BU500 - Nettoyant pour sol NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BU500 NILFISK au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Nettoyeur de sol NILFISK BU500, puissance : 1200 W, débit d'eau : 1,5 L/min, largeur de nettoyage : 50 cm |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour le nettoyage des sols durs, idéal pour les grandes surfaces commerciales et industrielles |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'eau, nettoyer les filtres et les brosses, consulter le manuel pour les réparations |
| Sécurité | Utiliser uniquement sur des surfaces sèches, éviter le contact avec l'eau lors de la maintenance, porter des gants si nécessaire |
| Informations générales | Poids : 45 kg, dimensions : 120 x 60 x 110 cm, garantie : 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - BU500 NILFISK
Téléchargez la notice de votre Nettoyant pour sol au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BU500 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BU500 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI BU500 NILFISK
Cette machine est conçue uniquement pour une utilisation commerciale comme dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins et des bureaux, tout ce qui ne concerne pas les travaux ménagers. SYMBOLES Les symboles reproduits ci-dessous sont utilisés pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations dangereuses. Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le personnel et le matériel. DANGER ! Ce symbole est utilisé pour mettre l’opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant entraîner des blessures physiques graves, voire un décès. AVERTISSEMENT ! Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation susceptible d’entraîner des blessures physiques graves. ATTENTION ! Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des blessures physiques minimes ou des dommages mineurs de la machine ou autres biens. Veuillez lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser la machine. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les consignes spécifi ques de prudence et de sécurité mentionnées dans ce document ont pour but de vous informer sur les risques potentiels de dommages matériels ou de blessures physiques. Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les dommages des biens ou les blessures corporelles dus à l’utilisation incorrecte de cette machine. Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certaines règles de base doivent toujours être observées, dont celles énoncées ci-après. AVERTISSEMENT ! Afi n de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :
- Cette machine ne pourra être utilisée que par un personnel parfaitement entraîné et dûment autorisé.
- Ne laissez pas cet appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez la machine de la source d’alimentation pendant le nettoyage, la maintenance et le remplacement des pièces.
- Cette machine est destinée uniquement à un usage sec et ne doit pas être utilisée ou stockée à l’extérieur.
- Afi n d’éviter tout risque de décharge électrique, n’exposez pas l’appareil à la pluie. Rangez la machine à l’intérieur.
- Elle ne doit pas être utilisée comme un jouet. Faites très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants.
- Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
- N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, est tombé, endommagé, resté à l’extérieur voire même tombé dans l’eau, renvoyez-le au centre d’entretien.
- Ne tirez pas et ne portez pas l’appareil par le cordon électrique. N’utilisez pas non plus le cordon comme poignée et ne l’enroulez pas autour d’objets pointus ou tranchants. Évitez également de refermer une porte sur le cordon. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec les brosses ou les tampons rotatifs. Tenez le cordon à l’écart de toute surface chauffée.
- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher la machine, saisissez la prise et non le cordon.
- Ne manipulez pas la prise, le cordon ou l’appareil avec les mains mouillées.
- N’introduisez aucun objet dans les orifi ces de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses orifi ces est bloqué. Conservez à l’abri des poussières, cheveux, peluches, etc., qui risquent de réduire le débit d’air.
- Prenez toutes les mesures nécessaires afi n d’éviter que les cheveux, doigts, bijoux ou vêtements amples ne soient entraînés dans les parties mobiles de la machine ou pris dans une de ses ouvertures.
- Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
- N’utilisez pas la machine pour ramasser des liquides infl ammables ou combustibles tels que l’essence ou à proximité de telles substances.
- Tous les couvercles et portes doivent être dans la position indiquée dans le manuel d’instruction avant de mettre la machine en service.
- Utilisez uniquement les brosses fournies avec l’appareil ou celles spécifi ées dans le manuel d’instructions. L’utilisation d’autres brosses peut mettre la sécurité en péril.
- Lors de l’utilisation de cette machine, assurez-vous que les autres personnes, et notamment les enfants, ne courent aucun risque.
- Avant de procéder à toute opération d’entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s’y rapportent.
- Lors de l’utilisation de produits de nettoyage et d’entretien, vous devez respecter les avertissements sur les dangers du fabricant. En outre, des vêtements et des lunettes de protection doivent être portés.
- Utilisez uniquement des produits de nettoyage peu moussants et incombustibles, qui ne contiennent aucune substance dangereuse.
