
  • Pour minimiser l’inltration d’eau dans le moteur du laveur sous pression, placez le laveur sous pression aussi loin que possible du site de nettoyage pendant son fonctionnement.
  • Prévoyez une libre circulation de l’air vers le laveur sous pression. Ne couvrez jamais le laveur sous pression pendant son fonctionnement ou directement après son utilisation. Page 17DÉCOUVREZ LE LAVEUR SOUS PRESSION

TERMINOLOGIE RELATIVE AUX LAVEURS SOUS PRESSION

BTU (British Thermal Unit) : La quantité de travail ou d’énergie nécessaire pour élever la température d’une livre d’eau d’un degré Fahrenheit. Brûleur : Dispositif utilisé pour transformer le carburant en énergie thermique. Il sert à chau󰀨er l’eau dans le serpentin et est conçu pour utiliser du carburant diesel n° 2 ou du kérosène. Boîtier EVAP (si l’appareil en est équipé) : Dispositif qui recueille les vapeurs de carburant et les purge par la suite an qu’elles brûlent dans le processus de combustion. Buse : Dispositif de dosage des uides. La taille et l’usinage de l’orice déterminent le modèle de pulvérisation, ainsi que le débit pour une pression donnée. Alimentation en eau : La source d’eau qui alimente le laveur sous pression. En général, le minimum requis est de deux fois le volume nominal de la machine à 20 PSI. Colonne d’eau (si l’appareil en est équipé) : Mesure de la pression du gaz naturel ou du gaz de pétrole liquéé par le déplacement de l’eau à l’intérieur du dispositif de mesure du manomètre. Page 18 A. Inspectez le cordon avant de l’utiliser. Ne l’utilisez pas s’il est endommagé de quelque manière que ce soit. D. Pour un produit de 250 volts ou moins, monophasé, ce produit est équipé d’un disjoncteur di󰀨érentiel de fuite à la terre intégré à la che. Si vous devez remplacer la che ou le cordon, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. B. Gardez toutes les connexions sèches et hors du sol. C. Ne touchez pas la prise avec des mains mouillées. E. Dans le cas où l’alimentation électrique est supérieure à 250 volts et/ou triphasée, ce produit doit être branché dans une prise protégée par un disjoncteur di󰀨érentiel de fuite à la terre. F. Lisez le(s) manuel(s) d’instruction avant d’utiliser ce produit. INFORMATIONS SUR L’ALIMENTATION ET L’ÉLECTRICITÉ Ce cordon ne doit être branché que sur une prise électrique installée conformément aux codes et règlements locaux. Pour réduire le risque d’électrocution, gardez toutes les connexions sèches et hors du sol. Ne touchez pas la che ou la prise d’alimentation avec des mains mouillées!

AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:Interrupteur de débit : Un interrupteur qui réagit aux changements de débit d’eau.

L’écoulement de l’eau déplace un aimant qui actionne un interrupteur à lames ou un micro-interrupteur. L’interrupteur contrôle la tension du solénoïde de carburant dans le système de brûleur. Moteur à essence (si l’appareil en est équipé) : Un moteur à combustion interne qui utilise de l’essence comme carburant pour créer une force de rotation pour le fonctionnement mécanique. Moteur diesel (si l’appareil en est équipé) : Un moteur à allumage par compression qui utilise du carburant diesel pour créer une force de rotation pour le fonctionnement mécanique. GPM : Gallons par minute. Unité de mesure du débit d’eau. Huile pour pompe à haute pression : Un lubriant qui est spéciquement conçu pour être utilisé à l’intérieur d’une pompe à eau haute pression. L’huile préférée est l’huile de carter de pompe SIMPSON

Premium. Si cette huile n’est pas disponible, vous pouvez utiliser de l’huile SAE 15W-40. Reportez-vous à la section sur l’entretien de la pompe de ce manuel pour connaître les intervalles d’entretien de votre pompe. Pistolet de pulvérisation : Le dispositif que l’on tient pour contrôler la direction et le débit de l’eau à haute pression. Ensemble de la lance à pression : Ensemble de pièces comprenant le pistolet, la lance et la buse. Horomètre (si l’appareil en est équipé) : Un dispositif de chronométrage à a󰀩chage analogique ou numérique qui enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du moteur du laveur sous pression au cours de sa durée de vie. Utilisez cette information pour les intervalles d’entretien préventif. Lance : Il s’agit de la rallonge reliant le pistolet au connecteur rapide de la buse. Pile de 12 volts CC (si l’appareil en est équipé) : La pile de 12 volts fait fonctionner le système de démarrage électrique du moteur. Une fois le moteur démarré, le système charge la pile et fait fonctionner le brûleur (le cas échéant). La pile de 12 volts devra être remplacée régulièrement pour garantir un rendement constant. Mode dérivation : Permet à l’eau de recirculer à l’intérieur de la pompe lorsque la gâchette du pistolet n’est pas actionnée. Cette fonctionnalité permet à l’opérateur de relâcher la gâchette du pistolet et de se repositionner sans avoir à éteindre le moteur entre les actions de nettoyage. REMARQUE : Ne laissez jamais l’appareil fonctionner en mode dérivation pendant plus de deux minutes. Dispositif anti-retour : Empêche le retour de l’eau du laveur sous pression dans un système d’eau potable. CU : Unités de nettoyage. Le débit en GPM multiplié par PSI est égal à CU. Contrôle de la température : Dispositif qui contrôle la température de l’eau. La commande de température réglable (si l’appareil en est équipé) permet à l’opérateur d’adapter la température aux besoins de nettoyage. Ne réglez jamais la commande au- dessus de 195

F. Le brûleur s’éteint automatiquement si un débit d’eau insu󰀩sant dans le serpentin du brûleur entraîne une élévation de la température au-delà du réglage. Page 19Tuyau haute pression : Un tuyau en plastique ou en caoutchouc qui est fabriqué pour résister à la sortie haute pression d’un laveur sous pression. Ne réparez jamais un tuyau haute pression, remplacez toujours le tuyau endommagé par un tuyau dont la pression est identique ou supérieure et qui se trouve dans la plage de température de votre laveur sous pression. Pressostat : Un interrupteur électrique qui s’active à des niveaux de pression prédénis grâce à la fonction d’un diaphragme. Le pressostat est utilisé pour contrôler le solénoïde de carburant dans le système de brûleur. Soupape de décharge : Un dispositif mécanique de protection qui s’ouvre à l’atmosphère lorsque la pression du système dépasse un niveau prédéni. NE JAMAIS altérer ou modier la soupape de décharge de quelque manière que ce soit. Il pourrait en résulter des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Soupape de décharge : Un dispositif mécanique qui s’ajuste en fonction du débit et de la pression du uide qui le traverse. Dans un laveur sous pression, la soupape de décharge réachemine l’eau à travers la pompe lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. Cela permet à l’eau de circuler dans la pompe sans que la pression ne s’accumule indûment. La soupape de décharge peut être utilisée comme dispositif de régulation de la pression dans certaines situations. PSI : Pounds per Square Inch (livres par pouce carré). Unité de mesure de la pression d’un uide ou d’un gaz. Dépasser la pression maximale de fonctionnement peut entraîner des dommages à l’appareil, des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Pompe : Dispositif mécanique qui accélère le mouvement de l’eau dans le système du laveur sous pression. La pression est créée par le débit restrictif de la buse. Soupape de décharge thermique (TRV) : Dispositif de protection qui s’ouvre à l’atmosphère si la température dépasse un niveau prédéni. La soupape de décharge est généralement située du côté de la sortie de la pompe. Si la température de l’eau augmente trop en raison de la recirculation, la soupape s’ouvre pour permettre à l’eau plus froide d’entrer dans la pompe. La soupape se referme ensuite. Système d’injection de produits chimiques (si l’appareil en est équipé) : Mélange des nettoyants ou des solvants de nettoyage à l’eau pour améliorer l’e󰀩cacité du nettoyage. Page 20ORGANISER LES ACCESSOIRES

1. Placez le pistolet et la lance sur les

2. Poussez les buses dans les supports

d’œillets en caoutchouc. Remarque : L’appareil illustré ci-dessus est utilisé à titre d’exemple. L’aspect et l’emplacement des accessoires peuvent varier d’un appareil à l’autre. Page 21 AVERTISSEMENT! Les letages du coupleur de la lance et du pistolet peuvent être facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage incorrect. Un assemblage incorrect du pistolet et de la lance peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les letages du coupleur du pistolet et/ou de la lance sont croisés. Enlez la lance à la main dans le sens des aiguilles d’une montre dans le pistolet. Assurez-vous de ne pas croiser les letages du pistolet et de la lance. À l’aide d’une clé à molette, serrez la lance en plaçant la clé sur les méplats du raccord rapide de la buse.

ASSEMBLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION

Suivez les étapes décrites dans cette section pour assembler votre laveur sous pression. Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre laveur sous pression, veuillez avoir votre numéro de modèle et votre numéro de série à portée de main, puis contactez le service clientèle au 1 877 362-4271 ou par courriel à cservice@fna-group.com. ASSEMBLAGE Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression.

Page 22 Avant de raccorder un tuyau d’alimentation en eau, assurez-vous que l’alimentation en eau est capable de fournir une source ininterrompue d’eau propre et froide à un débit minimum de 5 gallons par minute (GPM) et 20 livres par pouce carré (PSI) de pression. Une fois que l’alimentation en eau est assurée, suivez les instructions ci-dessous pour connecter le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau haute pression au laveur sous pression.

