SB10V2 - Ponceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SB10V2 HiKOKI au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI SB10V2 - page 10
Caractéristiques techniques Ponceuse orbitale, puissance de 300 W, vitesse à vide de 10 000 à 24 000 tr/min, diamètre de plateau de 125 mm.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, convient pour les travaux de finition.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre à poussière, remplacer les abrasifs usés, nettoyer le moteur pour éviter la surchauffe.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière, ne pas utiliser l'appareil dans des environnements humides.
Informations générales Garantie de 2 ans, poids de 1,4 kg, dimensions compactes pour un rangement facile.

FOIRE AUX QUESTIONS - SB10V2 HiKOKI

Comment changer le papier de verre sur la ponceuse HiKOKI SB10V2 ?
Pour changer le papier de verre, éteignez la ponceuse et débranchez-la. Retirez le papier usé en le décollant des crochets ou des bandes adhésives. Appliquez le nouveau papier en veillant à bien le fixer sur la surface de ponçage.
Quels types de papier de verre sont compatibles avec la HiKOKI SB10V2 ?
La HiKOKI SB10V2 est compatible avec des papiers de verre de type hook-and-loop (crochets) et de différentes granularités, allant de 60 à 240 selon le type de ponçage souhaité.
Pourquoi ma ponceuse HiKOKI SB10V2 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la ponceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de démarrage est en position 'ON' et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment nettoyer ma ponceuse HiKOKI SB10V2 après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la ponceuse et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les résidus de bois. Pour un nettoyage plus approfondi, vous pouvez utiliser une brosse douce.
Quelle est la puissance de la ponceuse HiKOKI SB10V2 ?
La HiKOKI SB10V2 a une puissance de 330 W, ce qui la rend efficace pour une variété de travaux de ponçage.
Comment réduire le bruit lors de l'utilisation de la HiKOKI SB10V2 ?
Pour réduire le bruit, assurez-vous que la ponceuse est bien fixée et que le papier de verre est en bon état. Utiliser des protections auditives peut également aider à atténuer le bruit.
La ponceuse HiKOKI SB10V2 surchauffe-t-elle ? Que faire ?
Si la ponceuse surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Assurez-vous de ne pas surcharger l'outil et vérifiez que le papier de verre n'est pas trop usé ou obstrué.
Comment régler la vitesse de la ponceuse HiKOKI SB10V2 ?
La HiKOKI SB10V2 dispose d'un réglage de vitesse variable. Tournez le bouton de contrôle de la vitesse pour ajuster la vitesse en fonction du matériau que vous poncez.

Questions des utilisateurs sur SB10V2 HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SB10V2 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SB10V2 de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI SB10V2 HiKOKI

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 00BookSB10V2.indb1000BookSB10V2.indb10 2019/03/149:44:062019/03/149:44:0611 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Maintenance et entretien

a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

1. Tenez l’outil électrique sur des surfaces de prise

isolées, car la surface de ponçage peut entrer en contact avec son propre cordon d'alimentation. La coupe d’un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.

1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est

conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.

2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position

d’arrêt. Si la fi che est branchée dans une prise alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.

3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source

d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

4. Avant d’utiliser la ponceuse à bande, vérifi ez le matériel

que vous êtes sur le point de poncer. Dans l’éventualité où des possières dangereuses / toxiques tells que la peinture à la céruse, les bois et les méraux seraient générées pendant le ponçage, assurez- vous que le sac à poussière ou le système d’extraction de poussière approprié est fermement raccordé à la sortie de poussière. Portez le masque anti-possíère si vous en possédez un. N’inhalez ni ne touchez les poussières dangereuses / toxiques générées pendant le ponçage, la poussière pouvant nuire à votre santé ou à celle de votre entourage.

5. Si elle est installée dans la mauvaise direction, la bande

de ponçage ne fonctionnera pas correctement et sa durée de vie sera diminuée.

6. Si la bande de ponçage bouge pendant l’utilisation, il est

possible de faire des réglages en cours d’utilisation.

7. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR)

Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. SB10V2: Ponceuse à bande Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Toujours porter des lunettes de sécurité. Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Vitesse de courroie sans charge Bouton ON Bouton OFF Débrancher la fi che principale de la prise électrique Outil de classe II 00BookSB10V2.indb1100BookSB10V2.indb11 2019/03/149:44:072019/03/149:44:0712 Français ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous. ○ Courroie à poncer sans fi n (Dimension du grain: #80) ............................................1 ○ Sac à poussière ...........................................................1 ○ Adaptateur de collecte de poussière ............................1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Ponçage fi nal de produits en bois. ○ Polissage de base de surfaces à revêtement de bois. ○ Ponçage fi nal de surfaces métalliques. ○ Polissage de base de surfaces à revêtement métallique, enlévement de la rouille ou de la peinture avant nouvelle fi nition. ○ Finition de surface d’ardoise, de béton et de matériaux similaires. SPÉCIFICATIONS Tension (par zones)* (110 V, 230 V) Puissance* 1020 W Vitesse de courroie sans charge 240 – 420 m/min Dimension de la courroie de ponçage 100 × 610 mm Poids (sans fi l)** 5,4 kg

  • Assurez-vous de vérifi er la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. ** Selon la procédure EPTA 01/2014 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page Fixation de la bande de ponçage 1 89 Retrait de la bande de ponçage 2 89 Réglage de la position de ponçage 3 89 Fixation et retrait du sac de poussière*

Comment tenir et déplacer la machine 5 90 Fonctionnement du commutateur 6 90 Réglage de la vitesse de la bande 7 90 Ponçage des coins 8 90 Fixation de l’adaptateur de collecte de poussière*

Sélection des accessoires – 91 *1 Utilisez toujours un sac à poussière ou connectez un système de collecte de poussière à l’aide de l’adaptateur de collecte de poussière. *2 Élimination de la poussière Si une quantité excessive de poussière se dépose dans le sac à poussière, l’efficacité d’aspiration de la poussière sera diminuée. Éliminer la poussière du sac lorsqu’elle atteint environ 2/3 de la capacité du sac, de façon à assurer l’effi cacité d’aspiration (et de fonctionnement). Éliminer poussière comme suit: (1) Desserrer la barre de soutien et retirer le sac à poussière. (Fig. 5) (2) L’entrée du sac peut être ouverte en dézippant la fermeture coulissante. Choix de la bonne bande de ponçage Une taille et d’un type de grain adaptés aux fi ns spécifi ques. Vous reporter aux Tableaux 1 et 2 ci-après. Tableau 1 Finition dérivée Taille de grain appropriée Finition grossière 40 Finition moyenne 40 – 100 Finition fi ne 100 – 240 Tableau 2 Type de grain Surface à travailler AA Acier, Bois WA Bois, Bambou

Métaux non ferreux, Ardoise, Plastiques, Béton ATTENTION ○ Pour les tailles de grain, vous reporter au Tableau 1 ○ Le grain de la bande de ponçage doit être plus grosse que le papier de verre utilisé pour les travaux manuels. ○ Utiliser une bande de ponçage de la même taille de grain jusqu’à obtention d’une surface uniforme. Le changement de grain peut entraîner une mauvaise fi nition.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

1. Contrôle de la courroie de ponçage

Comme I’utilisation continue d’une courroie usée diminue l’efficacité, remplacer la courroie de ponçage dés que des traces d’abrasion apparaissent.

2. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Contrôle des balais en carbone

Pour votre sécurité et la protection contre les décharges électriques, l’examen du balai à carbone et le remplacement de cet outil ne doivent être eff ectués que par un centre d’entretien HiKOKI agréé.

5. Remplacement du cordon d’alimentation

Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, l’outil doit être renvoyé au service après-vente HiKOKI agréé pour remplacer le cordon. 00BookSB10V2.indb1200BookSB10V2.indb12 2019/03/149:44:072019/03/149:44:0713 Français ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 101 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 90 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Plaque d’acier pour le ponçage: Valeur d’émission de vibration a

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la ponceuse à bande, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : SB10V2

Catégorie : Ponceuse