70856 - Maquettisme Roco - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 70856 Roco au format PDF.
| Marque | Roco |
| Modèle | 70856 |
| Type de produit | Locomotive électrique HO |
| Échelle | HO (1:87) |
| Alimentation | Courant continu (DC) |
| Rayon minimal de voie | 358 mm (R2 Roco) |
| Rodage recommandé | 30 min en marche avant + 30 min en marche arrière sans charge |
| Intervalle d'entretien | Tous les 30 heures d'exploitation environ |
| Nettoyage des lames de contact | Avec un petit pinceau souple |
| Graissage | Huile spéciale Roco réf. 10906 aux points indiqués ; graisse spéciale Roco réf. 10905 pour engrenages |
| Attelages | Compatibles avec plusieurs systèmes, attelage court Roco recommandé |
| Interface électrique | NEM 651/652 (20 broches) avec affectation standard |
| Feux | Schémas lumineux internationaux et français sélectionnables |
| Remplacement des balais | Possible, démontage de la caisse et du moteur nécessaire |
| Bandages d'adhérence | Échangeables, essieux démontables |
| Utilisation | Intérieur uniquement |
| Précautions | Éviter rayonnement solaire direct, grandes variations de température et humidité élevée |
| Pièces de rechange | Disponibles via SAV Roco (bandages, balais, attelages, etc.) |
| Notice | Téléchargeable en PDF gratuit sur notice-facile.com |
FOIRE AUX QUESTIONS - 70856 Roco
Questions des utilisateurs sur 70856 Roco
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Maquettisme au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 70856 - Roco et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 70856 de la marque Roco.
MODE D'EMPLOI 70856 Roco
Bitte bewohnen Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Boim Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit belegoten Zustärstellen aufgeräktes Modell passt nur bedingt wieder in die Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transpertsicherung sehr eng ein muss. Es empflicht sich, die Originalverpackung an gewissen Stellen mit einem scharten Messur auszuschreidem. Kleimere Teile des Modells, wie z.8. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufgerüstete Steckteu ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper nicht ganz fest vorbunden. Boim selbstvenschuldeten Verlust möchten Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. (In diesem Fall können Sie diese Teile auf dem Erstzeitwicklung nachbestellen, eine Reclamation kann nicht geltend genacrit werden.) • Don't throw your box in the dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. It kits are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in the original. On its guidance, the transport of the car is to cut out towards the parts of the total box. To keep the model like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured separately from the body and are not tightly fixed on it. Therefore they probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi que l'emballage en vue d'un futur emploi. L'emballage se prête particulièrement bien pour stocker et protéger votre modèle forqu'il n'est pas en service. • Un wagon entièrement équipé de ses pièces de limitation entre notre plus dans son emballage qu'après avoir dégagé la place nécessaire à l'aide d'un caiteau fin et bien guise aux endroits où sont montés ces pièces. La stabilité est le sécurité de l'emballage lors du transport du modèle de l'usine à votre détaillant (au même à vous) impose une réduction au stricte minimum de toute place discoupée et non utilisée, raison pour laquelle ces d'oupes ne peuvent malheureusement pas être aménogées déjà en usine. Quelques petits pièces de limitation (des tempours et c.). ne sont pas moulées d'un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées en vue d'une réaliserer plus détaillée. Cela implique le rique de la formation de la production de les pièces, vous utilise une contribution des pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite à une r'écution atténuille à cause de ces pièces perduis. • Heeft u uw model voorzien van alle instreckdeitjes, dan past deze niet meer precies in de docs. Na voortzicht passen snijdt u met een scherp mes eerst einige stukjes uit deze doors en u heeft de beste bescherming voor uw kothare model bereikt:
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! • Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien vouloir con- server ce mode d'emploi en vue d'une future utilisation! • Conservate queste istruczioni per un futuro utilizzo! • Deze hand-leiding altijd bewaren.
Consignes de sécurité : Le produit ne doit être utilisé qu'en intérieur. Ne laissez jamais le modèle exposé au rayonnement solaire direct ou dans un endroit sujet à de grandes variations de températures ou à une humidité élevée.
(kostenpflichtig/ chargeable / avec des coûts)
locale depuis du téléphone fixe - Mobilfunk / Mobile max. 0,420min.
incl. VAT)



8070856-920 V/23

70856=70857
78857 \~
Locomotive électrique
Mise en service de votre locomotive
Entretien préventif du modèle.....4
The latest version of the instruction manual can be found on our website under downloads at the article. Vous pouvez trouver le dernier mode d'emploi en date sur notre site internet, dans la rubrique Téléchargements sur la page de l'article.

