SAY-150A - Ponceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SAY-150A HiKOKI au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI SAY-150A - page 17
Caractéristiques techniques Ponceuse orbitale HiKOKI SAY-150A, puissance de 300W, diamètre de plateau de 150mm, vitesse à vide de 12000 tr/min.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée pour les travaux de finition.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état du plateau et des abrasifs, nettoyer le filtre à poussière, remplacer les pièces usées.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière, ne pas toucher les surfaces en mouvement, débrancher l'appareil lors du changement d'abrasif.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, design ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé.

FOIRE AUX QUESTIONS - SAY-150A HiKOKI

Comment changer le papier abrasif sur la HiKOKI SAY-150A ?
Pour changer le papier abrasif, éteignez la ponceuse et débranchez-la. Retirez le papier abrasif usé en le tirant délicatement. Alignez le nouveau papier abrasif avec les crochets ou les clips et appuyez fermement pour le fixer.
Quel type de papier abrasif dois-je utiliser avec la HiKOKI SAY-150A ?
La HiKOKI SAY-150A utilise du papier abrasif de type auto-agrippant. Assurez-vous de choisir un grain approprié en fonction du matériau à poncer.
Pourquoi ma ponceuse HiKOKI SAY-150A ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord si la ponceuse est correctement branchée et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, vérifiez le câble d'alimentation pour des signes de dommages ou consultez le manuel d'utilisation pour d'autres solutions.
Comment nettoyer la HiKOKI SAY-150A après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la ponceuse et utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Vous pouvez également utiliser un aspirateur pour enlever la poussière accumulée dans le boîtier et les grilles d'aération.
Puis-je utiliser la HiKOKI SAY-150A pour poncer des surfaces en bois ?
Oui, la HiKOKI SAY-150A est conçue pour poncer une variété de surfaces, y compris le bois. Assurez-vous d'utiliser le papier abrasif approprié pour obtenir de meilleurs résultats.
Quelle est la puissance de la HiKOKI SAY-150A ?
La HiKOKI SAY-150A a une puissance de 150 W, ce qui la rend efficace pour des travaux de ponçage légers à moyens.
Comment puis-je réduire la poussière lors de l'utilisation de la HiKOKI SAY-150A ?
Utilisez un aspirateur compatible avec la ponceuse ou un système de collecte de poussière pour minimiser la poussière pendant le ponçage.
Y a-t-il une garantie pour la HiKOKI SAY-150A ?
Oui, la HiKOKI SAY-150A est généralement fournie avec une garantie constructeur. Vérifiez les documents de garantie inclus avec votre produit pour les détails spécifiques.

Questions des utilisateurs sur SAY-150A HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SAY-150A - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SAY-150A de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI SAY-150A HiKOKI

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. (Traduction des instructions d'origine) 00BookSAY-150AWE6L.indb1700BookSAY-150AWE6L.indb17 2025/01/2814:37:352025/01/2814:37:35Français

POUR LES OPÉRATIONS DE PONÇAGE a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une ponceuse. Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifi cations accompagnant le présent outil. L'inobservation des instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. b) Il n’est pas recommandé de meuler, d’eff ectuer un brossage métallique, de polir, de perforer ou de couper avec cet outil électrique. Toute utilisation de cet appareil à une fi n autre que celles prévues est dangereuse et peut provoquer une blessure corporelle. c) Ne pas convertir cet outil électrique dans le but de l’utiliser d’une manière pour laquelle il n’est pas spécifi quement conçu et diff érente de celle spécifi ée par le fabricant de l’outil. Une telle conversion peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves. d) Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux spécifi quement conçus et spécifi és par le fabricant. Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fi xe correctement sur l’outil que son utilisation en toute sécurité est garantie. e) La vitesse nominale de l'appareil doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se briser et se détacher. f) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire doivent être inférieurs à la capacité nominale de votre outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être correctement protégés ou contrôlés. g) Les dimensions du montage de l’accessoire doivent correspondre aux dimensions du matériel de montage de l’outil électrique. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique manqueront d’équilibre, vibreront excessivement et risqueront d’entraîner une perte de contrôle. h) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifi ez que l'accessoire (par exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé ou défectueux, que la plaque n'est pas fi ssurée ou usée, et que la brosse est bien fi xée et en bon état. Si l'outil électrique ou l'accessoire est tombé, vérifi ez qu'il n'est pas endommagé ou installez un accessoire en bon état. Après avoir vérifi é l'accessoire ou en avoir installé un nouveau, restez à l'écart de l'accessoire et faites tourner l'outil à vide pendant une minute à vitesse maximale. Si les accessoires sont endommagés, ils se cassent pendant ce test.

