GAM Cuocojet 415010 - Trancheuse

Cuocojet 415010 - Trancheuse GAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cuocojet 415010 GAM au format PDF.

📄 79 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice GAM Cuocojet 415010 - page 30
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Caractéristiques techniques Trancheuse GAM Cuocojet 415010, moteur puissant, lame en acier inoxydable, épaisseur de coupe réglable.
Utilisation Idéale pour trancher viandes, fromages et légumes, adaptée aux professionnels de la restauration.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier recommandé, affûtage de la lame nécessaire pour une performance optimale.
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité, y compris un protège-lame et un interrupteur d'arrêt d'urgence.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, garantie du fabricant, conformité aux normes de sécurité en vigueur.

FOIRE AUX QUESTIONS - Cuocojet 415010 GAM

Comment puis-je nettoyer la trancheuse GAM Cuocojet 415010 ?
Pour nettoyer la trancheuse, débranchez-la et retirez toutes les pièces amovibles. Lavez-les à l'eau chaude savonneuse, puis séchez-les soigneusement. Essuyez la surface de la machine avec un chiffon humide.
Que faire si la trancheuse ne s'allume pas ?
Vérifiez que la trancheuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle de protection est bien en place, car la machine ne s’allumera pas si ce n’est pas le cas.
Comment régler l'épaisseur de la tranche ?
Utilisez le bouton de réglage d'épaisseur situé sur le côté de la trancheuse. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire l'épaisseur et dans le sens inverse pour l'augmenter.
Pourquoi la trancheuse ne coupe-t-elle pas correctement ?
Vérifiez si la lame est émoussée ou si elle nécessite un nettoyage. Assurez-vous également que les aliments sont bien positionnés et que la machine est correctement réglée pour l'épaisseur souhaitée.
Comment puis-je affûter la lame de la trancheuse ?
Il est recommandé d'utiliser un affûteur de lame spécialisé. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques sur l'affûtage de la lame de la GAM Cuocojet 415010.
Y a-t-il une garantie sur la trancheuse GAM Cuocojet 415010 ?
Oui, la trancheuse est généralement couverte par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la trancheuse ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès de votre revendeur ou via le site officiel de GAM. Vérifiez également les sites de vente en ligne spécialisés.
Quel type d'aliments puis-je trancher avec la GAM Cuocojet 415010 ?
La trancheuse est conçue pour couper une variété d'aliments, y compris les viandes, les fromages, et les légumes. Assurez-vous que les aliments sont adaptés à la taille de la lame.
Comment stocker la trancheuse lorsque je ne l'utilise pas ?
Rangez la trancheuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Veillez à bien nettoyer la machine avant de la ranger.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cuocojet 415010 - GAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cuocojet 415010 de la marque GAM.

MODE D'EMPLOI Cuocojet 415010 GAM

Pour la sécurité des personnes et des biens, des symboles spéciaux ont été utilisés dans la préparation de cette documentation pour attirer l’attention sur des conditions dangereuses, des avertissements ou des informations pertinentes : DANGER! Danger avec risque de blessure, y compris la mort. Règles de prévention des accidents pour l’opérateur. FAITES BIEN ATTENTION AUX BLOCS DE TEXTE INDIQUÉS PAR CE SYMBOLE. DANGER ÉLECTRIQUE! Danger avec risque de blessure, y compris la mort. Règles de prévention des accidents pour l’opérateur. FAITES BIEN ATTENTION AUX BLOCS DE TEXTE INDIQUÉS PAR CE SYMBOLE. ATTENTION Dommages possibles à la machine et/ou à ses composants. Faites attention. AVERTISSEMENT Avertissement ou remarque sur les fonctions clés ou informations utiles concernant l’opération en cours. COUPER LE COURANT! Il est obligatoire de débrancher l’alimentation électrique avant toute intervention sur la machine. FAITES BIEN ATTENTION AUX BLOCS DE TEXTE INDIQUÉS PAR CE SYMBOLE.

