MYTHOS 2 - Broyeur NUOVA SIMONELLI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MYTHOS 2 NUOVA SIMONELLI au format PDF.
| Type de produit | Broyeur à café professionnel |
| Marque | Nuova Simonelli |
| Modèle | MYTHOS 2 |
| Version | Tours fixes ou Tours variables (selon modèle) |
| Alimentation | 110-220 V, 50-60 Hz |
| Puissance absorbée | 300 W (tours fixes) / 550 W (tours variables) |
| Capacité de la trémie | 2 kg (4,4 lb) |
| Vitesse de mouture | 4 g/s (tours fixes) / 2-4 g/s (tours variables) |
| Poids net | 21 kg (tours fixes) / 21,9 kg (tours variables) |
| Dimensions (H x L x P) | 518 x 202 x 416 mm |
| Type de mouture | À meules planes |
| Réglage de la mouture | Progressif sans cran d'arrêt (0,4 mm par tour du pommeau) |
| Nombre de doses programmables | 3 (poids ou temps) |
| Écran | Tactile avec rétroéclairage |
| Fonctions avancées | My Coffee préréglages, réglage vitesse moteur (version tours variables), température meules (30-50°C), purge manuelle, stop&go, compensation de dose |
| Système de distribution | Temporisé ou gravimétrique selon version |
| Protection | Arrêt automatique en cas de surchauffe (ventilateur de refroidissement réglable) |
| Nettoyage | Récipient de grains amovible, bec nettoyable avec aspirateur et pinceau, ardoise lavable avec chiffon humide |
| Entretien périodique | Remplacement des meules et du flap (volet) selon intervalle (50 000 ou 100 000 cycles) |
| Sécurité | Débrancher avant tout entretien, ne pas tirer sur le cordon, réparations par technicien agréé |
| Accessoires inclus | Porte-filtre, fourche réglable |
| Utilisation | Café en grains |
FOIRE AUX QUESTIONS - MYTHOS 2 NUOVA SIMONELLI
Questions des utilisateurs sur MYTHOS 2 NUOVA SIMONELLI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MYTHOS 2 - NUOVA SIMONELLI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MYTHOS 2 de la marque NUOVA SIMONELLI.
MODE D'EMPLOI MYTHOS 2 NUOVA SIMONELLI
Pour identifier l'appareil, lore le sigle qui apparait tout de suite après "NUMERO DE SIRE" imprimé sur l'étiquette appliquée dans ce manuel ou sur l'appareil et désir le voltage correspondant.
DE
| MODELE | MYTHOS 2 | |
| Version | Tours fixes | Tours variables |
| Voltage (V) | 110 / 220 | 110 / 220 |
| Fréquence (Hz) | 50 / 60 | 50 / 60 |
| Absorption (W) 300 | 550 | |
| Trémie /kg/lb) | 2 / 4,4 | 2 / 4,4 |
| Vitesse mouture (g/s) | 4 | 2 - 4 |
| Poids net (kg) | 21 21,9 | |
| Poids brut (kg) | 23,5 | 24,5 |
| Hauteur (mm) | 518 | 518 |
| Largeur (mm) | 202 | 202 |
| Profondeur (mm) | 416 | 416 |
ES
1 Couvercle récipient
2 Récipient café en grains
3 Ardoise arriere
4 Pommeau de réglage de la mouture
5 Poussoir d'actionnement mouture
6 Pied machine
7 Fourche portefiltre
8 Interrupteur ON/OFF
9 Bec de distribution
10 Résistance
11 Bouton dose
12 Afficheur à écran tactile
DE
Cet apparéil distribue des doses de café avec une modalité temporisée ou base sur le poids relevé, selon la version acquise. Mettez la machine à point avant de commencer à travailler:
- Branchez la machine au réseau électrique.
- Placez l'interrupteur (8) en position de mise en marche.
- Réglez le degré de mouture.
- Régler le poids ou le temps de mouture pour chaque touché dose.
Lors de sa première mise en marche, l'appareil est prédisposé dans la modalitéprogrammée en usine et, dans tous les cas, lors des mises en marche successives, il se positionnera toujours dans la dernière modalité qui precede l'arrêt de la machine.
Il est possible d'ecrire des notes avec de la craie sur l'ardeoise arrriere (3).
L'ardoise est lavable avec un chiffon humide.
Ouvrez le couvercle (1) et replisssez-le avec du café en grains.
Tirez la languette interne du recipient pour permettre le passage du café.
DE
4.1 VORWORT
Posez la coupe portefiltre sur la fourchette (7) et poussez-la en avant jusqu'au contact avec le bouton (5) pour faire sortie le café moulu à travers lebec (9). Version gravimétrique
Accrocher et relâcher le portefiltre, la machine effectuera le poids à vide et commercera à distribuer du café jusqu'àu grammageprogramme.
Version gravimétrica
Positionner le moulin sur une surface parfaitement stable et avec les moindres vibrations possibles. La présence de vibrations peut ralentir le processus de poids à vide.
La machine est munie d'un dispositif de blocage du porte-filtre. Ce dispositif est prédisposé pour les porte-filtres Standard Victoria Arduino, mais il peut être régèle en fonction du porte-filtre à disposition.
Pour éviter les obturations du bec (9), garder la coupe porte-filtre posée sur le touche (7).