RACCORDEMENT DES TUYAUX

Vériez que la grille d’entrée est exempte de toute saleté ou débris et qu’elle est en place avec le côté convexe vers l’extérieur.

Ouvrez l’alimentation en eau et faites-la fonctionner pen- dant 30 secondes pour purger les débris du tuyau d’alimen- tation. Coupez ensuite l’arrivée d’eau et vissez le boyau d’eau dans l’entrée de la pompe.

Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie de la pompe, insérez le raccord du tuyau et relâchez le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.

AJOUT DU BOUCHON DE RENIFLARD DE LA POMPE (s’il y a lieu) Le bouchon d’expédition ROUGE, situé sur le dessus de la pompe, doit être remplacé par un bouchon de reniard NOIR. Le bouchon est facile à remplacer en suivant les étapes suivantes : Bouchon d’expédition ROUGE Bouchon de reniard NOIR

À l’aide d’un tournevis à lame, retirez le bouchon d’expédition ROUGE du haut de la pompe.

2. Enlez à la main le bouchon de reniard NOIR dans la pompe.

3. Serrez le bouchon avec vos doigts.Page 23

CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT

IMPORTANT! Familiarisez-vous avec ces caractéristiques avant d’utiliser le laveur sous pression. RÉGLAGES DE PRESSION (si l’appareil est équipé) Le réglage de la pression est préréglé en usine pour obtenir une pression et un nettoyage optimaux. Si vous devez réduire la pression, vous pouvez le faire de la manière suivante.

1. Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous tenez la buse éloignée de la

surface, plus la pression sera faible.

2. Utilisez la buse la plus large possible. Plus le jet d’eau est large, plus la pression

3. Ce laveur sous pression peut être équipé d’une fonction supplémentaire permettant

d’ajuster le réglage de la pression A. Pour diminuer la pression, tournez le bouton de la soupape de décharge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la pression souhaitée. B. Pour ramener la pression de la pompe aux réglages d’usine, tournez le bouton de la soupape de décharge dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces. Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité, consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont su󰀩samment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.

DOMMAGES DE PULVÉRISATION

AVISAVIS Ne serrez pas trop le bouton de contrôle de la pression. S’il est trop serré, le bouton PEUT se casser et entraîner une perte immédiate de la pression de l’eau, ainsi que des réparations coûteuses de l’appareil.

NOIR (SAVON) Puissante pointe pour le nettoyage ponctuel des surfaces dures et non peintes ou pour les endroits di󰀩ciles d’accès. Nettoyage intense des surfaces dures et non peintes. Buse de nettoyage standard pour la plupart des applications. Nettoyage des surfaces peintes ou délicates. Applique les solutions de nettoyage. Métal non peint ou béton. NE PAS utiliser sur le bois. Grilles, allées, trottoirs en béton ou en brique, brique ou stuc non peints Outils de chantier, trottoirs, meubles de jardin, revêtement non peint, stuc, gouttières et avant-toits, surfaces en béton et brique Revêtements pour automobiles, véhicules récréatifs, bateaux, bois, briques peintes, stucs peints, vinyle et surfaces peintes La pulvérisation à basse pression est sans danger pour toutes les surfaces. Vériez toujours la compatibilité de la solution de nettoyage avant de l’utiliser.

COMMENT UTILISER LA LANCE D’ARROSAGE

Les buses de la lance d’arrosage sont rangées dans le porte-buse situé sur le panneau. Les couleurs sur le panneau identient l’emplacement de la buse et le modèle de pulvérisation. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour choisir la buse adaptée au travail à e󰀨ectuer. *AVIS! La pulvérisation à haute pression de votre nettoyeur haute pression peut endommager des surfaces telles que le bois, le verre, la peinture automobile, les bandes et les garnitures automobiles, ainsi que des objets délicats tels que les eurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vériez l’objet à nettoyer pour vous assurer qu’il est su󰀩samment solide pour résister aux dommages causés par le jet de force. Installation de la buse Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord rapide vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord pour qu’il se remette en place. Une fois installée, tirez sur la buse pour vous assurer qu’elle est bien xée. Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer et d’installer les buses.Page 25

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement. Les options et leur emplacement peuvent varier d’un appareil à l’autre.

9Page 26 LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR, MONTÉ SUR PATINS Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement. Les options et leur emplacement peuvent varier d’un appareil à l’autre.

Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement. Les options et leur emplacement peuvent varier d’un appareil à l’autre.Page 28

1. Boîtier du brûleur

Démarrage du moteur à l’aide de la clé (si l’appareil en est équipé). Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour en connaître l’emplacement et le fonctionnement. Soupape de décharge, voir page 22.

Moteur. Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les instructions d’utilisation.

6. Ensemble du brûleur à huile

8. Filtre à carburant pour brûleur diesel

Jauge d’huile Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour en connaître l’emplacement.

10. Horomètre, voir page 44.

11. Panneau de commande du brûleur, voir pages 42.

Remplissage du réservoir de carburant du moteur, voir page 30 pour l’essence ou page 33 pour le diesel.

13. Remplissage du réservoir de carburant du brûleur, voir page 42.

14. Boîtier de pile, voir page 33.

15. Verrouillage des roues

16. Orice(s) d’échappement du brûleur.

17. Sortie haute pression, voir page 21.

19. Entrée et ltre d’eau basse pression, voir page 21.

21. Interrupteurs ON/OFF de la pompe et du brûleur, voir page 40.

22. Moteur électrique

23. Cordon d’alimentation électrique avec protection DDFT en ligne, voir page 41.

24. Injecteur de savon intégré, voir page 28.

25. Filtre à essence

27. Verrouillage de la gâchette du pistolet de pulvérisation

28. Gâchette du pistolet de pulvérisation

28Page 29 L’application de solvants et de savons de nettoyage est une opération à basse pression. REMARQUE : N’utilisez que des solvants, des détergents et des savons conçus pour être utilisés dans les laveurs sous pression. N’utilisez PAS d’eau de Javel, de solutions caustiques ou inammables!

1. Assurez-vous que l’injecteur de savon extérieur est connecté à la sortie haute

pression du laveur. (Fig. 1)

2. Placez l’extrémité ltrée du tuyau de siphon dans le conteneur contenant le

détergent de nettoyage.

3. Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la gâchette est en

position verrouillée avant de retirer et d’installer les buses.

5. (Si l’appareil en est équipé), tournez la vanne de contrôle du savon dans le sens

inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit de savon et dans le sens des aiguilles d’une montre pour le diminuer.

6. Après avoir utilisé des produits de nettoyage, placez le tuyau de siphon des

produits chimiques dans un conteneur d’eau propre. Faites couler l’eau propre dans le système d’injection pour le rincer complètement. Si vous ne le rincez pas complètement, le système d’injection peut se boucher à cause du détergent séché.

4. Insérez la buse noire à basse pression dans

le raccord rapide de la lance d’arrosage, voir la section Comment utiliser la lance d’arrosage (page 20) de ce manuel pour plus d’informations. Fig. 1 Tuyau de siphon Injecteur de savon Raccord de laveur sous pression Raccord pour tuyau haute pression

COMMENT UTILISER LES SOLVANTS DE NETTOYAGE

(si l’appareil en est équipé) Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs peut endommager le laveur sous pression et causer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des détergents et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et n’utilisez JAMAIS de chlore. LIQUIDES VOLATILS AVISAVISPage 30

PRÉPARATION DU MOTEUR

MOTEUR À ESSENCE Huile Avant d’utiliser le laveur sous pression, vous devez remplir le moteur avec le type et la quantité corrects d’huile de lubrication. Lorsque vous vériez et remplissez le moteur d’huile, assurez-vous que le laveur sous pression est assis sur une surface plane. Utilisez le manuel d’utilisation du moteur pour les étapes suivantes : Limite supérieure de l’huile Limite inférieure de l’huile

Retirez la jauge du moteur. Bien que le style puisse di󰀨érer de celui illustré à droite, tous les modèles comportent des marques d’indication du niveau d’huile correct dans le carter.

2. Le manuel d’utilisation du moteur

contient des informations importantes sur le niveau d’huile à utiliser en fonction des conditions d’utilisation. En règle générale, une huile moteur SAE 10W-30 API SG ou plus récente su󰀩t pour la plupart des conditions d’utilisation. Si vous travaillez à des températures élevées ou dans des conditions très sales, consultez le manuel d’utilisation du moteur pour connaître les recommandations en matière d’huile. Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé avant de le démarrer.

AVISAVIS L’huile est un facteur majeur qui a󰀨ecte la performance et la durée de service d’un moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile selon les besoins en utilisant l’huile moteur correcte.

UTILISEZ L’HUILE MOTEUR

CORRECTE AVISAVIS Ce manuel est un guide d’utilisation du laveur sous pression et de ses composants. Le manuel d’utilisation du moteur contient toutes les informations dont vous avez besoin pour l’utilisation et l’entretien du moteur en toute sécurité. Lisez et comprenez le manuel d’utilisation du moteur avant de l’utiliser.

3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile appropriés, NE PAS trop

remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérier le niveau d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez avec précaution une petite quantité d’huile, puis vériez à nouveau le niveau à l’aide de la jauge.

4. Une fois le niveau correct atteint, serrez à la main la jauge dans le corps du moteur.

Il est impératif d’utiliser de l’essence fraîche (moins de 30 jours) avec un indice d’octane minimum de 87 et un taux d’alcool éthylique maximum de 10 %. Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de la manière suivante :

1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une

2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant. Pour

l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.

