MILWAUKEE 8988-20 - Pistolet thermique

8988-20 - Pistolet thermique MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 8988-20 MILWAUKEE au format PDF.

📄 24 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MILWAUKEE 8988-20 - page 9
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristique Détails
Type de produit Pistolet thermique
Température maximale jusqu'à 538 °C
Débit d'air Jusqu'à 500 l/min
Poids 1,2 kg
Alimentation 220-240 V
Utilisation Idéal pour le décapage de peinture, le soudage de plastiques, le réchauffement de tuyaux, etc.
Maintenance Nettoyer régulièrement l'embout et vérifier le bon fonctionnement du ventilateur.
Sécurité Utiliser des gants de protection et des lunettes de sécurité lors de l'utilisation.
Garantie Garantie de 5 ans sur le moteur
Accessoires inclus Embouts de protection et support de stationnement

FOIRE AUX QUESTIONS - 8988-20 MILWAUKEE

Comment allumer le pistolet thermique MILWAUKEE 8988-20 ?
Pour allumer le pistolet thermique, branchez-le sur une prise électrique, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le corps de l'appareil.
Quelle est la température maximale atteinte par le pistolet thermique ?
Le pistolet thermique MILWAUKEE 8988-20 peut atteindre une température maximale de 540 °C.
Comment changer les buses du pistolet thermique ?
Pour changer les buses, assurez-vous que l'appareil est éteint et froid. Dévissez la buse actuelle dans le sens antihoraire et vissez la nouvelle buse dans le sens horaire.
Le pistolet thermique émet une odeur étrange, que faire ?
Une odeur étrange peut être normale lors de la première utilisation en raison de la chaleur résiduelle des composants. Si l'odeur persiste, débranchez-le et contactez le service client.
Comment nettoyer le pistolet thermique ?
Nettoyez le pistolet thermique avec un chiffon humide lorsque l'appareil est éteint et complètement refroidi. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Est-ce que le pistolet thermique est adapté pour les travaux en extérieur ?
Oui, le pistolet thermique peut être utilisé en extérieur, mais assurez-vous de le protéger des intempéries et de ne pas l'utiliser sous la pluie.
Que faire si le pistolet thermique ne chauffe pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de contacter le service après-vente.
Peut-on utiliser le pistolet thermique pour décaper de la peinture ?
Oui, le pistolet thermique MILWAUKEE 8988-20 est conçu pour décaper la peinture, mais veillez à respecter les consignes de sécurité et à utiliser une distance adéquate.
Quelle est la garantie du pistolet thermique MILWAUKEE 8988-20 ?
Le pistolet thermique est généralement couvert par une garantie de 1 an contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter votre manuel pour plus d'informations.
Comment stocker le pistolet thermique ?
Rangez le pistolet thermique dans un endroit sec et frais, éloigné des enfants et des endroits où il pourrait subir des dommages.

Questions des utilisateurs sur 8988-20 MILWAUKEE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pistolet thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 8988-20 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 8988-20 de la marque MILWAUKEE.

MODE D'EMPLOI 8988-20 MILWAUKEE

OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électro- cution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme "outil électrique" figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

  • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
  • Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at- mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
  • S’assurer que les enfants et les curieux se trou- vent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
  • Les ches des outils électriques doivent cor- respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
  • Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
  • Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
  • Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
  • Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

  • Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti- poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
  • Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
  • Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
  • Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
  • Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
  • Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
  • Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

  • Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
  • Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
  • Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
  • Entretenir les outils électriques et les acces- soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.10
  • Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
  • Garder les poignées et les surfaces de préhen- sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. ENTRETIEN
  • Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. INSTRUCTIONS IMPORTANTES

CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES

PISTOLETS THERMIQUES Veiller à lire ces instructions

DANGER Danger lors de l’ouverture de l’outil, car les pièces sous tension seront exposées. Avant d’ouvrir l’outil, le dé- brancher pour constater sa déconnexion de la prise secteur. Avant de mettre l’outil en marche, vérier le cordon d’alimentation, la che et le cordon prolongateur pour repérer sur de pos- sibles dégâts électriques et mécaniques.