ACHTUNG
Agir sur le pommeau (4) en le tournant vers la droite pour obtenir une mouture plus fine ou vers la gauche pour augmenter le grain de la mouture.
Le réglage de la mouture doit être effectué graduèlement, en moulant un peu de café chaque fois que l'on tourne la poignée de 2 crans numériques.
Si on tourne le pommeau d'un tour quand le moteur est arrêté, la machine peut se bloquer.

ACHTUNG
Stellen Sie den
Le réglage n'a pas de cran d'arrêt et chaque tour de la poignée correspond à un déplacement des meules de 0,4 mm.
Les machines équipées d'une poignée zeretable ont la possibilité d'étabrir le point zéro sur le point de mouture choisi, en maintainant fixe la partie haute de la poignée et en agissant sur la frette située sur la base.
4.3 RÉGLAGE HAUTEUR FOURCHE PORTE-FILTRÉ
Si les dimensions du porte-filtre dont supérieures a celles programmées, il est possible de régler la fourche.
A l'aide d'un tournevis en croix, desserrer la vis de fixation de la fourche portefiltre (7). Il est conseilé de ne pas dévisser entièrement la vis.
Soulever ou baisser la fourche de façon à la régler en fonction des dimensions du porte-filtre.
Après avoir trouvez la position correcte, vérifier le nivellement parfait, serrer la vis de fixation de la fourche (7).
4.4 DISTRIBUTION DOSES
Frapper un bouton dose (A) ou l'écran tactile (qui s'éCLAIRE) et actionner le bouton (5) en introduisant le porte-filtre sur la fourche (6) pour lancer la distribution de café moulu.
Sur la version gravimétrique, seLECTIONNER le bouton dose et accrocher le porte-filtre.
Images à titre d'exemple
IT
1 My coffee
2 Langue
3 Ecran
4 Compteurs
5 Reglages
6 Alarmes
7 Accessoires
DE
Interagir avec l'afficheur de la machine en frappant les zones sensibles.
DE
Images à titre d'exemple
DE
1 Réglage vitesse moteur
2 Température meules
3 Purge manuelle
4 Poids/Temps dose 1
5 Poids/Temps dose 2
6 Poids/Temps dose 3
- Premere (A) per accedere al menu principale.
-
Premere (B) per accedere alla pagina di selezione dei "my coffee" pre impostati.
-
Press (A) to access the main menu.
-
Press (B) to access the page for selecting the preset "my coffee".
-
Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour acceder à la page de selection des "my coffee" pré-programmés.
DE
5.1
HAUPTMEN
ES
5.1
MENÜR PRINCIPAL
Anzeigen:
Images à titre d'exemple
DE
Frapper (A) pour acceder à la section des "my coffee".
Sélectionner l'un des « my coffee » programmes pour la mouture.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
L'icone (C) identifie la selec tion.
Les programmations des « my coffee » sont décrites au paragraphe 5.3.
DE
5.1.1 AUSWAHL MY COFFEE
Images à titre d'exemple
DE
1 My coffee
2 Langue
3 Afficheur
4 Compteurs
5 Reglages
6 Alarmes
7 Accessoires
Faire defiler les pages dans les menus avec (A) ou (B).
Frapper l'une des icones pour acceder au menu correspondant.
DE
5.2
HAUPTMEN
ES
5.2
MENÜ PRINCIPAL
Images à titre d'exemple
DE
Acceder à l'un des « my coffee » préprogramme pour modifier les paramétres (ils sont identiques pour toutes les recettes).
1Rpm setting (variable rpm/ gravimetric version)
2Grinder head Temp
3 Manual Purge
4 Weight / Time dose 1
5 Weight / Time dose 2
6 Weight / Time dose 3
1 Réglage vitesse moteur (version tours variables/ gravimétrique)
2 Température meules
3 Purge manuelle
4 Poids/Temps dose 1
5 Poids/Temps dose 2
6 Poids/Temps dose 3
Premere un pulsante per acceder al relativo menu.
Press a button to access the relative menu.
Frapper un bouton pour acceder au menu correspondant.
DE
5.3
MY COFFEE
ES
5.3
MY COFFEE
Images à titre d'exemple