i) Portez un équipement de protection individuelle.

Selon l'application, utilisez un masque ou des lunettes de sécurité. Si besoin, portez un masque anti-poussière, des protecteurs d'oreille, des gants et un tablier capable d'arrêter les petits fragments abrasifs. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Maintenance et entretien

a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes. 00BookSAY-150AWE6L.indb1800BookSAY-150AWE6L.indb18 2025/01/2814:37:352025/01/2814:37:35Français

La protection oculaire doit être capable d'arrêter les projections de débris générés au cours des diff érentes opérations. Le masque à poussière et le respirateur doivent être capables de fi ltrer les particules générées par votre opération. Une exposition prolongée à des bruits de haute intensité peut entraîner une perte d'audition. j) Toutes les personnes à proximité doivent rester à distance de l'aire de travail. Toute personne entrant dans l'aire de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Les fragments de pièce usinée ou d'accessoire brisé peuvent être projetés au delà de la zone d'opération immédiate et provoquer une blessure. k) Maintenez l’outil électrique uniquement par les surfaces isolées lorsque vous eff ectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire peut entrer en contact avec des câbles ou son propre câble d’alimentation. Si l’accessoire de découpe entre en contact avec un câble sous tension, les pièces métalliques de l’outil électrique risquent de transmettre le courant et d’infl iger une décharge électrique à l’opérateur. l) Éloignez le cordon de l'accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon risque d'être découpé, et vous risquez de vous coincer le main ou le bras dans l'accessoire en rotation. m) Ne posez jamais l'outil électrique avant l'arrêt complet de l'accessoire. L'accessoire en rotation risque d'accrocher la surface et de vous faire perdre le contrôle de l'outil électrique. n) Ne faites pas tourner l'outil électrique pendant que vous le transportez à la main. L'accessoire en rotation risque d'accrocher vos vêtements ou de vous blesser. o) Nettoyez régulièrement les évents de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur risque d'attirer la poussière à l'intérieur du logement et l'accumulation excessive de métaux en poudre risque de provoquer un court-circuit. p) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux infl ammables. Ces matériaux risquent de prendre feu sous l'eff et des étincelles. q) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides de refroidissement. L'usage d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.

RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS

ASSOCIÉS Le recul est une réaction soudaine provoquée par le pincement ou le coincement d'une meuleuse, d'une plaque, d'une brosse ou autre type d'accessoire. L'accessoire en rotation cale alors rapidement, ce qui projette l'outil électrique dans la direction opposée à la rotation de l'accessoire. Par exemple, si une meule est coincée par la pièce à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point de pincement peut accrocher la surface du matériau, entraînant un déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l'opérateur ou dans la direction opposée, selon la direction de la meule au point de pincement. Les meules abrasives risquent de se briser. Le recul est le résultat d'une utilisation abusive de l'outil électrique et/ou de l'inobservation des procédures d'utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques précautions indiquées ci-dessous. a) Maintenez fermement l’outil électrique à deux mains et positionnez-vous de manière à résister aux retour de forces. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, lorsque cette dernière est disponible, pour assurer une maîtrise maximale de l’outil en cas de recul ou de couple de réaction au moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtriser l’eff et du couple de réaction ou du recul s’il prend les précautions nécessaires. b) Ne placez jamais votre main à proximité de l'accessoire en rotation. En reculant, l'accessoire peut blesser votre main. c) Ne placez pas votre corps dans la zone de recul de l'appareil. Le recul propulse l'outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de pincement. d) Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de le coincer. Les coins, rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à coincer l'accessoire en rotation, provoquant une perte de contrôle ou un recul. e) Ne pas fi xer de lame de chaîne de scie pour la sculpture sur bois, de disque diamanté segmenté avec un écart périphérique supérieur à 10 mm ou de lame de scie dentée. De telles lames causent fréquemment des reculs et la perte du contrôle.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE a) N'utilisez pas de disque de ponçage de taille trop importante. Respectez toujours les recommandations du fabricant lors de la sélection du papier de verre. Si le papier de verre est trop grand et dépasse du tampon il risque de se lacérer et d'entraîner un déchaussement ou une déchirure du disque, ou encore un mouvement de recul.