3. Utilisez de l’essence sans plomb fraîche et propre avec un indice d’octane minimum

de 87. Ne mélangez pas le carburant et l’huile ! Utilisez uniquement du carburant dont le taux d’alcool éthylique ne dépasse pas 10 %. Les carburants E15, E20 et E85 ne sont pas autorisés. L’UTILISATION DE CES CARBURANTS PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR.

4. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du niveau de carburant

maximum, pour permettre un espace pour l’expansion.

5. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais tourner le moteur ou

le laveur sous pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s). Réservoir monté sur châssis Niveau de carburant maximum Niveau de carburant maximum Réservoir monté sur le moteur REGARDEZ AVANT DE POMPER! Pourcentage d'éthanol Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête automatiquement le moteur si le niveau d’huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez régulièrement le niveau d’huile, remplissez jusqu’à la limite supérieure et utilisez toujours le moteur sur une surface plane.

CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE BAS

AVISAVISPage 32 REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés à l’essence mélangée à de l’éthanol et de l’alcool. Suivez toujours les instructions gurant sur la bouteille et mélangez soigneusement. Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former dans les pièces essentielles du circuit d’alimentation, comme le carburateur, le ltre du carburant, le tuyau du carburant ou le réservoir durant l’entreposage. Les carburants mélangés à l’alcool attirent l’humidité ce qui entraîne la séparation et la formation d’acides durant l’entreposage. Le carburant acide et les dépôts de gomme peuvent endommager le circuit de carburant du moteur lorsqu’il est entreposé. Les dommages causés par l’utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne sont pas couverts par la garantie. ENTREPOSAGE DE L’ESSENCE AVISAVIS L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut endommager le moteur et les circuits de carburant. Les dommages causés par l’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et le circuit de carburant, n’utilisez pas d’additifs de nettoyage du circuit de carburant.

AVISAVIS L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool supérieur à 10 % (E10) endommage le moteur. Les dommages causés par l’utilisation d’un mélange à base d’alcool à 15 % (E15), 85 % (E85) ou tout autre mélange d’alcool supérieur à 10 % (E10) ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages au moteur causés par un mélange d’alcool trop élevé, utilisez de l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.

D’ALCOOL AVISAVIS L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont extrêmement explosives. Un incendie et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez l’essence à l’écart des ammes, des étincelles et de toute autre source d’allumage. Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté et froid. Essuyez l’essence renversée et laissez le moteur sécher avant de le démarrer. Gardez un extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant. N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation. N’entreposez pas l’essence à proximité de matières inammables. REMPLISSAGE DE CARBURANT

AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit de carburant, provoquant un démarrage di󰀩cile et une performance médiocre. Les dommages causés par l’essence ancienne ne sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts, éviter les problèmes de performance associés et éviter des réparations dispendieuses, n’utilisez pas d’essence plus ancienne que 30 jours. ESSENCE ANCIENNE AVISAVISMOTEUR DIESEL Huile Page 33 Avant d’utiliser le laveur sous pression, vous devez remplir le moteur avec le type et la quantité corrects d’huile de lubrication. Lorsque vous vériez et remplissez le moteur d’huile, assurez-vous que le laveur sous pression est assis sur une surface plane. Utilisez le manuel d’utilisation du moteur pour les étapes suivantes :

1. Retirez la jauge du moteur. Bien que

le style puisse di󰀨érer de celui illustré à droite, tous les modèles comportent des marques d’indication du niveau d’huile correct dans le carter.

2. Le manuel d’utilisation du moteur

contient des informations importantes sur le niveau d’huile à utiliser en fonction des conditions d’utilisation. En règle générale, une huile moteur SAE 15W- 40 ou ISO 100 su󰀩t dans la plupart des conditions d’utilisation. Si vous travaillez à des températures élevées ou dans des conditions très sales, consultez le manuel d’utilisation du moteur pour connaître les recommandations en matière d’huile.

3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile appropriés, NE PAS trop

remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérier le niveau d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez avec précaution une petite quantité d’huile, puis vériez à nouveau le niveau à l’aide de la jauge. Limite supérieure de l’huile Limite inférieure de l’huile

4. Une fois le niveau correct atteint, assurez-vous que la jauge est bien serrée dans

le bloc moteur. Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête automatiquement le moteur si le niveau d’huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez régulièrement le niveau d’huile, remplissez jusqu’à la limite supérieure et utilisez toujours le moteur sur une surface plane.

CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE BAS

AVISAVIS Ce manuel est un guide d’utilisation du laveur sous pression et de ses composants. Le manuel d’utilisation du moteur contient toutes les informations dont vous avez besoin pour l’utilisation et l’entretien du moteur en toute sécurité. Lisez et comprenez le manuel d’utilisation du moteur avant de l’utiliser.

Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de la manière suivante:

1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une surface plane.

2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant. Pour

l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.

3. Utilisez du carburant diesel n° 2 frais et de haute

qualité pour le moteur. Remplissez le réservoir jusqu’à un maximum de 1 po en dessous du goulot de remplissage pour laisser de la place à l’expansion. Niveau de carburant maximum

4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne

faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s). BRANCHEMENTS DE LA PILE (si l’appareil en est équipé) Le laveur sous pression n’est pas livré avec une pile. Vous devez installer une pile de type automobile du groupe 24 avant d’utiliser le laveur sous pression.

1. Retirez le couvercle du boîtier de la pile.

2. Placez soigneusement la pile dans le boîtier.

3. Placez le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la pile. Serrez-le.

4. Placez le câble noir négatif (+-) sur la borne négative (-) de la pile. Serrez-le.

5. Replacez le couvercle sur le boîtier de la pile.

AVERTISSEMENT! Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en premier et branchez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en dernier.Page 35 PURGE DE L’AIR DE LA POMPE La pompe de laveur sous pression est conçue pour fonctionner avec de l’eau qui la traverse. L’eau refroidit les composants internes de la pompe et lubrie les joints. Faire fonctionner la pompe du laveur sous pression, même pour une courte durée, sans que l’eau ne coule, endommagera gravement la pompe. Les dommages résultant d’un fonctionnement à sec de la pompe ne sont pas couverts par la garantie. Votre laveur sous pression est un investissement pour votre avenir, traitez-le bien.

1. Branchez le tuyau haute pression à la fois à la sortie du laveur sous pression et au

pistolet. Assurez-vous que le tuyau n’est pas enroulé et qu’il n’est pas plié.

2. Raccordez le tuyau d’arrosage à la source d’eau. N’utilisez que de l’eau froide

pour le laveur sous pression. Mettez l’eau en marche et laissez-la couler pendant une trentaine de secondes pour éliminer les débris et l’air piégé.

Fermez la source d’eau. Assurez-vous que la grille d’entrée d’eau est en place et exempte de débris, puis branchez le tuyau d’arrosage à l’entrée du laveur sous pression.

4. Ouvrez à nouveau la source d’eau. Assurez-vous que l’eau ne s’écoule pas des

joints du tuyau d’arrosage. Si c’est le cas, fermez la source d’eau, débranchez le tuyau et remplacez les joints en caoutchouc si nécessaire.

5. La lance étant dirigée à l’écart du laveur sous pression

et de toute personne, appuyez sur la gâchette et maintenez- la enfoncée jusqu’à ce que tout l’air emprisonné soit éliminé du système. Engagez le verrouillage de la gâchette une fois l’opération terminée.

6. Une fois de plus, assurez-vous qu’aucun des tuyaux ou de

leurs raccords ne fuit. Ne faites JAMAIS fonctionner le laveur sous pression avec des tuyaux qui fuient! L’utilisation d’une pompe de laveur sous pression sans eau endommage sévèrement les joints de la pompe ainsi que d’autres composants internes. Pour éviter ce risque, vériez de l’alimentation en eau est ininterrompue au moins 5 GPM à 20 PSI et purgez toujours l’air de la pompe de votre laveur sous pression avant de démarrer le moteur.

AVISAVIS Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression.

Emplacement Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans un endroit bien ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux inammables à au moins cinq pieds (1,5 mètres) de tous les côtés du produit. ● N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type d’enceinte, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce laveur à pression à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. ● En suivant les instructions et les recommandations du fabricant, installez des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles dans tout bâtiment occupé à proximité du moteur en marche. ● Si vous sou󰀨rez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de somnolence ou de faiblesse pendant que le laveur sous pression est en marche, allez à l’air frais et consultez immédiatement un médecin.Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l’intérieur tue en quelques minutes. N’utilisez jamais ce produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce produit à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité du moteur. VAPEURS TOXIQUES OUI

Fonctionnement en haute altitude (moteur à essence uniquement) Conditions de fonctionnement Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de 5 000 pieds (1 524 mètres). Ce moteur requiert un ensemble haute altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus de 5 000 pieds (1 524 mètres). Utiliser l’outil ayant la mauvaise conguration de moteur au-dessus de 5 000 pieds (1 524 mètres). peut augmenter ses émissions et réduire l’e󰀩cacité du carburant et le rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude, contactez le centre de service agréé le plus proche. Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées et toute autre condition pouvant a󰀨ecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient e󰀨ectués par un centre de service agréé. Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris excessifs des évents de refroidissement, de l’échappement et des zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le laveur sous pression sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur sous pression en cours d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression que pour l’usage auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur l’utilisation appropriée de votre laveur sous pression, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1 877 362-4271 ou à cservice@fna-group.com. Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s’ils sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour éviter ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les instructions adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous pression sans supervision parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques à l’écart du laveur sous pression lorsqu’il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous pression avant de quitter la zone.