Les illustrations de cette publication sont à jour à la date d’émission. Enraisondemisesàjourtechniquesoucommercialescontinues,descomposantsdontlaformeextérieurepeutdi󰀨érerdecelleillustrée peuvent être montés sur la machine couverte par ce manuel, tout en conservant la fonctionnalité et la possibilité de réglage des composants illustrés. AVERTISSEMENT Les illustrations sont purement indicatives et peuvent montrer la machine avec les dispositifs de protection enlevés pour une meilleure compréhension.

1.3 Object du manuel

AVERTISSEMENT Ce document a été préparé conformément aux règlements en vigueur au moment de sa publication. L’objectif de ce manuel est de fournir au client toutes les informations nécessaires pour utiliser et faire fonctionner la machine de manière correcte, autonome et sûre. Le manuel contient des informations concernant la sécurité, les aspects techniques, le fonctionnement et l’entretien de la machine CUOCOJET-COLOSSEO. Le mode d’emploi fait partie intégrante de la machine et doit l’accompagner tout au long de sa vie utile, jusqu’à sa mise au rebut. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible, proche de la machine et connu de tous les opérateurs. ATTENTION Lire attentivement ce manuel et suivre scrupuleusement les instructions avant toute utilisation, contrôle et opération à e󰀨ectuer sur la machine. Empêcher l’utilisation de la machine par des opérateurs qui ne connaissent pas les prescriptions contenues dans les instructions. Une utilisation et un entretien corrects de la machine contribuent à son bon fonctionnement et à un cycle de vie plus long. En cas de doute ou pour toute information, contactez le centre d’assistance le plus proche ou adressez-vous directement au service après-vente de Minerva Omega Group S.r.l..415 010 G25EFD 59/107

Le manuel doit être conservé avec soin et à proximité immédiate de la machine, il doit être accessible et connu de tous les opérateurs, protégédesliquidesetdetoutcequipeutena󰀨ecterlalisibilité,etdoit pouvoir être consulté à tout moment. Le manuel et la déclaration de conformité font partie intégrante de la machine et doivent donc l’accompagner tout au long de son cycle de vie. Minerva Omega Group S.r.l. ne sera pas tenue responsable des désagréments, bris, accidents, etc. dus à la méconnaissance ou à la non-application des règles contenues dans ces instructions. Il en va de même pour l’exécution de modications, de variations et/ou l’installation d’accessoires non autorisés Si le manuel est perdu ou illisible, demandez une copie à Minerva Omega Group S.r.l.. AVERTISSEMENT Ce document doit être remis à tout propriétaire ultérieur de la machine.

1.5 Mise à jour du manuel

Lesinformations,descriptionsetillustrationscontenuesdanscemanuelreètentl’étatdelatechniqueaumomentdelacommercialisation de la machine. Le Fabricant, dans son souci constant d’améliorer ses produits et/ou pour des raisons de marché, se réserve le droit d’apporter à tout momentdesmodicationsauxmachinespourdesraisonstechniquesoucommerciales,sanspréavisetsansquecelan’autorisel’Acheteur à résilier le contrat. Si,enraisondemodicationsapportéesàlamachineinstalléechezleClient,ils’avèrenécessairedecompléter,modieret/oumettreà jour le contenu de ce manuel, il appartiendra au Fabricant de fournir les chapitres mis à jour et révisés. Il incombe à l’utilisateur, suivant les indications accompagnant la documentation mise à jour, de remplacer toutes les copies détenues par celles du nouveau niveau de révision.415 010 G25EFD 60/107

2 INFORMATIONS GÉNÉRALES

2.1 Données du fabricant

MINERVA OMEGA GROUP S.r.l. Via del Vetraio, 36 40138 Bologna - Italy +39 051 530174 +39 051 535327 laminerva@laminerva.it www.minervaomegagroup.com