Version à tours variables ou gravimétrique.
Selectionner le nombre de tours du moteur.
L'icone (C) identifie la valeur choisisie.
- Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.3.1
RPM SETTING

IT
Immagini Esemplificative
EN
Exemplifying Images
FR
Images à titre d'exemple
DE
Exemplarische Bilder
ES
Ejemplados de imagenes
IT
5.3.2 TEMPERATURA MACINE
Selectionner la température de la résistance de la chambre de mouture.
La valeur varie de 30 à 50 degrés.
L'icone (C) identifie la valeur choisisie.
- Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.3.2 TEMPERATUR MÜHLE
Images à titre d'exemple
DE
Actionner ou exclure la purge du bec de distribution de façon manuelle.
Elle peut etre utile pour corriger manuelles le doses ou eliminer des résidus de la chambre demouture.
L'icone (C) identifie la valeur choisisie.
- Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.


Images à titre d'exemple

Programmer le temps ou le poids de mouture en appuyant sur (C) ou (D) pour diminuer ou augmenter les secondes ou les grames en fonction de la version.
1 Programmation Stop/Go
2 Compensation de la dose
3 Confirmer
4 Annuler
- Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.

IT
5.4.1
STOP&GO
Actionner / exclure la fonction stop/go (utile pour les doses >18g ). Si cette fonction est active, elle interrompt la distribution à mi-dose pour permettre de distribuer manuellement le café moulu dans le filtré.
Remetre le portefiltre et appuyer sur (D) pour complete la dose.
IT
Images à titre d'exemple
DE
ATTENTION Si cette fonction est active, la précision des doses pourrait diminuer.
L'icone (C) identifie la valeur choisisie.
- Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.4.1 STOP&GO
Version gravimétrique
Nombre de grammes avant la fin de la mouture programmée, auquel correspond le début de la décelération du moteur pour améliorer la précision de la dose.
Exemple pratique :
- moteur à 1200 tours
Dose = 20 grammes
Amélioration précision = 5 grammes
IT
Images à titre d'exemple
DE
Durant la distribution, quand on atteint les 20 -5 grammes, la phase de decélération commence pour atteindre une majeure précision finale.
Le nombre de grammes doit être réglier proportionnellement à la vitesse du moteur (1200 t/min = 5 g).
Version gravimétrica
Version gravimétrique
Pour chaque « my coffee», il est possible de programmer la compensation poids pour aligner la précision du moulin à celle d'une balance externe.
Le paramètre dépend du nombre de tours et du type de café.
IT
Images à titre d'exemple
DE
Après avoirprogrammé la dose et l'amélioration de la précision, distribuer une ou plusieurs doses d'essay pour évaluer la différence entre la dose programmée et cette pesée.
Programmer la valeur de compensation poids égale à la différence entre les deux pesages.
Pour acceder à la page de modification, maintainir l'icone des tours variables appuyée.
DE
5.4.3 KOMPENSATION DOSIS
Version gravimétrica
Images à titre d'exemple
DE
Selectionner la langue de l'afficheur.
L'icone (A) identifie la langue selectionnelle.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.5 SPRACHE
Images à titre d'exemple
DE
1 Luminosite écran
2 Luminosite touches
3 Mise en veille écran
- Frapper (A) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.6
DISPLAY
Images à titre d'exemple
DE
Selectionner la luminosité de l'afficheur de 1 à 10
L'icone (A) identifie la valeur的选择。
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.6.1 HELLIGKEIT DISPLAY
Images à titre d'exemple
DE
Selectionner la luminosité des touches de 1 à 10
L'icone (A) identifie la valeur的选择。
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.6.2
HELLIGKEIT TASTEN
Images à titre d'exemple
DE
Selectionner le temps, de 1 à 10 minutes, passé lequel l'afficheur passse en standby.
L'icone (A) identifie la valeur choisisie.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.6.3
TIMEOUT DISPLAY