L’utilisation du moteur avec un kit d’injection haute altitude pour le carburateur en-dessous de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer la surchau󰀨e du moteur. Surchau󰀨er le moteur peut l’endommager sérieusement. Pour éviter ce risque, vériez que le kit de carburateur correct est installé et que le mélange air/carburant est réglé correctement pour votre altitude. ALTITUDE AVISAVISPage 38 Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de démarrage à enrouleur du moteur tire votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez lâcher la poignée, provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations traumatiques. Le recul est souvent dû à une défaillance interne du moteur et/ou à des techniques de démarrage inappropriées. Pour éviter le recul, respectez le calendrier d’entretien approprié, les instructions de démarrage et faites e󰀨ectuer les réparations par un centre de service agréé.

Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des amputations traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains, pieds ou autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit avec les capots, les coi󰀨es ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements amples, de cordon pendant ou autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans les pièces mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux avant l’utilisation.

Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression.

Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du moteur, d’autres composants connexes et les gaz d’échappement du moteur chau󰀨ent su󰀩samment pour provoquer des brûlures légères à modérées ou pour mettre le feu à des matières par contact. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur ni les gaz d’échappement et laissez le moteur refroidir complètement avant de le déplacer, le toucher ou l’entretenir. Pour éviter un incendie, tenez toutes les matières inammables à distance d’au moins cinq pieds de tous les côtés du produit. SURFACES CHAUDES ATTENTION:ATTENTION: Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation dangereuse entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces sont desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections sont manquantes et toute autre condition susceptible d’a󰀨ecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression. INSPECTER AVANT D’UTILISER

AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:Page 39

Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.

DE FONCTIONNEMENT Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchau󰀨e la pompe et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à refroidir la pompe quand elle surchau󰀨e. Pour éviter de surchau󰀨er la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.

DOMMAGES DE LA POMPE

Démarrage du moteur (moteur à essence – démarrage électrique) 1. Lisez entièrement et comprenez le manuel d’utilisation du moteur que vous avez reçu en même temps que ce manuel.2. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur. 3. Pour un moteur FROID, réglez le starter sur « CHOKE » -ou- « CLOSED ».4. Réglez le régulateur sur « FAST » (si l’appareil en est équipé).5. Tournez la vanne de carburant sur « ON » ou « OPEN » (si l’appareil en est équipé). Faites passer la clé de « ON » à « START » et maintenez-la enfoncée pendant cinq secondes au maximum. Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes, relâchez la clé et attendez une minute avant de réessayer. AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le démarreur tourner constamment l’endommagera! Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.7. Une fois que le moteur a démarré, placez le starter sur « OPEN » ou « RUN ». Démarrage du moteur (moteur à essence – démarrage à rappel) 1. E󰀨ectuez les étapes 1 à 5 ci-dessus.REMARQUE : Laissez le moteur chau󰀨er pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit. AVISAVIS

AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:Page 40

Démarrage du moteur (Diesel) Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchau󰀨e la pompe et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à refroidir la pompe quand elle surchau󰀨e. Pour éviter de surchau󰀨er la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.

DOMMAGES DE LA POMPE

Saisissez la poignée de recul et tirez lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez rapidement pour faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas après deux tractions, appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression accumulée. 3. Une fois que le moteur a démarré, placez le starter sur « OPEN » ou « RUN ».1. Lisez entièrement et comprenez le manuel d’utilisation du moteur que vous avez reçu en même temps que ce manuel.2. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur. 3. Mettez la clé du moteur sur la la 1re position.4. Attendez que le voyant orange de la bougie de départ s’éteigne. 5. Tournez la clé en deuxième position pour démarrer le moteur. Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir en 1e position. AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le démarreur tourner constamment l’endommagera! Après un maximum de 20 secondes de tentative, laissez le démarreur refroidir une minute avant de réessayer. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide. Position OFF Position 1 Voyant de bougie de départ Clé du moteur Position 2 OFFOFF

SSTTAARRTT x 1000x 1000 AVISAVISPage 41 DÉMARRAGE D’UN LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR ÉLECTRIQUE 1. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur.2. Vériez que l’interrupteur ON/OFF de la pompe est en position « OFF ».3. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois broches reliée à la terre. N’UTILISEZ PAS de rallonge. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas su󰀩sant, rapprochez le laveur sous pression de la prise de courant. PUMP BURNER OFF

L’utilisation d’une rallonge peut provoquer un choc ou une brûlure entraînant la mort ou des blessures graves. N’UTILISEZ PAS de rallonge avec ce laveur sous pression électrique. La prise du circuit électrique de votre maison ou la rallonge peut ne pas fournir la protection vitale d’interruption du circuit de fuite à la terre.

Testez le disjoncteur di󰀨érentiel de fuite à la terre (DDFT) (si l’appareil en est équipé).Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque d’électrocution. En cas de doute sur la mise à la terre, demandez à un électricien autorisé de vérier l’installation de la prise. Ne modiez pas la che fournie avec le produit si elle ne correspond pas à la prise installée. N’utilisez aucun type d’adaptateur avec ce produit.

Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchau󰀨e la pompe et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à refroidir la pompe quand elle surchau󰀨e. Pour éviter de surchau󰀨er la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.

5. Appuyez sur le bouton TEST (A). Le voyant (B) doit maintenant être éteint (OFF).

6. Appuyez sur le bouton RESET (C). Le voyant (B) s’allume (ON). ATTENTION :

N’UTILISEZ PAS le laveur sous pression en cas d’échec du test ci-dessus. PUMP BURNER OFF

7. Placez l’interrupteur PUMP sur ON. Le laveur sous pression est maintenant prêt

à être utilisé.Page 43

UTILISATION DE L’EAU CHAUDE

1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une surface plane.2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant. Pour l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel. Utilisez du carburant diesel n° 2 frais et de haute qualité pour le brûleur. Remplissez le réservoir jusqu’à un maximum de 1 po en dessous du goulot de remplissage pour laisser de la place à l’expansion. Niveau de carburant maximum4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).1. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur.2. Démarrez le moteur comme indiqué dans la section DÉMARRAGE DU MOTEUR de ce manuel.BURNER RESETTEMPERATURECONTROLOFFOFFONON OFF

Interrupteur ON/OFF du brûleurContrôle de la température en optionLes surfaces autour de l’échappement du brûleur et de l’échappement déchargé sont TRÈS CHAUDES. Tenez-vous à l’écart de cette zone. NE LAISSEZ PAS les tuyaux entrer en contact avec l’échappement du brûleur de quelque manière que ce soit. NE LAISSEZ PAS les enfants utiliser le laveur sous pression ou se trouver à proximité à n’importe quel moment.

Le brûleur s’éteint chaque fois que vous relâchez la gâchette. N’UTILISEZ PAS le laveur sous pression si le brûleur ne s’éteint pas lorsque vous relâchez la gâchette.

3. Placez l’interrupteur ON/OFF du brûleur en position ON.

4. (Si équipé) Tournez le thermostat à la température désirée.

1. Placez l’interrupteur de commande du brûleur sur OFF.

2. Appuyez sur la gâchette et laissez couler l’eau jusqu’à ce que la lance d’arrosage

devienne froide au toucher, soit au minimum deux minutes.

3. Si vous avez utilisé du savon ou du détergent, placez le tuyau de siphon dans un

seau d’eau propre. La buse noire étant xée à la lance, appuyez sur la gâchette et laissez couler l’eau jusqu’à ce que toute trace de savon ait disparu.

5. Si votre appareil est alimenté par un moteur électrique, mettez l’interrupteur ON/

OFF de la pompe sur OFF.

6. Pour un moteur à essence ou diesel, placez le régulateur sur la position lente (si

l’appareil en est équipé). Mettez la clé ou l’interrupteur du moteur sur OFF.

7. Tournez la vanne de carburant sur « OFF » ou « CLOSED » (si l’appareil en est

8. Fermez la source d’eau.

9. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée dans le tuyau.

10. Débranchez le tuyau d’arrosage du robinet de la source et de l’entrée de la pompe.

11. Débranchez le tuyau haute pression de la sortie du laveur sous pression. Vidangez

le tuyau, puis enroulez-le avec précaution.

12. Reportez-vous à la section ENTREPOSAGE pour connaître les instructions

relatives à l’entreposage à court ou à long terme.

4. Réglez le verrou de la gâchette.

L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé des produits chimiques de nettoyage.

PRODUITS DE NETTOYAGE

CHIMIQUES AVISAVIS Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne endommage la pompe. Les dommages causés par le fonctionnement de la pompe sans eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de couper l’arrivée d’eau.

Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide et de tous les autres guides qui pourraient être fournis avec le laveur sous pression.

  • Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de travail.
  • Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver sous pression.
  • Couvrez les plantes avoisinantes pour les protéger de la pulvérisation excessive et du détergent.

pour laver les vitres ou les objets peints comme les automobiles. Commencez toujours à une grande distance et rapprochez- vous avec précaution.

  • Si vous utilisez le laveur sous pression pour préparer un revêtement à peindre et que la peinture existante date d’avant 1977, placez des bâches pour récupérer les éclats de peinture. Ils peuvent contenir du plomb et doivent être éliminés dans un centre d’élimination approprié.
  • N’utilisez que des détergents ou des savons approuvés pour l’utilisation du laveur sous pression.