2.2 Limites de responsabilité

Lefabricantestresponsabledelamachinedanssacongurationinitiale. L’utilisationdepiècesderechangenonoriginales,lesmodicationsapportéesàlamachine,l’installationdetoutéquipementaccessoire non fourni ou autorisé par le fabricant, l’exécution d’opérations d’entretien non conformes aux instructions du manuel, dégagent le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels.Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens causés par :

  • une utilisation inappropriée de la machine ;
  • le non-respect total ou partiel des instructions fournies ;
  • l’utilisation de la machine qui n’est pas conforme à la réglementation en vigueur ;
  • utilisation non conforme aux lois nationales sur la sécurité et la prévention des accidents ;
  • la manipulation d’une seule pièce de la machine ;
  • une installation et/ou une connexion incorrecte aux sources d’alimentation prévues ;
  • l’utilisation de pièces de rechange non originales.

2.3 Plaque signalétique

Uneplaque(1)estxéeàlamachineetcontientlesdonnéesd’identicationindispensablespourtouttypededemanded’assistanceet/ ou de pièces détachées de la part du client, notamment :A) Modèle machine;B) Numéro de série;C) Année de fabrication;D) Poids en kg;E) Machine;F) Fréquence du secteur en Hertz (Hz);G) Tension nominale en Volts (V);H) Courant nominal en Ampères (A);I) Puissance nominale en kiloWatts (kW).AVERTISSEMENTNE PAS retirer, déplacer ou remplacer la plaque par celle d’une autre machine.NE PAS modier les données gurant sur la plaque.NE PAS nettoyer la plaque avec des objets qui pourraient rendre les données illisibles. BA F

2.4 Dénition de l’opérateur

En fonction de la tâche (transport, levage, installation, maintenance, etc.), l’opérateur doit avoir un niveau minimum de compétence (qualication)pourpouvoire󰀨ectuerlatâchequiluiestdemandéeentoutesécurité. OPERATEUR Personnelconvenablementformépourfairefonctionner,régler,e󰀨ectuerl'entretiencourantetnettoyerlamachine.

PERSONNEL SPÉCIALISÉ

Lepersonneltechniquequiaacquisdescompétencesspéciquessurlamachine,tantmécaniquesqu’électriques, et qui est capable de mécanique et électrique, et est capable de :

  • donner des instructions à
  • intervenir pour résoudre les problèmes et les dysfonctionnements. ATTENTION Les opérations ou les manœuvres e󰀨ectuées avec une connaissance limitée du fonctionnement de la machine peuvent compromettre la sécurité de l’opérateur et/ou endommager la machine elle-même. DANGER! Les opérations qui représentent une situation potentiellement dangereuse pour les opérateurs sont mises en évidence par le symbole ci-contre.

2.5 Conditions de garantie

AVERTISSEMENT La garantie commerciale délivrée par le vendeur est valable pour une période de 12 mois. Si la déclaration de conformité est perdue, demandez une copie au fabricant.

  • Lagarantie(Voirleparagraphe“9Certicatdegarantie”)estsubordonnéeàlaréceptionparlefabricantd’uncerticatdegarantie dûment rempli, avec une attention particulière aux informations relatives au modèle et au numéro de série de la machine.
  • La garantie prévoit le remplacement gratuit par le fabricant de tous les composants mécaniques qui, après examen, se révèlent défectueux. Les frais de transport pour la livraison/livraison sont à la charge du client.
  • Les pièces d’usure normale et les composants électriques sont exclus de la garantie.
  • Réparationse󰀨ectuées. La garantie n’est valable que si les conditions suivantes sont remplies : A) L’installationetlamiseenmarchedoiventêtree󰀨ectuéesparleServiced’AssistanceTechniquedurevendeurautoriséparleFabricant. B) L’utilisation doit être conforme aux instructions de ce manuel. C) Aucuneindemnisationnepeutêtredemandéepourles“dommagesindirectsetlemanqueàgagner”. La garantie est annulée

1) pour une utilisation inappropriée de la machine.