  • L’utilisation incorrecte de l’outil à air chaud (p. ex. surchau󰀨e du matériau) peut poser des ris- ques d’incendie et d’explosion, particulièrement auprès des matériaux combustibles et des gaz explosifs. Ne pas appliquer au même endroit pour de longues périodes. La chaleur pourra faire les matériaux inammables n’étant pas visibles prendre feu.
  • Danger d’incendie et de brûlure ! Ne pas toucher le boîtier de l’élément chau󰀨ant ou la buse à air, car ils sont chauds et peuvent causer des brûlures. Laisser refroidir l’outil. Ne pas diriger le débit d’air chaud vers les gens ou les animaux. Avant de remplacer la buse ou de ranger l’outil après l’avoir utilisé, mettre l’outil en vertical sur sa surface de support et le laisser refroidir totalement. Si l’outil à air chaud s’est éteint tout seul durant son fonctionnement (relais thermique), éteindre l’outil ou débrancher la source d’alimentation de la prise secteur. Avant de réutiliser l’outil, le laisser refroidir.

ATTENTION La tension nominale indiquée sur l’outil doit corresponde à la tension de la prise secteur.

  • Pour la protection personnelle dans des sites de construction, il est fortement conseillé de connecter l’outil à un dispositif di󰀨érentiel à courant résiduel (DDR).
  • L’outil doit être utilisé sous surveillance. Cet outil pourra être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8 ans et par des gens ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant aucune expérience ou con- naissance pourvu qu’ils soient sous surveil- lance ou qu’ils reçoivent des instructions à propos l’utilisation sûre de l’outil et qu’ils com- prennent les dangers inhérents. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’outil. Les enfants sont défendus de nettoyer ou d’entretenir l’outil sans surveillance.
  • Protéger l’outil contre l’humidité.
  • Les réparations doivent être conées aux points de service autorisés. Défense d’utilisation sauf si jumelée aux accessoires et aux pièces de rechange d’origine.
  • Cet appareil comporte une che polarisée (une lame est plus épaisse que l’autre). An de mi- nimiser le risque de décharge électrique, cette che a été conçue pour correspondre à une prise secteur polarisée d’un seul sens. Si la che ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, veuillez contacter un électricien qualié. Ne pas modier la che de quelque façon que ce soit.
  • S’assurer de connaître votre environnement de travail. Les endroits cachés par les murs, les planchers, les intrados et des autres panneaux peuvent contenir des matériaux inflammables susceptibles de prendre feu lors de l’utilisation du pistolet thermique dans ces espaces. Il est pos- sible que l’inammation de ces matériaux ne soit pas immédiatement apparente, ce qui peut causer des dommages à la propriété et des blessures phy- siques. Rechercher ces espaces avant d’appliquer de la chaleur. En cas de doute, utiliser une méthode alternative. Faire une pause ou rester sur un lieu pourra causer que le panneau ou le matériau der- rière lui prennent feu. Toujours bouger le pistolet thermique pour éviter les températures excessives.
  • Ne pas diriger le débit d’air provenant du pistolet thermique vers les vêtements, les cheveux ou d’autres parties du corps. Ne pas utiliser comme séchoir. Les pistolets thermiques pourront générer 650º C (1 200º F) de chaleur sans amme de la buse. Le contact avec le ux d’air pourra causer des blessures physiques.
  • Ne pas utiliser à proximité des liquides inam- mables ou dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussière. La chaleur sans amme provenant du pistolet thermique pourra enammer la pous- sière ou les vapeurs. Retirer de l’aire de travail les matériaux ou les débris qui pourraient prendre feu.
  • Protéger les matériaux autour de l’aire réchauf- fée pour éviter des dommages à la propriété ou des incendies.
  • Garder un extincteur à proximité. Les pistolets thermiques pourront causer que les matériaux in- ammables laissés dans l’aire de travail prendre feu.

AVERTISSEMENT Surfaces brûlantes. Tou- jours emporter le pistolet thermique par la clôture en plastique. Ne pas toucher la buse, les pointes des accessoires et ne pas ranger le pistolet thermique jusqu’à ce que la buse soit complètement fraîche à tem- pérature ambiante. La buse en métal nécessite environ 20 minutes de refroidissement avant d’être en mesure de la toucher. Le contact avec la buse ou le bout de l’accessoire pourra entraîner des bles- sures physiques. Mettre le pistolet thermique dans un espace ouvert, loin des matériaux combustibles, lors de son refroidissement, ceci pour éviter que les matériaux inammables prennent feu.11