LAVAGE SOUS PRESSION

  • Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement, alors qu’une pulvérisation plus étroite permet un nettoyage plus en profondeur.
  • Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance selon un angle de 45

degrés par rapport à la surface à une distance qui permet de bien nettoyer sans endommager.

  • Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour éviter d’endommager la surface.

Commencez le lavage par le bas, remontez vers le haut, puis rincez du haut vers le bas.

  • Évitez de faire passer l’eau derrière les parements, les garnitures et dans les cadres de fenêtres.
  • Lorsque vous utilisez du savon, travaillez sur de petites surfaces et ne laissez pas le savon sécher. HOROMÈTRE (si l’appareil en est équipé) L’horomètre permet de suivre le temps de fonctionnement du laveur sous pression. L’icône du sablier clignote lorsque le moteur tourne pour indiquer que le compteur suit les heures de fonctionnement. L’a󰀩chage numérique de l’heure indique les heures de fonctionnement enregistrées. Utilisez cette information pour les intervalles d’entretien préventif. Pour l’emplacement de l’horomètre, voir la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce guide.

2. A󰀩chage numérique de l’heure

2Page 46 ENTRETIEN Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient e󰀨ectués par un centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations sous garantie doivent être e󰀨ectués par un centre de distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de chez vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée, appelez le 1 877 362- 4271 ou envoyez un courriel à cservice@fna-group.com. Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de faire e󰀨ectuer tous les entretiens prévus avant d’utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les recommandations d’inspection et d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.

NETTOYAGE DU LAVEUR SOUS PRESSION

Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour nettoyer le laveur sous pression, utilisez d’abord de l’air comprimé à une pression inférieure ou égale à 20 PSI pour éliminer la saleté et les débris de la surface du laveur sous pression, des évents et des fentes de refroidissement. Ensuite, essuyez la surface extérieure avec un chi󰀨on humide.

INSPECTION AVANT TRAVAIL

Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites, de pièces desserrées ou endommagées et toute autre condition susceptible d’a󰀨ecter son bon fonctionnement en toute sécurité. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon état de fonctionnement. Inspectez toutes les fentes de refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées. Réparez et remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient e󰀨ectués par un centre de service agréé. RACCORDS Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubriés régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium pour éviter d’endommager les joints toriques et de provoquer des fuites. Votre laveur sous pression a été fabriqué avec des matériaux et des techniques de fabrication de la plus haute qualité. En tant que propriétaire, vous avez certaines responsabilités en ce qui concerne l’entretien de l’équipement. L’attention portée aux procédures régulières d’entretien préventif contribuera à préserver le rendement de l’équipement. Contactez votre centre d’entretien local agréé pour l’entretien. Un petit investissement dans l’entretien préventif ajoutera de nombreuses heures à la durée de vie du laveur sous pression. E󰀨ectuez l’entretien plus souvent dans des conditions d’utilisation di󰀩ciles. Ne pulvérisez jamais d’eau à haute pression sur l’appareil.Page 47 Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et le modèle de pulvérisation peut changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et endommager la pompe ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser et suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des buses. Nettoyage des buses Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en suivant les étapes ci-dessous. N’utilisez jamais le laveur sous pression si le ltre d’entrée n’est pas correctement installé. Filtre d’entrée d’eau

1. Arrêtez le laveur sous pression.

2. Coupez l’alimentation en eau.

Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l’eau.

4. Réglez le verrou de la gâchette.

Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de nettoyage de la buse fourni.

7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d’arrosage en marche

vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.

Retirez le ltre du coupleur du tuyau d’arrosage.

Utilisez l’eau d’un tuyau d’arrosage en marche pour nettoyer les deux côtés du ltre.

Insérez le ltre nettoyé dans l’entrée de la pompe avec le côté convexe vers l’extérieur.Page 48 La pompe a été remplie d’huile en usine. Reportez-vous au TABLEAU D’ENTRETIEN pour connaître les intervalles d’entretien appropriés et le type d’huile.

ENTRETIEN DE LA POMPE

1. Desserrez le bouchon de remplissage d’huile de la pompe.

2. Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d’huile.

3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.

4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le fermement.

5. Reportez-vous au TABLEAU D’ENTRETIEN pour connaître le type d’huile approprié à

6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le point situé au centre

7. Insérez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le fermement.

Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne présente pas de pièces desserrées ou endommagées, de signes de fuites d’huile ou de carburant et/ou toute condition susceptible d’a󰀨ecter son bon fonctionnement en toute sécurité. Gardez toujours tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du moteur (y compris les dispositifs et systèmes antipollution) soient e󰀨ectués seulement par un centre de service agréé. Tous les travaux de garantie et les remplacements doivent être e󰀨ectués par un centre de service agréé. Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez le guide du moteur.

Bouchon de remplissage d’huile

3. Bouchon de vidange d’huile

(non illustré) Remarque : Votre pompe peut être di󰀨érente de celle illustrée.Page 49

AVIS : Tous les éléments d’entretien énumérés ci-dessous ne s’appliquent pas à tous les modèles. Huile pour moteur Inspection Chaque jour Remplacement Après les 10 premières heures, puis toutes les 50 heures, surtout en cas de température ambiante élevée. Toutes les 100 heuresFiltre Filtre à air Inspection Nettoyage Toutes les 25 heures Tous les trois mois Liquide de refroidissement du moteur diesel Vérication quotidienne (Maximum 50 % d’antigel) Niveau de la pile Vérication mensuelle Remplacement tous les 2 ans Filtre à carburant du moteur Entretien des bougies d’allumage 500 heures ou 6 mois 500 heures ou 6 mois Nettoyage du (des) réservoir(s) de carburant Remplacement des conduites de carburant Chaque année Chaque année Huile de pompe Inspection Remplacement Chaque jour 25 premières heures, puis tous les 3 mois ou 150 heures Remplacement du ltre à carburant du brûleur Tous les 6 mois (Plus souvent si le carburant est de mauvaise qualité) Élimination de la suie du brûleur Réglage/nettoyage du brûleur Chaque année Chaque année Détartrage du serpentin de chau󰀨age Remplacement de la buse de pulvérisation Chaque année Tous les 6 mois (Plus souvent si nécessaire) Remplacement des raccords rapides Chaque année Nettoyage du ltre d’entrée d’eau Remplacement du tuyau haute pression Chaque semaine Chaque année Pneus/roulements de roue Courroies Tous les mois Serrage Tous les 6 mois Inspection/Remplacement Chaque année Description Type d’huile Capacité (5) Moteur à essence Huile de moteur SAE 10W 30 (4) 0,63 à 3qt Moteur diesel SAE 15W 40 ou ISO 100 (4) 1,7 à 3,3qt Pompe, CAT (1) Huile hydraulique ISO 68 11 à 42oz Pompe, COMET (2) SAE 15W 40 ou ISO 100 11 à 42oz Pompe, General (3) SAE 15W 40 ou ISO 100 11 à 42oz (1) CAT Pumps

est une marque déposée de Diversied Dynamics Corporation. (2) COMET Pumps

est une marque déposée. (3) General Pumps

est une marque déposée de Interpump Group S.p.A. (4) Reportez-vous au manuel du moteur pour connaître le poids approprié en fonction des conditions d’utilisation. (5) Reportez-vous au manuel pour connaître la quantité appropriée. Pompe, AAA SAE 15W 40 11 à 42oz (Plus souvent si nécessaire) (Plus souvent si nécessaire)Page 50

1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section PRÉPARATION

DU MOTEUR de ce guide, puis ajoutez un stabilisateur de carburant conformément aux recommandations du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur d’essence (vendu séparément) lors de l’entreposage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés aux carburants mélangés à de l’alcool dans les moteurs d’équipement motorisé d’extérieur. Suivez toujours les instructions fournies par le fabricant de carburant pour le mélanger et l’utiliser correctement.

2. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT,

RACCORDEMENT DES TUYAUX et AMORÇAGE DE LA POMPE de ce guide.

3. Lorsque l’eau coule, démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE

de ce manuel et laissez-le tourner pendant dix minutes. Cela permettra au carburant stabilisé de circuler dans tout le système de carburant. Veillez à appuyer sur la gâchette pour que l’eau continue de circuler dans la pompe et le pistolet de pulvérisation an d’éviter toute surchau󰀨e.

4. Mettez la clé ou l’interrupteur du moteur sur OFF.

5. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression

accumulée. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez soigneusement le tuyau haute pression.

6. Laissez le moteur refroidir complètement.

7. Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à

la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE du présent guide.

8. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la

lumière directe du soleil. ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (DIESEL) Suivez les étapes 1 à 8 ci-dessus en utilisant un stabilisateur de carburant diesel. ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (ÉLECTRIQUE)

1. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression

accumulée. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez soigneusement le tuyau haute pression.

Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON du présent guide.

3. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la

lumière directe du soleil.Page 51 ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (ESSENCE)

1. Laissez le moteur refroidir et appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation

pour relâcher la pression accumulée.

2. Retirez tout le carburant du réservoir, des conduites de carburant et du carburateur

en desserrant la vis de vidange située au bas du carburateur. Vidangez le carburant dans un conteneur approprié.

3. Changez l’huile moteur comme indiqué dans le guide d’utilisation du moteur.

4. Enlevez la saleté et les débris de la zone autour de la ou des bougie(s) d’allumage.

À l’aide d’une douille et d’une clé à bougie, retirez la ou les bougie(s) d’allumage.

5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la (les) chambre(s) de combustion

du moteur. Tournez la clé du démarreur sur START pendant deux secondes ou tirez lentement le cordon de démarreur deux fois pour lubrier et protéger le(s) cylindre(s).