- Ne faites pas fonctionner la machine sur des rampes ou des pentes de plus de 2 pour-cent ou sur des escaliers.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise a la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fi che avec broche de terre. La fi che doit être branchée dans une prise appropriee correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux. AVERTISSEMENT ! Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifi é si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifi er la fi che fournie avec l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifi é. Remplacez la prise si la prise de terre est abîmée ou cassée. Le fi l Vert (ou Vert/Jaune) dans la ganse est le fi l de terre. Lors du remplacement d´une prise, ce fi l doit être raccordé à la prise de terre uniquement. Les ralonges connectées à cette machine doivent avoir 12 mesures, trois ganses de fi l ayant trois fi ches masculines féminines tree-prong plugs and outlets. N´UTILISEZ PAS de ralonge de plus de 15 m (50 pieds) de long.
Schutzklasse IPX0 IPX0 Schutzklasse Material Zusammensetzung und Recyclability Typ % des Gewichts der Maschine % recyclebar Aluminium 20% 94% Elektrische / Motoren / Motoren-Misc 54% 86% Eisenmetallen 9% 100% Kabelbäume / Kabel 9% 43% Flüssigkeiten 0% 0% Kunststoff - non-recyclebar 5% 0% Kunststoff - recyclebar 0% 0% Polyethylen 0% 0% Gummi 5% 0%44 - FORM NO. 56091010 - BU500 FRANÇAIS INTRODUCTION Ce mode d’emploi vous permettra d’exploiter au maximum les fonctionnalités de votre Polisseuse Nilfi sk. Lisez-le attentivement avant d’utiliser votre machine. Remarque : les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquent que la pièce fi gure sur les dessins de la page 3 de ce manuel (Figure A). Il s’agit d’une machine de polissage rotative destinée à un usage commercial uniquement. Consultez la liste des pièces pour connaître les accessoires / brosses disponibles et l’utilisation recommandée.
PIÈCES ET SERVICE APRÈS-VENTE
En cas de nécessité, les réparations doivent être réalisées par un ingénieur agréé Nilfi sk qui utilisera des pièces et accessoires Nilfi sk. Pour tout entretien ou réparation, contactez Nilfi sk. Veuillez spécifi er le modèle et le numéro de série de votre machine dans toute communication.
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Le modèle et le numéro de série de votre machine fi gurent sur la plaque d’identifi cation située sur la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande de pièces détachées pour votre machine. Utilisez l’espace disponible ci-dessous pour consigner ces renseignements en vue d’une utilisation ultérieure. MODÈLE _____________________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________________________
DÉBALLAGE Lors de la livraison de la machine, veuillez inspecter soigneusement le carton de conditionnement et la machine elle-même afi n de déceler tout dommage éventuel. En cas de dommages manifestes, conservez le carton de conditionnement afi n d’en permettre l’inspection. Contactez immédiatement le service client de Nilfi sk pour déposer une demande de dommages de transport (le numéro de téléphone est indiqué sur la couverture de dos de ce manuel).