  • Ne pas couper le débit d’air en mettant la buse trop proche de la pièce. Garder les évents d’aération propres et dégagés. La restriction du débit d’air pourra causer la surchau󰀨e du pistolet thermique.
  • Mettre le pistolet thermique sur une surface nivelée et stable si vous ne le tenez pas à la main. Utiliser les coussinets de support ou le support. Mettre le cordon dans une position telle où il est improbable que le pistolet thermique bascule.
  • Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveil- lance lorsqu’il est en marche ou pendant qu’il refroidit. L’inattention favorise les accidents.
  • Garder le produit à l’intérieur dans un espace sec. Ne pas l’exposer à la pluie ou à l’humidité.
  • Ne pas diriger le débit d’air directement vers du verre. Le verre pourra se casser et causer des dommages à la propriété ou des blessures physiques.
  • Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation.
  • Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT Certaines poussières gé- nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l’appareil repro- ducteur. Parmi ces substances gurent:

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
  • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
  • l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

AVERTISSEMENT Soyez extrêmement pru- dent lorsque vous dé- capez de la peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb. C’EST UN POISON. Les peintures fabri- quées avant 1977 sont susceptibles d’en conte- nir et les peintures datant d’avant 1950 contien- nent aussi du plomb. Le contact des mains ou de la bouche avec des écailles ou des résidus de peinture datant d’avant 1977 peut favoriser l’ingestion de plomb et l’exposition au plomb, même en faible quantité, peut causer des dom- mages irréversibles au cerveau et au système nerveux. Le bébé et l’enfant à naître sont des sujets particulièrement vulnérables à l’empoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ PAS DE LA PEINTURE AU PLOMB AVEC UN PISTOLET À DÉCAPER. Avant de commencer le décapage, adressez-vous au Département de santé communautaire de votre quartier ou à un professionnel pour faire analyser la peinture et déterminer si elle contient du plomb. LES PEIN- TURES AU PLOMB DEVRAIENT ÊTRE DÉCA-

PÉES UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL

DU MÉTIER. Les personnes enlevant la peinture devraient suivre ces directives :

  • Aérez bien le lieu du décapage. Si possible, trans- portez l’objet à décaper à l’extérieur. Si vous devez le faire à l’intérieur, ouvrez les fenêtres et installez un ventilateur dans l’une d’elle. Assurez-vous que le ventilateur évacue l’air de la pièce, une bonne venti- lation réduira les risques d’inhalation des susbstanc- es chimiques contenues dans la poussière et les fumées occasionnées par le décapage à la chaleur.
  • Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air pour les protéger des écailles de peinture.
  • Étendez des bâches sur l’aire de travail pour capter les écailles de peinture. Portez des vête- ments de protection : chapeau, chemise et salop- ettes de travail. Les écailles de peinture peuvent contenir des substances chimiques nocives.
  • Travaillez dans une seule pièce à la fois. Enlevez les meubles ou couvrez-les après les avoir placés au centre de la pièce. Bouchez les ouvertures avec des bâches pour isoler le lieu de travail des autres pièces de l’immeuble.
  • Les enfants, les femmes enceintes ou en âge de procréer et les mères qui allaitent ne doivent pas s’approcher de l’endroit où a lieu le décapage avant qu’il ne soit complété et que le nettoyage à fond ne soit terminé.
  • Portez un masque antipoussière ou à double action (poussière et vapeurs) dûment approuvé par l’OSHA, le National Institute of Safety and Health (NIOSH), le United States Bureau of Mines ou par les organismes canadiens de santé et sécurité au travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces masques sont pourvus d’un ltre remplaçable et vous pouvez vous les procurer dans la majorité des quincailler- ies. Assurez-vous que le masque adhère bien à la gure, La barbe et les cheveux pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez fréquemment le ltre. LES MASQUES JETABLES EN PAPIER NE SONT PAS ADÉQUATS.
  • Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à décaper. Tenez le pistolet en mouvement pour éviter la surchau󰀨e. Une température excessive peut brûler la peinture et le matériau qu’elle recouvre et dégager une vapeur nocive qui pourrait être inhalée.
  • Gardez l’aire de travail propre. Tenez la nourriture et les boissons à l’écart du lieu de travail. Lavez- vous les mains, les bras et la gure et rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez pas et ne mâchez pas de gomme ou de tabac dans l’aire de travail. Les écailles de peinture et la pous- sière émanant du décapage peuvent contenir des substances chimiques nocives.
  • Évacuez les rognures et la poussière de pein- ture. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS ET NE VOUS SERVEZ PAS D’UN ASPIRATEUR. Passez une vadrouille humide sur le plancher. Net- toyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et autres surfaces à l’aide d’un chi󰀨on humide. Employez un12 détergent à haute teneur de phosphate, de phos- phate trisodique (TSP) ou d’un succédané pour nettoyer l’aire de travail.
  • Disposez des rognures de peinture selon les règles. Après le travail, placez les rognures de peinture dans un sac de plastique doublé, scellez- le avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant d’en disposer.
  • Enlevez vos vêtements de protection et vos chaussures de travail avant de quitter l’aire de travail, an d’éviter de contaminer d’autres parties de l’immeuble. Lavez vos vêtements de travail séparément. essuyez les chaussures avec un chi󰀨on humide que vous laverez avec vos vête- ments de travail. Lavez vos cheveux et votre corps à fond avec de l’eau et du savon.