IT
Immagini Esemplificative
EN
Exemplifying Images
FR
Images à titre d'exemple
DE
Exemplarische Bilder
ES
Ejemplados de imágenes
IT
EN
FR
5.7 IMPOSTAZIONI
5.7 TECHNICAL SET.
5.7 RÉGLAGES
1 Informations
2 Temp. moteur
3 Temps ventilateur
4 Programmation mot de passage
- Premere (A) per accedere al menu principale.
-
Premere (B) per tornare alla Pagina Precedente.
-
Press (A) to access the main menu.
-
Press (B) to return to the Previous Page.
-
Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.7 EINSTELLUNGEN
ES
5.7 AJUSTES
Images à titre d'exemple
DE
Affiche les alarmes qui se vérifier durant le fonctionnement.
- Maintenir appuyé le message « historique alarmes » pourmettre à zéro la liste des alarmes.
- Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.8
ALARME
Images à titre d'exemple
DE
1 Modèle
2 Version firmware
3 Températures résistances
4 Température moteur
Frapper (A) pour revenir sur la page precedente.
DE
5.9 INFORMATIONEN
1 Modell
2 Firmware-Version
3 Widerstandstemperaturen
4 Motortemperature
Images à titre d'exemple
DE
Selectionner la température du moteur à laquelle le ventilateur de refroidissement démarre.
L'icone (A) identifie la valeur choisisie.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.9.1 MOTOR TEMP.
Images à titre d'exemple
DE
Selectionner le temps de fonctionnement du ventilateur de refroidissement qui sera appliqué à chaque démarrage.
L'icone (A) identifie la valeur的选择。
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.9.2
FLÜGEL ZEIT
Images à titre d'exemple
DE
Récapitulatif des accessoires externes à la machine.
Ce menu varie en fonction des accessoires disponibles.
- Frapper (A) pour acceder au menu principal.
- Frapper (B) pour revenir sur la page précédente.
DE
5.10 ZUBEHÖR
Débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique avant d'entreprenevre toute opération de nettoyage et d'entretien.

ATTENTION
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
6.1
NETTOYAGE

ATTENTION
Avant d'extraire le récipient (2) refermer toujours la languette, autrement il n'est pas possible de le retarder. Au moins une fois par这段时间, il faut retarder le récipient du café en grains (2) qui est simplement posé sur le corps machine et retarder, à l'aide d'un chiffon propre, l'eventuelle couche oléagineuse laissée par les grains de café. Si vous n'effectuez pas cette opération, vous risquez de faire rancir le gras avec des conséquences négatives sur les prochains cafés. Pour le nettoyage de la base et de l'ardoise arrêté (3), utiliser un chiffon humidifié.
DE

ACHTUNG
Pour nettoyer le bec
verseur (9) et éliminer les évventuels engorgements de café, utiliser un aspirateur et un petit pinceau, en faisant très attention à ne pas plier de façon nette le flap à ailettes en PET. Ce dernier est extrémement flexible, mais un piñet net pourrait comprometer son fonctionnement correct au point de devoir le replacer.
6.2
ENTRETIEN

ATTENTION
Débranche l'appa-
reil du réseau d'alimentation électrique avant d'effectuer toute opération de nettoyage et d'entretien et attendez le refroidissement des parties chaudes de la machine.

ATTENTION
Les opérations d'en
tretien doivent être effectuees par un technicien spécialise et autorise par le fabricant.

ATTENTION
N'effectuez pas de
réparations au hasard ou précaires, et n'utilisez pas de pieces détachées non originales.
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire que le technicien qualifie effectue périodiquement l'entretien.

ACHTUNG
Um den Abgabe-
| Opération | Intervalle cycles | |
| 50000 | 100000(ou 1000 kg) | |
| Remplacement flap | • | • |
| ContrôleInterrupteur | • | • |
| RemplacementInterrupteur | • | |
| Remplacementmeules | • | |

RICERCA GUASTI
TROUBLESHOOTING
RECHERCHE PANNES
STÖRUNGSSUCHE
LOCALIZACION DE AVERIAS
IT
EN
Contacter un technician spécialise.