Avant d’utiliser la machine, veillez à ce que le sol soit propre et parfaitement sec. Nettoyez le sol à l’aide d’une nettoyeuse automatique ou d’un balai humide en utilisant une solution composée d’eau et d’un détergent neutre. AVERTISSEMENT ! Cette machine contient des parties mobiles. Débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à son entretien afi n de réduire les risques de blessure. ATTENTION ! Cette machine peut être utilisée uniquement sur des sols recouverts d’une couche de fi nition pouvant être polie. Pour obtenir de plus amples informations sur les produits de fi nition des sols, contactez le revendeur Nilfi sk le plus proche. (A) - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE 1 Poignées de l’opérateur 2 Bouton de verrouillage de sécurité du levier de commande 3 Leviers de commande - Appuyer pour activer / Relâcher pour désactiver 4 Disjoncteur 5 Cordon d’alimentation 6 Crochet du cordon 7 Manche de l’opérateur 8 Levier de blocage par compression du manche (B)- INSTALLATION DE LA BROSSE OU DU SUPPORT DE TAMPON Pour installer un tampon, faites basculer la machine vers l’arrière, sur son manche. Enlevez la fi xation du tampon « A » (au centre du support de tampon) en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Placez le tampon « B » de taille correcte sur le moyeu du support de tampon « C ». Replacez la fi xation du tampon « A » en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la serrer. REMARQUE : le tampon tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre comme illustré. ATTENTION ! L’utilisation d’un tampon incorrect peut endommager le plancher ou provoquer une surcharge du moteur. FONCTIONNEMENT 1 Tirez et tourner le crochet du cordon (6) pour relâcher le cordon d’alimentation (5). Déroulez le cordon d’alimentation (5) et branchez-le à une prise de terre. 2 Tirez vers le haut le levier de blocage par compression du manche (8). Abaissez le manche de l’opérateur (7) jusqu’à ce que vos bras soient pratiquement à la verticale. Relâchez le levier de blocage par compression du manche (8) pour bloquer en place le manche de l’opérateur (7). 3 Soulevez le manche de l’opérateur (7) jusqu’à ce que le disque repose à plat sur le sol. 4 Tenez fermement les poignées (1), enfoncez le bouton de verrouillage de sécurité du levier de commande (2), puis actionnez les leviers de commande (3) pour démarrer le moteur. REMARQUE : le bouton de verrouillage de sécurité du levier de commande (2) ne pourra pas être enfoncé tant que le manche de l’opérateur (7) n’aura pas été relâché et incliné en position de fonctionnement. Lorsque les deux leviers de commande (3) sont relâchés, la machine s’éteint automatiquement. 5 Faites progresser la machine en ligne droite vers l’avant à une vitesse de 4-5 km/heure. Veillez également à ce que les passages se chevauchent sur des bandes de 25-75 mm environ. REMARQUE : lors de l’utilisation d’un tampon de polissage, vérifi ez l’accumulation de saleté et de cire sur le tampon toutes les 15 minutes. Si le tampon est sale, retournez-le de manière à utiliser la face propre ou installez un nouveau tampon.
1 Positionnez le manche de l’opérateur (7) à la verticale et débranchez le cordon d’alimentation (5). Enroulez le cordon (5) autour des poignées de l’opérateur (1) et du crochet du cordon (6). 2 Enlevez le tampon de la machine. Nettoyez le tampon et pendez-le pour le faire sécher. Laissez sécher complètement les tampons de lustrage avant de les réutiliser. Ne rangez pas les supports de tampons et les brosses avec la machine. Ne rangez jamais la machine sans avoir au préalable enlevé le support de tampon ou la brosse. 3 Essuyez entièrement la machine avec un chiffon humide et propre. 4 Vérifi ez toute la machine et assurez-vous qu’aucun accessoire n’est endommagé. Avant de ranger la machine, effectuez toutes les tâches de maintenance et réparations nécessaires. 5 Stockez la machine dans un espace propre et sec, le manche (7) étant verrouillé en position verticale.FORM NO. 56091010 - BU500 - 45
- Le sol n’est pas propre.
- La surface n’est pas balayée correctement – il y a des débris dans le tampon.
- Le tampon n’est pas approprié à la tâche.
- Le déplacement de la machine est trop rapide.
- Le tampon fonctionne alors que la machine est à l’arrêt.
COUCHE DE FINITION ABÎMÉE
- Tampon pas adapté... trop agressif.
- Le déplacement de la machine est trop lent.
LA MACHINE VACILLE PENDANT SON UTILISATION
- Tampon défectueux... un côté est plus dense que l’autre.
- Si la machine a reposé sur le tampon trop longtemps sans être utilisée, le tampon s’est déformé.
- Le tampon n’est pas bien positionné dans son support.
- Vérifi ez que la prise est correctement branchée – au niveau de la machine et de la prise murale.
- Assurez-vous que le disjoncteur du bâtiment est bien enclenché.
- Appelez le service de maintenance. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES (tel qu’installé et testé en usine) Modèle BU500 BU500 Référence 56380063 56380064 Électricité 1,1kW - 230V/50Hz 1,1kW - 230V/50Hz Vitesse de tampon/brosse 1500 tr/min 1500 tr/min Taille de tampon/brosse 20” (51 cm) 20” (51 cm) Poids total (avec cordon) 90 livres (40,9 kg) 90 livres (40,9 kg) Niveau de pression sonore (ISO 11201) 63dB LpA, 3dB KpA 63dB LpA, 3dB KpA Vibrations au niveau des commandes manuelles (ISO 5349-1) 1.33 m/s
Notice Facile