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indi󰀨éremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor- don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc- tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chi󰀨re d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge

  • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez- vous qu’elle est marquée des sigles " W-A "(" W " au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
  • Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor- rectement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
  • Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Fiche signalétique Ampères Longueur du cordon de rallonge (m) 7,6 15,2 22,9 30,5 45,7

2,1 - 3,4 3,5 - 5,0 5,1 - 7,0 7,1 - 12,0 12,1 - 16,0 16,1 - 20,0

  • Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
  • AVERTISSEMENT Si le l de mise à la terre est incorrectement rac- cordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. Outils mis à la terre (Trois ches à broches) Les outils marqués " Mise à la terre requise " sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois dents. La che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit élec- trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre Fig. A conformément aux codes et ordon- nances en vigueur. La che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. Outils à double isolation (Deux ches à broches) Les outils marqués " Double Isolation " n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du " National Electrical Code " (code national de l’électricité). Fig. BFig. C Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci- contre Figure B et C. SPÉCIFICATIONS No de Cat p. 8988
  • -20 Volts CA p. 120
  • Hertz p. 50
  • /60 Ampérage max p. 12
  • Wattage max p. 1
  • 440 Débit d’air en pi3/min* p. 7
  • ,1 à 17,7 Débit d’air en l/min p. 200
  • à 500 Température ° C à 650° C (180° F à 1 200° F) *Pieds cubes par minute13 PICTOGRAPHIE Double Isolation Volts p. 80

Courant alternatif Ampères

UL Listing Mark pour Canada et États-unis DESCRIPTION FONCTIONNELLE

5. Touches de commande

8. Fonction verrouillée

14. Refroidissement de

15. Niveau de débit d’air

AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spéci- fiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les ris- ques de blessures, attendez que l’outil soit re- froidi à la température ambiante avant d’enlever les accessoires. Mode de conguration

1. Pour entrer au mode de conguration, appuyer

et tenir enfoncées les touches et et ensuite, déplacer le commutateur de la position (0) vers la position (1).

2. L’outil allumera et l’option de conguration C0 sera

a󰀩chée sur l’a󰀩cheur ACL.

3. Appuyer sur la touche

ou pour faire déler les options disponibles (C0, C1, C2, C3, C4 et C5).

4. Appuyer sur la touche

pour sélectionner l’option de conguration désirée. Une fois sélectionnée, le nombre de l’option de conguration (C0, C1, C2, etc.) clignotera.

5. Dénir l’option de conguration comme désiré.

6. Appuyer sur la touche

pour enregistrer votre sélection et revenir au mode de conguration.

7. Pour quitter le mode de conguration, déplacer

le commutateur vers la position (0). REMARQUE : La fonction verrouillée apparaîtra lors de la tentative de dépasser la température ou le volume d’air. (C0) Sélection de l’unité de température Utiliser l’écran C0 pour dénir l’unité de température désirée, soit Celsius (ºC) ou Fahrenheit (ºF).

1. Entrer au mode de conguration.

2. Dans l’écran C0, utiliser les

touches et pour définir l’unité de température désirée.

3. Appuyer sur la touche

pour enregistrer votre sélection et revenir au mode de conguration.

4. Pour quitter le mode de conguration, déplacer

le commutateur vers la position (0). (C1) Dénition du niveau de température minimale de fonctionnement Utiliser l’écran C1 pour dénir le niveau de tempéra- ture minimale de fonctionnement.

1. Entrer au mode de conguration.

2. Dans l’écran C1, utiliser les

touches et pour dénir le niveau de température minimale de fonctionnement.

3. Appuyer sur la touche

pour enregistrer votre sélection et revenir au mode de conguration.

4. Pour quitter le mode de conguration, déplacer

le commutateur vers la position (0). (C2) Dénition du niveau de température maximale de fonctionnement Utiliser l’écran C2 pour dénir le niveau de tempéra- ture maximale de fonctionnement.