6. Réinstallez la ou les bougies à la main, puis serrez-les à l’aide d’une clé à douille

en respectant le couple de serrage indiqué dans le guide d’utilisation du moteur.

7. Débranchez le l noir négatif (-) de la pile.

8. Débranchez le l rouge positif (+) de la pile.

9. Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit froid, déplacez la

pile dans un endroit chaud pour l’entreposage à long terme ou utilisez un dispositif électronique de maintien de la pile pour garder la pile chaude et chargée pendant l’entreposage à froid.

10. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez soigneusement

Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON du présent guide.

12. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la

lumière directe du soleil. ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (DIESEL)

1. Suivez les étapes 1 à 7 de la section ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU

MOINS (ESSENCE) en utilisant un stabilisateur pour le traitement hivernal du diesel. Cela empêchera le carburant diesel de se gélier en cas de températures négatives.

2. Débranchez le l noir négatif (-) de la pile.

3. Débranchez le l rouge positif (+) de la pile.

4. Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit froid, déplacez la

pile dans un endroit chaud pour l’entreposage à long terme ou utilisez un dispositif électronique de maintien de la pile pour garder la pile chaude et chargée pendant l’entreposage à froid.

5. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la

lumière directe du soleil.Page 52 ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (ÉLECTRIQUE) Suivez les mêmes étapes que pour l’ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (ÉLECTRIQUE). TRANSPORT

2. Pour éviter toute fuite de carburant lors du transport, assurez-vous que le(s)

bouchon(s) de carburant est (sont) bien serré(s) et que le laveur sous pression est maintenu en position verticale sur une surface plane.

1. Mettez l’interrupteur de commande du moteur sur la position OFF.

3. Arrimez le laveur sous pression à l’aide de sangles ou d’attaches dont le poids

recommandé est deux fois supérieur à celui du laveur sous pression an d’éviter qu’il ne bascule ou qu’il ne glisse. ATTENTION : N’utilisez jamais le laveur sous pression lorsqu’il est sur le véhicule de transport. TRANSPORT Le fait de laisser le laveur sous pression dans un espace clos où les températures peuvent augmenter sur un véhicule de transport peut provoquer la vaporisation du carburant et éventuellement son explosion. Un incendie et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Pour éviter les fuites ou la vaporisation de carburant, sécurisez le laveur sous pression dans une zone bien aérée, à l’abri du soleil et autres sources de chaleur et ne le transportez pas sur des routes irrégulières si le carburant n’a pas été vidangé au préalable.

(vendue séparément) est formulée pour protéger votre pompe pendant l’entreposage à long terme et contre les dommages causés par le gel. La protection de pompe doit être utilisée tout au long de la saison pour que les joints restent souples et bien lubriés. Avant d’entreposer l’appareil pour l’hiver ou lorsqu’il y a un risque de gel, utilisez la protection de pompe pour éliminer toute trace d’eau des cavités internes tout en les remplissant d’une solution antigel. La protection de pompe est une assurance pour votre investissement, utilisez-la. Utilisez simplement la protection de pompe en suivant les étapes suivantes :

1. Vissez l’adaptateur de la protection de pompe dans l’entrée du tuyau d’arrosage

2. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que toute l’eau et la

protection de pompe commencent à sortir de l’orice haute pression.

3. Dévissez la protection de pompe et préparez le laveur sous pression pour

l’entreposage comme indiqué dans la section ENTREPOSAGE ET TRANSPORT. Laisser de l’eau à l’intérieur de la pompe par temps de gel causera des dommages divisibles à la pompe. Pour éviter des dommages coûteux, traitez toujours la pompe avec la protection de pompe SIMPSON

an d’éliminer l’eau piégée et de remplir la pompe d’une solution lubriante et antigel.

DOMMAGES DE LA POMPE

AVISAVISPage 54 DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution Pile déchargée (si l’appareil en est équipé) Chargez ou remplacez la pile, ajoutez de l’électrolyte si la pile est neuve. REMARQUE : Les causes probables sont énumérées en commençant par la plus probable. Les réparations ne doivent être e󰀨ectuées que par des techniciens qualiés. Contacts de la pile encrassés Nettoyez les contacts. Câbles de la pile débranchés Branchez ou remplacez les câbles endommagés. Pompe, boîte de vitesses ou moteur grippé Identiez, remplacez ou réparez la pièce grippée. Commutateur du démarreur, solénoïde ou démarreur du moteur défectueux Réparez ou remplacez le composant défectueux. Pompe grippée Remplacez la pompe ou le roulement. Le moteur ne démarre pas ou ne tourne pas. (Voir le guide d’utilisa- tion du moteur pour plus d’informations sur le dé- pannage du moteur). SYSTÈME D’ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À L’ESSENCE OU AU DIESEL Le moteur doit être réparé. Faites appel à un service certié. Baissez la pression de l’appareil et vériez que le régime moteur est correct (RPM). Fonctionnement en altitude Remplacez la buse par une buse de taille correcte. Mauvaise buse dans la lance Réglez la soupape de décharge. Soupape de décharge mal réglée Le moteur se bloque sous charge, chaque fois que le pistolet de pulvérisation est ac- tionné. (Voir le guide d’utili- sation du moteur pour plus d’informations sur le dépannage du moteur). L’interrupteur d’alimentation du moteur est éteint ou défec- tueux. Vériez l’interrupteur d’ali- mentation du moteur. Le système d’arrêt en cas de manque d’huile est activé (si l’appareil en est équipé). Ajoutez de l’huile au moteur, vériez plus fréquemment. Remplissez avec le carbu- rant approprié, purgez la pompe d’injection sur les moteurs diesel. Manque de carburant Le moteur ne démarre pas mais tourne. (Voir le guide d’utili- sation du moteur pour plus d’informations sur le dépannage du moteur).Page 55 Problème Cause probable Solution Pas de courant électrique Vériez le cordon, la che, la prise, le disjoncteur di󰀨é- rentiel de fuite à la terre et le disjoncteur. La surcharge thermique du moteur ou du démarreur a été déclenchée. Réinitialisez la surcharge manuelle en appuyant sur l’interrupteur thermique situé à l’extérieur du moteur une fois que celui-ci a refroidi. Remplacez ou réparez le moteur et/ou le câblage. Interrupteur d’alimentation inopérant Vériez l’interrupteur d’alimentation. Le moteur électrique ne démarre pas. Défaillance du moteur élec- trique ou du câblage SYSTÈME D’ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À L’ÉLECTRICITÉ ATTENTION : La surcharge automatique redémarre automatiquement le moteur une fois qu’il a refroidi. Raccordez l’appareil à l’alimentation en eau appro- priée. Pas de pression d’eau à l’entrée Remplacez ou nettoyez le ltre à carburant, purgez la pompe d’injection sur les moteurs diesel. Filtre à carburant bouché Moteurs à essence uni- quement : utilisez le starter seulement si nécessaire Moteur noyé ou privé de carburant Vidangez et remplacez par du carburant frais et propre. Carburant vieux ou sale Le moteur ne démarre pas mais tourne. (Voir le guide d’utili- sation du moteur pour plus d’informations sur le dépannage du moteur). A continué Vériez que la pression et le volume d’eau sont corrects. L’alimentation en eau doit être su󰀩sante. Détartrez le serpentin pour améliorer l’écoulement de l’eau. Accumulation de tartre dans le serpentin Tirez sur le pistolet à gâchette pour vérier la fonction de démarrage automatique. Vériez l’écran du ltre et la pression d’entrée. La machine ne démarre pas automatiquement (si elle en est équipée) Problème Cause probable SolutionPage 56 Fermez la vanne de savon ou immergez le tube de siphon du détergent dans la solution.