2) Non-respect total ou partiel des instructions fournies ;

3) Pour non-respect des points A et B.

4) Si la machine est soumise à un fonctionnement avec des variations de tension non comprises entre 95% et 105% de la valeur nominale (Norme CEI 2-3 Juillet 1988 en conformité avec CENELEC HD 53.1.S2).

5) Si la machine est :

  • nettoyé à l’aide d’un jet d’eau, de vapeur ou d’eau pulvérisée :
  • placésdansunenvironnementréfrigéré(chambresfroides,vitrinesetautres).Voirlasection“4.1Environnementdetravail”.

6) Si la machine est endommagée par des causes externes (chutes, chocs, etc.).

7) Si la machine est manipulée par du personnel non autorisé.

8) Si des pièces de rechange originales ne sont pas montées sur la machine.

2.6 Declaration de conformité

LaDéclarationdeConformitéCE,fournieaveclamachinedanscemanuel,estledocumentparlequelleFabricantcertie,soussapropre responsabilité,qu’ilarespectélesDirectives,NormesetSpécicationsTechniqueseuropéennesnécessaires(indiquéesdanslaDéclaration même) pour que la machine soit conforme aux exigences essentielles pour sa commercialisation et son utilisation dans l’Union Européenne. La déclaration de conformité doit être considérée comme faisant partie intégrante de la machine et doit l’accompagner jusqu’à sa mise au rebut.415 010 G25EFD 62/107

Lecoupe-légumesCUOCOJETdécoupelesfruitsetlégumesentranches,cubesetbâtonnets.Ildécoupeenletsetencubeslamozzarella. Elle râpe le fromage à pâte dure, le pain, les noisettes/amandes décortiquées et le chocolat.Le corps, le couvercle et le levier sont en aluminium. Les composants sont fabriqués dans des matériaux adaptés au contact alimentaire et sont facilement démontables pour un nettoyage rapide.

3.1.1 Utilisation prévue

La machine est construite pour traiter les légumes (sauf les légumes à feuilles) et les fromages à pâte dure au moyen de disques de coupe adaptés au type de traitement et à la taille requise. Lamachinepeutégalementrâperdupain,desfruitssecs,desnoisettes/amandesdécortiquées,duchocolatetdesfromagesa󰀩nés. ATTENTION

  • Toute utilisation autre que celle indiquée n'est pas autorisée et peut entraîner des dommages à la machine et aux opérateurs. Il est conseillé de toujours utiliser uniquement les accessoiresfournis.
  • La machine doit toujours être utilisée par un seul opérateur. Pour utiliser la machine en toute sécurité, l'opérateur doitrespecter la position de travail et de contrôle indiquée sur lagure.

3.1.2 Description des composants

Ref. Description1 Manche du pilon2 Pilon pour petite bouche3 Poignée de poussoir4 Grand bec à légumes Ref. Description5 Bouton de fermeture6 Bec de déversement7 Bouton de démarrage et d'arrêt8 Couvercle de protection du disque415 010 G25EFD 63/107

3.2 Données techniques

Conformémentàlalégislationenvigueuretanderéduirel'impactenvironnementaldudéchet,ilestdéfendud'éliminerla machinecommedécheturbain.Lamachinedoitêtreéliminéedanslescentresdecollecteprévusàcete󰀨etoubienremise au distributeur au moment de l'achat d'une machine neuve. Le symbole apposé sur la machine indique l'obligation de la collecte séparée de l'appareil. L'élimination abusive et impropre de la machine et de ses composants est passible de sanctions dans le cadre de la réglementation en vigueur. On trouvera dans le tableau ci-après la liste des principaux matériaux utilisés pour la fabrication de la machine.415 010 G25EFD 64/107

La machine est livrée avec les accessoires énumérés ci-dessous. Ceux-ci sont adaptés à toutes les utilisations de fonctionnement, de nettoyage et d’entretien prévues :

  • Presse-marchandise en plastique.