1. Entrer au mode de conguration.

2. Dans l’écran C2, utiliser les

touches et pour dénir le niveau de température maxi- male de fonctionnement.

3. Appuyer sur la touche

pour enregistrer votre sélection et revenir au mode de conguration.

4. Pour quitter le mode de conguration, déplacer

le commutateur vers la position (0). (C3) Dénition du niveau minimal de débit d’air minimal Utiliser l’écran C3 pour dénir le niveau minimal de débit d’air.

1. Entrer au mode de conguration.

2. Dans l’écran C3, utiliser les

touches et pour dénir le niveau minimal de débit d’air.

3. Appuyer sur la touche

pour enregistrer votre sélection et revenir au mode de conguration.

4. Pour quitter le mode de conguration, déplacer

le commutateur vers la position (0).14 (C4) Dénition du niveau maximal de débit d’air Utiliser l’écran C4 pour dénir le niveau maximal de débit d’air maximal.

1. Entrer au mode de conguration.

2. Dans l’écran C4, utiliser les

touches et pour dénir le niveau maximal de débit d’air.

3. Appuyer sur la touche

pour enregistrer votre sélection et revenir au mode de conguration.

4. Pour quitter le mode de conguration, déplacer

le commutateur vers la position (0). (C5) Dénition du mode eco Le mode ECO (1) est automatiquement activé par le détecteur de mouvement et utilise moins d’énergie. Le mode de veille (2) doit être déni manuellement. Le ventilateur s’éteint pour préserver de l’électricité, mais il garde l’élément de chau󰀨age toujours active. Utiliser l’écran C5 pour dénir le mode ECO.

1. Entrer au mode de conguration.

2. Dans l’écran C5, utiliser les

touches et pour dénir le mode ECO (0, 1 ou 2). (0) = Éteint (préétabli) (1) = Allumé (délai de 5 à 60 secondes avant de l’activation) (2) = Allumé (activé lors de l’inclinaison de l’outil de 90º)

3. Appuyer sur la touche

pour enregistrer votre sélection et revenir au mode de conguration.

4. Pour quitter le mode de conguration, déplacer

le commutateur vers la position (0). Réinitialisation de la conguration

1. Glisser le commutateur vers la

2. Appuyer et tenir enfoncées les

3. Glisser le commutateur vers la

4. Les paramètres de conguration seront remis à

ceux d’usine. Conguration Préétabli C0 Celsius C1 80ºC (niveau de température minimale) C2 650ºC (niveau de température maximale) C3 7,1 PI3/M (niveau de débit d’air minimal) C4 17,7 PI3/M (niveau de débit d’air maximal) C5 Mode ECO éteint Installation / enlèvement des buses

1. Pour installer la buse, la glisser sur le nez du

2. Régler la chaleur, le débit d’air, la distance et la

durée de l’application au besoin.

3. Pour retirer la buse, laisser refroidir l’outil à tem-

pérature ambiante et ensuite, tirer sur elle pour la séparer de l’outil. MANIEMENT AVERTISSEMENT An de minimiser le risque de blessures, toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes munies des écrans latéraux. An de minimiser le risque de blessures, toujours débrancher l’outil avant d’attacher ou de retirer les accessoires ou d’e󰀨ectuer des réglages. Utiliser uniquement les accessoires spéciquement recommandés à cet e󰀨et. En utiliser d’autres pourra poser un danger. Sélection de la température La quantité appropriée de chaleur pour chaque ap- plication dépend de la température sélectionnée, de la distance entre la buse et la pièce et de la durée de l’application de chaleur. Tester sur des matériaux de déchet et commencer par la température minimale. Travailler prudemment jusqu’à obtenir la combinai- son appropriée de chaleur, de distance et de durée d’application. Fonctionnement du commutateur Position Fonction(s) 0 Éteint 1 Débit d’air (maximal) actif, chaleur éteinte, refroidissement en cours 2 Débit d’air actif, chaleur active Fonctionnement général

1. Pour démarrer l’outil, le tenir

fermement par la poignée et glisser le commutateur vers la position (2).

2. Laisser réchauffer l’outil pour

environ 3 minutes avant de com- mencer à travailler.

3. Pour ajuster la température, uti-

liser les touches et .

4. Pour régler le débit d’air, appuyer sur la touche

pour faire le symbole de débit d’air clignoter et ensuite, utiliser les touches et .

5. Faire un mouvement de va-et-vient lors de

l’application de la chaleur sauf s’il est préférable d’appliquer de la chaleur concentrée.