Mise en service de votre locomotive
Déballage du modèle: Veuillez sortir la locomotive de son emballage avec précaution et à l'aide du film transparent.
Conditions de rodage: Afin d'assurer les meilleurs conditions de marche tranquille et de traction puissante à votre modèle nous vous conseillons un rodage du modèle de 30 minutes environ en marche avant et d'autres 30 minutes en marche arrière. Pendant cette période la marche doit se faire "haut le pied". Le rayon monimal admissible du modèle present est fixé à 358 mm, soit le rayon R2 des voies Roco.
Un marche impeccable de votre modèle n'est réalisable que sur des voies vraiment propres. A ces fins nous vous recommandons notre wagon-nettoyeur Roco réf. 46400 ou - en cas d'un encrassement plus considérable de la voie - notre gomme de nettoyage Roco réf. 10002.
Entretien préventif du modèle
Pour garantir un fonctionnement impeccable de votre modèle au fil de longues années veuillez assurer régulièrement (environ tous les 30 heures d'exploitation) certains travaux d'entretien:
-
Nettoyage des lames de courant aux roues: Les lames de contacts risquent de s'encrasser rapidement sur des voies poussiéreuses. Veuillez enlever la poussière aux endroits marqués à la fig. 9 à l'aide d'un petit pinceau souple.
-
Graissage: N'appliquez qu'une tout petite goutte aux endroits indiqués par le plan de graissage (fig. 10) après avoir démonté la caisse de la locomotive (fig. 3). Nous vous recommandons le graissseur à huile Roco réf. 10906. Pour graisser les engrenages (roues dentées, vis sans fin) nous vous conseillons la graisse spéciale Roco réf. 10905 pour engrenages en matières synthétiques. Lorsque vous utilisez cette graisse il faut éviter d'huiler ces composants.
Les attelages: En vue d'une exploitation pratique sur votre réseau vous pouvez choisir parmi plusieurs types d'attelages conformes aux différents systèmes d'attelage pratiqués en HO (voir fig. 2). Nous vous recommandons l'emploi de l'attelage court Roco. Le sachet joint comprend entre autres des petites pièces de finition conformes à la réalité et à ropporter avec précaution par le modéliste (fig. 2), si désiré. Attention: N'utilisez de la colle qu'aux endroits expressément indiqués aux dessins!
Exploitation en télécommande multi-trains:
Enlevez la fiche de shuntage de l'interface (à conserver!) et enfichez finalement la fiche du module de télécommande aux prises de l'interface. Veillez à la position correcte de la fiche (voir fig. 6).
Remplacement courant alternatif: voir fig. 12
-
Échange des bandages d'adhérence: Démontez d'abord le couvercle du carter des engrenages des engrenages (fig. 4). Délogez ensuite les essieux bandagées et enlevez, à l'aide d'une aiguille ou d'un tourne-vis fin, les bandages d'adhérence (fig. 8). Lors du montage des nouveaux bandages veuillez veiller à ce que les bandages ne soient pas tordues.
-
Remplacement des balais du moteur: Démontez la caisse (voir fig. 3). Démontez ensuite le moteur et échangez le balais (fig. 11).
L'assemblage: Lors de l'assemblage veuillez veiller à la position correcte des lames de contact.
Interface électrique

text_image
GPIO/C 1 2 Aux. 3 Éclairage de la cabine 2 Zugbus-Clock / GPIO/B 3 4 GPIO/A / Zugbus-Data Masse GND 5 6 DC (+) Elko Avant la lumière, Cabine 1 7 8 Droit du moteur (+) V (+) 9 10 Gauche du moteur (-) Torsion protection 11 12 Rail/Frotteur droit Avant la lumière, Cabine 2 13 14 Rail/Frotteur gauche Haut-parleur A 15 16 Aux. 1 Feu arrière rouge, Cabine 2 Haut-parleur B 17 18 Aux. 2 Feu arrière rouge, Cabine 1 Aux. 4 Éclairage de la cabine 1 19 20 Aux. 5 Feu supérieur, Cabine 2 Aux. 6 Feu supérieur, Cabine 1 Aux. 21 22Fig. 10 Fig. 11

text_image
10905 10906 1. 1.
| Internationales Lichtschema / International light scheme / Système de lumière international | |
| A | Bei Nachtfahrt / at night drive / pendant la nuit |
| D | mit Waggons an FS 2 bei Nachtfahrt /with waggons at night drive (Drivers Cab 2) / avec des wagons en voiture de nuit (Cabine 2) |
| E | mit Waggons an FS 1 bei Nachtfahrt /with waggons at night drive (Drivers Cab 1) / avec des wagons en voiture de nuit (Cabine 1) |
| Französisches Lichtschema / French light scheme / Système de lumière français | |
| B | Bei Tag / by day / de jour |
| C | Bei Nachtfahrt / at night drive / pendant la nuit |
| F | mit Waggons an FS 2 bei Nachtfahrt /with waggons at night drive (Drivers Cab 2) / avec des wagons en voiture de nuit (Cabine 2) |
| G | mit Waggons an FS 1 bei Nachtfahrt /with waggons at night drive (Drivers Cab 1) / avec des wagons en voiture de nuit (Cabine 1) |
Fig. 8 Fig. 5

text_image
1. siche see voir } Fig.4Fig. 9