Problème Cause probable Solution Mettez l’eau en marche. L’eau est coupée Nettoyez ou remplacez la buse par une buse de taille appropriée. La buse est bouchée La vanne d’injection de produits chimiques est ouverte / le tuyau n’est pas dans la solution Le serpentin d’eau chaude est obstrué Éliminez l’obstruction ou détartrez le serpentin. Ouvrez le raccord de la pompe à haute pres- sion jusqu’à ce que l’eau s’écoule. La pompe est à sec, il faut l’amorcer. La pompe fonctionne, mais il n’y a pas de pression de pulvérisation. Remplacez. Pressostat défectueux sur le déchargeur Retirez les ls de la minuterie au niveau de la commande, vériez si la machine s’arrête après un certain temps, remplacez si défaillant. Minuterie défectueuse La machine ne démarre pas automatiquement (si elle en est équipée) A continué Problème Cause probable Solution La buse n’est pas installée La vanne à double lance est ouverte La vanne double doit être fermée et la buse haute pression doit être installée. Remplacez le tuyau ou le raccord. Installez une buse de taille appropriée. La pompe fonctionne, mais la pression de pul- vérisation est faible. La crépine d’entrée est bouchée Glissement de la courroie Fuite du tuyau d’évacuation ou du raccord rapide Nettoyez et vériez plus fréquemment. Remplacez la buse par une buse de taille appropriée. Buse usée ou de mauvaise taille Tendez ou remplacez la courroie usée. Installez un manomètre sur la tête de pompe pour ajuster la pression. Vériez le siège de la soupape de décharge Soupape de décharge usée ou mal réglée Réparez les raccords et inspectez les tuyaux d’entrée pour détecter les fuites d’air. Fuite d’air dans la tuyauterie d’entréePage 57 Nettoyez l’ensemble de la vanne ou remplacez le pistolet. Débris dans la vanne du pistolet La gâchette du pistolet fuit ou ne s’arrête pas. Problème Cause probable Solution La pompe fonctionne, mais la pression est irrégulière et uctuante. Alimentation en eau inadéquate Augmentez le débit de l’alimentation en eau. Entrée ou sortie bloquées Nettoyez ou remplacez les vannes usées. Vériez l’étanchéité des raccords et des tuyaux, net- toyez la crépine d’entrée. Entrée restreinte ou entrée d’air dans la tuyauterie d’entrée de la pompe Fuite des joints haute pression Remplacez les joints. Mettez la pompe sous pres- sion et remplacez les joints basse pression si de l’eau s’échappe de la pompe. Fuite des joints basse pression Jeu excessif du vilebre- quin ou bruit de clique- tis dans la pompe Palier ou bielle cassé(e) ou usé(e) dans le carter. Remplacez la pompe, le palier ou la bielle. Crépine bouchée La vanne de détergent n’est pas ouverte ou est obstruée La crépine n’est pas immergée dans la solution Nettoyez ou remplacez. Rincez après chaque utili- sation. Ouvrez la vanne puis nettoyez. Remplacez-la si nécessaire. Immergez la crépine, rajou- tez du produit chimique si nécessaire. Tuyau de détergent coupé ou plié Inspectez le tuyau, rempla- cez-le si nécessaire. L’injection à l’entrée ne siphonne pas le dé- tergent Localisez le point de fuite d’huile et remplacez le joint torique ou le joint d’étan- chéité endommagé. Remplacez les joints. Remplacez les joints. Remplacez les joints. Utilisez l’huile de pompe correcte. Bouchon de vidange desserré ou joint endommagé Fuite du joint d’huile du vilebre- quin Fuite du joint du voyant d’huile Fuite du joint d’huile du piston Réparez ou remplacez la vanne de retenue. Mauvais fonctionnement de la vanne de contrôle Fuite d’huile de la pompe De l’eau s’échappe du tube de siphon des pro- duits chimiquesPage 58 Le bouton de réglage de l’injec- teur est fermé (si l’appareil en est équipé). Ouvrez en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. L’appareil n’est pas en mode basse pression Ouvrez la buse double (si l’appareil en est équipé) ou installez une buse à savon. Tuyau de détergent coupé ou plié Inspectez le tuyau, rempla- cez-le si nécessaire. La crépine de détergent est bouchée ou n’est pas immergée Vériez l’écran sur le tube de collecte de la crépine. Pièces internes de l’injecteur corrodées ou bloquées Démontez, nettoyez ou remplacez. La température de l’eau de sortie est trop élevée À utiliser avec de l’eau froide uniquement (150

maximum) L’injecteur en aval ne si- phonne pas le détergent. Éteignez la machine pen- dant dix minutes, puis re- démarrez-la. Si le problème persiste, conez l’appareil à un centre de service agréé pour obtenir un diagnostic. Défaillance du déchargeur / surchau󰀨e du serpen- tin / Pression excessive du système La soupape de décharge libère l’eau. Problème Cause probable Solution SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : BRÛLEUR DIESEL Problème Cause probable Solution Vériez la pression du carburant, le ltre, les conduites de carburant. Remplacez la pompe à carburant et/ou la buse. Le brûleur ne s’allume pas suite Pompe à carburant ou buse arrêtée

tension élevée sur l’allu- meur peut provoquer un choc électrique. Débranchez l’appareil avant toute intervention. Vériez la continuité élec- trique avec la pompe en cours de pulvérisation et le brûleur allumé. Vacuum, débit, pression ou thermostat défectueux. Remplacez la vanne de carburant si elle ne s’ouvre pas sous tension. La vanne solénoïde de carbu- rant est défectueuse. Ajustez la vitesse de rota- tion de la génératrice pour obtenir une tension appro- priée dans des conditions de pleine charge. Faible tension de sortie de la génératricePage 59 Problème Cause probable Solution Mettez l’interrupteur sur ON; le thermostat sur ON (si l’appareil en est équipé). Le brûleur ne s’allume pas L’interrupteur du brûleur n’est pas réglé sur ON Remplissez le réser- voir du brûleur avec du d i e s e l n ° 2 o u u n a u t r e carburant approuvé. Le niveau de carburant diesel est bas La gâchette du pistolet de pul- vérisation n’est pas actionnée Appuyez sur la gâchette pour allumer le brûleur. Nettoyez et/ou serrez le ltre à carburant (vériez la pres- sion du carburant) Filtre à carburant bouché Buse de pulvérisation bouchée Nettoyez la buse de pulvérisation. Réinitialisez la surcharge, localisez et corrigez la source de la surcharge. La surcharge du moteur du brûleur s’est déclenchée La buse n’est pas dans la lance Installez la buse dans la lance. Voir le dépannage du système de pompage Faible pression de la pompe à eau Remplacez le relais du brûleur Relais du brûleur défectueux (brûleur de 12 volts uniquement)

tension élevée sur l’allu- meur peut provoquer un choc électrique. Débranchez l’appareil avant toute intervention. Réglez la bande d’air et la pression de carburant selon les caractéristiques techniques. Rapport carburant/air déréglé Remplacez la buse par une buse de taille appropriée. La buse de carburant est par- tiellement obstruée. Remplacez le transformateur d’allumage, nettoyez et ajustez les électrodes. Le transformateur d’allumage ne fournit pas d’étincelle au carburant. Le brûleur ne s’allume pas et des émissions de diesel s’échappent de l’orice d’échappement.

Avertissement : Rem-

placez l’isolation. Le carburant non brûlé peut la saturer et provoquer un incendie. Réglez la bande d’air et la pression de carburant selon les caractéristiques techniques. Rapport carburant/air déréglé Nettoyez la suie pour améliorer le ux d’air. Excès de suie sur les serpentins Réglez le régime de la génératrice (si l’appareil en est équipé). Tension inadéquate au niveau du brûleur Le brûleur s’allume et dégage de la fuméePage 60 Problème Cause probable Solution Diminuez la pression de la pompe à carburant et/ou la taille de la buse. La puissance du brûleur est trop élevée pour les conditions d’utilisation. Nettoyez ou remplacez la buse par une buse de taille appropriée. Détartrez le serpentin et éliminez les obstructions. Le débit d’eau est limité Réinitialisez ou remplacez le commutateur de limite de température Le commutateur de limite de température élevée est défectueux ou réglé à un niveau trop élevé. La température de l’eau de décharge dépasse la température de fonctionnement recommandée. Remplacez le(s) commuta- teur(s) défectueux. Débitmètre, pressostat ou vacuostat défectueux Remplacez le solénoïde. Solénoïde de carburant défectueux Le brûleur continue de fonctionner même lorsque la gâchette du pistolet de pulvérisation est relâchée. La température de l’eau de décharge n’atteint pas la température de fonctionnement recommandée. La puissance du brûleur est trop basse pour les conditions d’utilisation. Augmentez la pression de la pompe à carburant et/ou la taille de la buse. Faites vérier la charge de la pile, chargez-la si elle est faible et remplacez-la si nécessaire. La tension de la pile est faible. Le régime du moteur devrait être de 3600 tr/min à vide. Régime trop bas Vériez le système de charge du moteur : il doit avoir une sortie de 16 ampères au minimum. Le système de charge du moteur est défectueux La pression de la pompe à carburant doit être comprise entre 100 et 140 PSI. Pression de la pompe à carburant trop élevée Ajustez pour une combustion correcte. Bande d’air trop ouverte Vériez la consommation d’ampères du moteur du brûleur : elle doit être de 13 ampères ou moins. Véri- ez l’ampérage du trans- formateur, qui doit être de 4,2 ampères ou moins. L’ampérage du brûleur est trop élevé La pile ne cesse de perdre de la tension (pour les systèmes de brûleurs de 12 volts).Page 61 SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : CHAUFFAGE AU

GAZ NATUREL OU PROPANE LIQUIDE

Problème Cause probable Solution Mettez l’interrupteur sur ON. L’interrupteur du brûleur n’est pas sur ON Appuyez sur la gâchette. Le brûleur ne doit s’allumer que lorsque la gâchette est actionnée. La gâchette n’est pas actionnée La vanne de gaz est désactivée Vériez la présence de 24 VCA entre la veilleuse (PV) et la PV/MV. La vanne fonctionne entre 20,5 et 28,5 VCA. La vanne n’est pas sous tension. Mettez la vanne de gaz sur ON. La vanne de gaz est désactivée Vériez la présence de 24 VCA à l’entrée de 24 V et à la terre de 24 V. (Si vous obtenez une ten- sion vers le module, mais pas à travers le module, remplacez le module. Module d’allumage défectueux Vériez la présence d’une sortie de 24 V. S’il n’y a pas de tension, remplacez. Transformateur défectueux Remplacez. Interrupteur de débit défectueux Remplacez.Thermostat défectueux La veilleuse ne s’allume pas, le brûleur ne s’ allume pas Remplacez.Interrupteur à came défectueux L’allumeur ne fonctionne pas Vériez la présence d’une étincelle. Vériez la conti- nuité entre le l d’allumage et la masse.