6. Une fois terminé, glisser le commutateur vers la

position (1) et laisser refroidir la buse en mettant l’outil en vertical sur une surface plate à l’aide des zones du support.

7. Mettre le cordon de telle sorte que le pistolet

thermique ne bouscule pas.

8. Laisser l’outil refroidir.

9. Pour arrêter l’outil, glisser le commutateur vers

la position (0). Utilisation à mains libres Il est possible de mettre les pistolets thermiques en vertical sur une surface stable pour disposer des deux mains libres pour l’application. Toujours mettre l’outil en vertical sur une surface plate à l’aide des zones du support. Mettre le cordon de telle sorte que le pistolet thermique ne bouscule pas. Les orices des évents arrière ont été conçus pour laisser couler l’air même quand l’outil reste sur le capuchon du bout. Ne pas couvrir les évents avec des matières étrangères, comme des vêtements ou des chi󰀨ons.15 APPLICATIONS AVERTISSEMENT An de minimiser le risque de dommages thermiques et de blessures physiques, protéger les matéri- aux combustibles et les aires proches à la pièce. Il faut vous protéger contre les déchets chauds de peinture et la poussière. Retrait de peinture Lisez les Consignes de sécurité importantes pour le décapage de la peinture avant de procéder au décapage de la peinture.

1. Commencer l’opération à basse température.

2. Mettre la buse à environ 25 mm (1") de la surface

3. Passer l’outil allant venant sur une petite section

de la pièce à travailler.

4. Augmenter la chaleur graduellement jusqu’à ce

que la peinture forme des cloques et retirer la source de chaleur.

5. Enlever la peinture au moyen d’un couteau à

mastiquer à arêtes vives. Création de courbes Le pistolet thermique à température variable et le pistolet thermique à deux températures constituent des outils parfaits pour la création de courbes dans le plexi-verre qui est utilisé pour les dispositifs de protection et les montages.

1. Pour former une courbe, utiliser un réglage à basse

température ou à température élevée. À basse température, maintenir le pistolet thermique près de la pièce à travailler et passer la buse allant venant lentement. À température élevée, maintenir le pistolet thermique à une plus grande distance de la pièce à travailler et passer la buse allant venant rapidement.

2. Passer la buse sur toute la longueur de la surface

à courber. L’application de la chaleur seulement sur une partie de la surface rend la courbe inégale. Soudage

1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse d’angle

sur le pistolet thermique.

2. Ébavurer le tuyau et le joint au moyen de papier

abrasif ou de laine d’acier.

3. Pour souder au moyen d’une brasure avec ou sans

plomb, appliquer une couche de ux de soudage sur le tuyau en cuivre et sur le joint. Puis, glisser le joint sur le tuyau.

4. Glisser la buse accessoire autour du joint. À l’aide

du pistolet thermique à température élevée, ap- pliquer la chaleur sur le joint.

5. Lorsque le ux de soudage forme des bulles,

ajouter de la brasure et placer le pistolet thermique de sorte que le rebut de soudure n’obstrue pas l’outil. Thermorétraction

1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse d’angle

sur le pistolet thermique.

2. Pour réchau󰀨er une gaine thermorétractable,

utiliser un réglage à basse température. Appliquer de la chaleur par un mouvement d’un côté à l’autre jusqu’à ce que la gaine soit rétractée. Enlever la chaleur immédiatement. ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le dé- montage de l’outil. Consultez un centre de ser- vice MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, choc élec- trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer. Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex- emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.

Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans** après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.16 Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron- delles de protection de butoir. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu- matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence, aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne (manuel), aux vêtements chau󰀨ants M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties di󰀨érentes disponibles pour ces produits. **La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en " D " de 1" M18 FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser USB REDLITHIUM™, les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™, les accessoires d’outils de pressage de FORCE LOGIC™ et laser à lignes croisées vertes est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal.) M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165'), la cloueuse à chevilles 23 GA M12™, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire M18 FUEL™, les agrafeuses utilitaires pour clôture M18™, et le trépied laser de 1,8 m (72") est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON- DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAU- RAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRIC- TIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA- BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États- Unis et au Canada. Veuillez consulter l’ongle " Trouver un centre de service ", dans la section " Pièces et service " du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800- 729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.

2,1 - 3,4 3,5 - 5,0 5,1 - 7,0 7,1 - 12,0 12,1 - 16,0 16,1 - 20,0

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MILWAUKEE

Modèle : 8988-20

Catégorie : Pistolet thermique