1. Fixer fermement la poignée latérale, tenir le boîtier et la

poignée latérale à deux mains, et soutenir fermement le corps de l'outil. (Fig. 6)

2. Ne jamais monter de meule et ne jamais essayer d’utiliser

cet outil comme meleuse.

3. Vérifi er que le papier de verre est correctement fi xé en

4. Ne jamais appliquer de fl uide d'aff ûtage ou d'eau sur la

machine ou sur la pièce à poncer lors du fonctionnement.

5. Toujours tenir fermement le boîtier du corps et la poignée

latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voire dangereux.

6. Veiller à ce que les étincelles résultant de l'utilisation

ne posent pas de risque de danger, par ex. qu'elles ne heurtent pas des personnes ou ne mettent pas le feu à des substances infl ammables. 00BookSAY-150AWE6L.indb1900BookSAY-150AWE6L.indb19 2025/01/2814:37:352025/01/2814:37:35Français

7. Toujours porter des lunettes de sécurité et des

protections anti-bruit, et utiliser des accessoires de protection personnelle comme des gants, un tablier et un casque si nécessaire. SPECIFICATIONS Tension (par zone)* 230 V Puissance 380 W* Vitesse à vide nominale

  • Assurez-vous de vérifi er la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant ** Conformément à la procédure EPTA 01/2014

8. Toujours utiliser des protections pour les yeux et les

  • oreilles. Au besoin, on portera également des accessoires de protection personnelle comme un masque à poussière, des gants, un casque et un tablier si nécessaire. En cas de doute, porter des accessoires de protection. ACCESSOIRES STANDARD (1) Coussinet du papier de verre p. 1
  • (2) Papier de verre (#120 sans trou) p. 1
  • (3) Clef à barre p. 1
  • (4) Poignée latérale p. 1
  • (5) Clef à barre hexagonale L’accessoire standard est sujet à changement sans préavis. p. 1

ACCESSOIRES EN OPTION

(vendus séparément) (1) Ensemble pour recueillir la poussière (2) Tuyau à poussière (1,5 m) (3) Papier de verre (avec trou et sans trou) (4) Poinçon pour papier de verre Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Finition de la réparation d'un revêtement d'automobile, de plaque métallique peinte etc. ○ Finition de la bordure entre surface peinte et surface métallique. ○ Polissage de coussinets en polyester. Eff acement de lettres, chiff res etc. sur les revêtementsde panneaux d'affi chage.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissance

S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit.

2. Interrupteur de puissance

S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fi che est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.

Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fi l de rallonge d’une épaisseur suffi sante et d’une capacité nominale suffi sante. Le fi l de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Fixation du papier de verre

(1) Suivant la Fig. 1, enlever le papier de revêtement en commençant par la partie fendue. Vérifi er que la partie collante au dos du papier de verre n' est pas souillée par de la poussière ou d'autres matières étrangères. (2) Après avoir vérifi é que le coussinet pour papier de verre est dépourvu de poussière et d'huile, fi xer le papier de verre au coussinet suivant la Fig. 2, en appliquant correctement l'un sur l'autre les bords extérieurs du papier et du coussinet. (3) Vérifi er que le papier de verre est correctement fi xé au coussinet en appuyant fermement sur le papier avec la paume de la main, suivant la Fig. 3. ATTENTION Si le papier de verre n'est pas fi xé correctement suivant la description, il peut se détacher pendant le fonctionnement et provoquer des blessures graves. Comme la partie collante peut se détériorer si le papier de verre est enlevé et remis plusieurs fois, le papier de verre doit être correctement aligné et fi xé en une seule opération. MARCHE A SUIVRE POUR L’UTILISATION DE LA PONCEUSE

1. Mettre la ponceuse en marche après l'avoir appliquée

légèrement sur la surface à poncer. Ne jamais laisser l'outil sans surveillance lorsqu'il tourne.