L’allumeur à haute tension peut provoquer un choc électrique! La veilleuse ne s’allume pas, le brûleur ne s’ allume pas, suite S’il n’y a pas de courant alternatif à la vanne, remplacez le module. Si vous obtenez une tension, remplacez la vanne. Vériez la présence de 24 VCA entre la vanne principale (MV) et le PV/MV. La veilleuse s’allume, mais le brûleur ne s’ allume pas Vériez la continuité entre le câble d’allumage et le l de terre. Assurez-vous d’une bonne mise à la terre. Remplacez le module.Module d’allumage défectueux Protégez l’appareil contre le vent Tirage excessif Le brûleur s’allume, mais s’éteint Mettez la vanne de gaz sur ON.Page 62 Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service agréé local, appelez le 1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à cservice@fna-group.com Problème Cause probable Solution Détecteur de débit, interrupteur VCA ou pressostat défectueux Remplacez. La vanne de gaz principale est bloquée en position ouverte Remplacez la vanne de gaz principale. Le brûleur continue de s’allumer même si de l’eau n’est pas pulvérisée. De l’eau a été pulvérisée sur la vanne. Elle a été immergée dans l’eau et ne fonctionne pas. Inondation ou pulvérisation accidentelle Remplacez la vanne. N’ES- SAYEZ PAS de la réparer ou de la nettoyer. Le module d’allumage a été exposé à l’eau ou à l’humidité. Inondation ou pulvérisation accidentelle Remplacez le module. N’ESSAYEZ PAS de le réparer. Coupez le gaz, appelez le fournisseur de gaz. Fuite de gaz en amont de la vanne Remplacez le module. Le verrouillage ne fonctionne pas Fermez la vanne de gaz prin

cipale. Remplacez la vanne. La vanne est bloquée Odeur de gaz naturel ou de gaz de pétrole liquéé

Avertissement : Vériez

toutes les raccordements de gaz à l’aide d’une so- lution savonneuse avant la mise en service. Remplacez.Thermostat défectueux Nettoyez ou remplacez la buse, détartrez le serpentin, éliminez les obstructions. Restriction de l’eau Pression du gaz à l’arrivée trop élevée Réduisez la pression du gaz. Température de l’eau d’évacuation trop élevée Remplacez la buse de pulvérisation par une buse de taille appropriée. Buse de pulvérisation usée Augmentez la pression du gaz ou installez des buses supplémentaires. Pression de gaz trop basse Empêchez le tirage vers le bas en installant un déec- teur de tirage vers le bas. Empêchez le tirage latéral en installant une barrière ininammable. Tirage sous le collecteur du brûleur Nettoyez le serpentin. Accumulation de suie sur le serpentin Dépôts d’eau dure (calcaire) dans le serpentin Détartrez ou remplacez le serpentin. La température de l’eau de décharge n’atteint pas la température de fonctionnement recom- mandée.Page 63

Tous les laveurs sous pression de FNA GROUP sont garantis par FNA GROUP à l’acheteur d’origine comme étant exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, pour les périodes spéciées ci-dessous. Cette garantie limitée est soumise aux exclusions indiquées ci-dessous, s’applique uniquement aux composants d’origine et est calculée à partir de la date de l’achat initial. Toute pièce remplacée dans le cadre de cette garantie sera couverte par le reste de la période de garantie d’origine de la pièce. Ces garanties ne s’appliquent qu’à l’acheteur d’origine et ne sont pas transférables. Pour trouver le centre de service agréé (CSA) le plus proche, contactez le service client : 1 877 362-4271 ou par courriel à cservice @fna-group. com. Le client est tenu de conserver et de fournir une copie de la facture d’achat au centre de service agréé au moment de la réparation an de prouver le statut de la garantie. Composant Période de garantie Exclusions ou commentaires 10 ans pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Assemblages industriels cadre/poignée (soudés) acier ou aluminium), Powershot, WaterBlaster, Water Shotgun, équipement Delco

Rouille, dommages chimiques, mauvaise utilisation/abus Pompes AAA

Triplex 5 ans pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques, surpression, faible alimentation en eau Pompes General Pump

à courroie / entraî- nement direct 5 ans pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Les pompes sont évaluées par General Pump

Pompes à courroie CAT

5 ans pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Les pompes sont évaluées par CAT

à courroie / entraînement direct 5 ans pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Les pompes sont évaluées par Comet

Pump Bobines, réservoirs à bobines, réservoirs de carburant / otteurs, protections de courroies 5 ans pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques, surpression Pompes à entraînement direct CAT

2 ans pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Les pompes sont évaluées par CAT

Axial 1 an pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques, surpression, faible alimentation en eau Ensembles pompe / moteur électrique 1 an pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques, surpression, faible alimentation en eau Moteurs Delco, génératrices Simpson, compo- sants d’ensembles de brûleurs 1 an pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Gel, qualité du carburant, dommages dus à une surpression, tension incorrecte Composants du cadre et de la poignée du consommateur (Megashot) 1 an pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Rouille, dommages chimiques, mauvaise utilisation/abus Composants électriques, interrupteurs, contacteurs, relais de surcharge, transfor- mateurs, cartes électroniques, modules de contrôle 90 jours pour les pièces, 90 jours pour la main-d’œuvre Rouille, dommages chimiques, mauvaise utilisation/abus, gel, qualité du carburant, dommages dus à une surpression, tension incorrecte Accessoires : Buses, tuyaux, pistolets à gâchette, baguettes/lances, injecteurs, vannes de dé- charge, enrouleurs de tuyaux, émulseurs, DDFT, soupapes de décharge, ltres, roues, pneus, nettoyeurs de surface, réservoirs de savon. 90 jours pour les pièces, 90 jours pour la main-d’œuvre Rouille, dommages chimiques, mauvaise utilisation/abus, gel, qualité du carburant, dommages dus à une surpression, tension incorrecte GARANTIE FOURNIE PAR D’AUTRES FABRICANTS : Les moteurs électriques et les moteurs à essence ou diesel, qui sont garantis par leurs fabricants respectifs, sont entretenus par les centres de service locaux agréés de ces fabricants. Le FNA Group n’est pas autorisé et n’a pas la responsabilité de fournir un service de garantie pour de tels composants.Cette garantie ne couvre pas les éléments suivants : 1. Articles d’usure normale tels que joints, joints toriques, garnitures, pistons, assemblages de vannes de pompe, crépines, courroies, brosses, fusibles, ltres, ventilateurs ou joints d’étanchéité. 2. Les dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, d’abus, de modications, d’altérations, d’une installation incorrecte, d’un entretien inadéquat, du non-respect des instructions d’entretien du fabricant ou d’une utilisation de l’équipement au-delà des caractéristiques d’utilisation indiquées dans le manuel d’utilisation. 3. Dommages dus au gel, à la détérioration chimique, à l’accumulation de tartre, à la rouille, à la corrosion, à la qualité de l’eau ou à la dilatation thermique. 4. Dommages causés aux composants par des uctuations de l’alimentation électrique ou de l’alimentation en eau.5. L’entretien normal, y compris les réglages, le nettoyage du système de carburant et le nettoyage des obstructions. 6. Les dépenses de déplacement ou les frais d’expédition de machines ou de composants à des ns de réparation ou de remplacement de l’équipement. 7. L’obligation de garantie du fabricant se limite à la réparation ou au remplacement des composants défectueux comme prévu dans le présent document. Le fabricant n’est pas responsable des autres pertes, dommages ou dépenses, y compris les dommages dus au transport, à un accident, à un abus, à un cas de force majeure, à une mauvaise utilisation, à la qualité de l’eau ou à une négligence. La garantie ne s’applique pas non plus aux dommages résultant de réparations effectuées à l’aide de pièces non originales ou de modications réalisées par un personnel non agréé par l’usine, ni au défaut d’installation et d’utilisation de l’équipement conformément aux lignes directrices énoncées dans le manuel d’instruction. Pompes à courroie UDOR

7 ans pour les pièces, 1 an pour la main-d’œuvre Les pompes sont évaluées par UDOR

La responsabilité du FNA GROUP pour les dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs est expressément exclue. La responsabilité du FNA GROUP ne peut en aucun cas dépasser le prix d’achat du produit en question. Le FNA GROUP met tout en œuvre pour s’assurer que toutes les illustrations et caractéris- tiques sont correctes, mais celles-ci n’impliquent pas une garantie que le produit est commercialisable ou adapté à un usage particulier, ou que le produit sera effectivement conforme aux illustrations et aux caractéristiques. Notre obligation au titre de la présente garantie est expressément limitée, à notre discrétion, au remplacement ou à la réparation, dans un centre de service ou une usine désignés par nous, de la ou des pièces dont l’inspection révélera qu’elles étaient défectueuses. LA GARANTIE CONTENUE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, qui sont ex- pressément limitées à la durée de la présente garantie écrite. Le FNA GROUP

n’autorise aucune autre partie à faire des déclarations ou des promesses au nom du FNA GROUP

ou à modier les conditions ou les limitations de quelque manière que ce soit. Il incombe à l’acheteur de s’assurer que l’installation et l’utilisation des produits sont conformes aux codes locaux. Bien que FNA s’efforce de garantir que ses produits sont conformes aux codes nationaux, elle ne peut être tenue responsable de la manière dont le client choisit d’utiliser ou d’installer le produit. Certains États et provinces n’autorisent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ou l’exclusion susmentionnée peut ne pas s’appliquer. FNA GROUP 7152 99th Ave. Pleasant Prairie, WI 53158 847 348-1500 www.fna-group.comPage 65 REMARQUES CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHEPage 66 CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHENo. de pièce 7111522 / FRANÇAIS REV E – 8/2023 LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort. CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURENúmero de parte 7111522 / ESPAÑOL REV E - 8/2023

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Simpson

Modèle : Mini Brute MB1518-S

Catégorie : Nettoyeur haute pressio