2. Ne pas exercer de pression excessive sur la ponceuse.

Ceci peut conduire à une détérioration de la surface poncée et à une surcharge de l'outil.

3. Tenir fermement le boîtier et la poignée latérale de la

ponceuse pendant le fonctionnement.

4. Le papier de verre doit être retiré dès que possible après

la fi n de l'opération. Du papier de verre restant plusieurs jours sur le coussinet peut être très diffi cile à retirer. 00BookSAY-150AWE6L.indb2000BookSAY-150AWE6L.indb20 2025/01/2814:37:352025/01/2814:37:35Français

ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de pression acoustique pondérée A : 95 dB (A). Niveau de puissance sonore pondérée A : 87 dB (A). Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN62841. Valeur d’émission de vibration

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent diff érer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et ○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

5. Après avoir enlevé le papier de verre, s'assurer que tout

l'adhésif restant sur le coussinet est enlevé en essuyant celui-ci. Tout adhésif restant conserve poussière et saleté sur le coussinet, ce qui réduit l'adhérence lorsqu'on place un autre papier de verre.

6. Ne pas essayer de refi xer le papier de verre au coussinet

une fois qu'il a été enlevé. La diminution de la force adhésive peut conduire à un détachement brusque du papier de verre et créer un danger important. ATTENTION Aussitôt après usage, ne pas poser l'outil et ne pas toucher le coussinet avant l'arrêt complet des parties rotatives. La pose de l'appareil, dans cet état, pourrait entraîner l'aspiration par l'outil de sable et de saleté. Le contact avec le papier de verre en rotation peut entraîner une blessure grave.

REMPLACEMENT DU COUSSINET

1. Introduire la clef à barre, dans la fente de la pièce de

raccordement de l'arbre et dans l'ouverture de l'arbre du coussinet, suivant la Fig. 4.

2. En tenant la clef, on serre le coussinet en le tournant vers

la droite (sens des aiguilles d'une montre) et desserre en le tournant vers la gauche (sens contraire des aiguilles d'une montre) suivant la Fig. 5.

ENTRETIEN EN CONTROLE

1. Contrôle des vis de montage

Vérifi er régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.

2. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs ayant le même No. que celui montré à la fi gure quand ils sont usés ou à la limite d’usure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.

3. Remplacement d’un balai en carbone

Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.

4. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

5. Rangement des accessoires

Rangez les accessoires dans un endroit sec et à l'abri du gel, à une température uniforme.

6. La pièce à usiner doit être fermement fi xée de façon à

ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffi samment soutenues.

7. Service après-vente agréé HiKOKI:

No. de modèle No. de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) 00BookSAY-150AWE6L.indb3900BookSAY-150AWE6L.indb39 2025/01/2814:37:362025/01/2814:37:3640 00BookSAY-150AWE6L.indb4000BookSAY-150AWE6L.indb40 2025/01/2814:37:372025/01/2814:37:3741 00BookSAY-150AWE6L.indb4100BookSAY-150AWE6L.indb41 2025/01/2814:37:372025/01/2814:37:3742 00BookSAY-150AWE6L.indb4200BookSAY-150AWE6L.indb42 2025/01/2814:37:372025/01/2814:37:3743 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri « Triman » Symbole informant le consommateur que le produit ou l’emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage Veuillez consulter les directives de votre municipalité Container de tri Symbole identifi ant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques Le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être jeté dans un container de collecte séparé pour être récupéré et recyclé Veuillez consulter les directives de votre municipalité 00BookSAY-150AWE6L.indb4300BookSAY-150AWE6L.indb43 2025/01/2814:37:372025/01/2814:37:37English Italiano

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : SAY-150A

Catégorie : Ponceuse