Type Serie Utilisation Disques de decoupe en tranches "E" 1 lame courbe Disques E1S e E2S pour saucissons, champignons, choux, chicoree, etc... Disque E5 pour tomates, citrons, oranges, pommes, bananes, pamplemousses, ananas, etc... Disques de decoupe en tranches "E" 1, 2 o 3 lames Pour pommes de terre (chips), navets choux, concombres, carottes, artichauts, oignons, champignons, courgettes, aubergines, fenouil, etc... Disques E1, E2, E3, E4, E6, E8,E10, E14 Disques ondules de decoupe en tranches "E/O" 1 o 2 lames Pourobtenirdestranchesdefruitsetdelegumesonduleesdedi󰀨erentes epaisseurs. Disques E3/O, E4/O, E6/O, E8/O, E10/O Disques de decoupe en cubes "D" Pour les legumes de potage, les macedoinés de fruits, les salades, les jardinierès de legumes, etc.... A utiliser avec un disque"E" (E8, E10, E14) pour obtenir de cubes 8x8x8, 10x10x10, 12x12x14 et 20x20x14mm. L'utilisation d'un disque de la série E/O permet d'obtenir des cubès à deux còtès ondulès. Disques D8X8, D10X10, D12X12, D20X20. Disques de decoupe en cubes "DG" (sòlo para COLOSSEO) Pour les legumes de potage, les macedoinés de fruits, les salades, les jardinierès de legumes, etc.... A utiliser avec un disque"E" (E8, E10, E14) pour obtenir de cubes 8x8x8, 10x10x10, 12x12x14 et 20x20x14mm. L'utilisation d'un disque de la série E/O permet d'obtenir des cubès à deux còtès ondulès. Disques DG8X8, DG10X10, DG12X12, DG20X20.415 010 G25EFD 65/107

B8 B10 E3-O E4-O E6-O E10-O E8-O Type Serie Utilisation Disques e decoupe julienne "H" Pour céleri, courgettes, betteraves, céleri-rave, carottes, pomme de terre, navets, etc.... Disques H2,5 x 2,5 H4 X 4 H6 X 6 H8 X 8 H10 X 10 Disques a raper et e󰀩locher "Z-V" Pour carottes, céleri, ,pomme de terre, navets, courgettes, betteraves, choux rouge, céleri-rave, gruyere, etc. Disques Z2, Z3, Z4, Z7. Disques "V" pour parmesan, pain rassis, amandes, chocolat, etc.. Disques de decoupe en batonnets "B" Pour pommes de terre (frites), carottes, courgettes, etc..A utiliser avec un disque E" (E6, E8, E10) pour obtenir des batonnets de 6 x 6, 8 x 8, 10 x 10 mm. L'utilisation d'un disque de la serié E/O permet d'obtenir des batonnets a deux cotés ondulés. Disques B8 X 8, B10 X 10, B12 X 12, B20 X 20 Disques a e󰀩locher "P-Z" et 4PZ" Pour fromage a pàte cuite, fromages divers et mozzarella.Pour l'e󰀩lochagemixte:4PZetPZ7.Pourlecoupe"spaghetti":disques teonisés4PZ5,2PZ8,4PZ8. Pourtouslesdisques,lechi󰀨replacéaprèslalettreindiquelehauteurde coupe en mm.415 010 G25EFD 66/107 4 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage matériel et/ou corporel résultant du non-respect des avertissements de ce chapitre DANGER! Suivez toutes les instructions de sécurité de ce chapitre pour une utilisation sûre de la machine.

4.1 Environnement de travail

La machine fonctionne correctement dans les valeurs environnementales suivantes

  • Température comprise entre +5°C et +45°C.
  • Humidité entre 30% et 90%.
  • Maintenezlazonedetravailenordreetsu󰀩sammentéclairée.
  • Prévoyezunespacesu󰀩santpourtravailleretcirculerautourdelamachine. ATTENTION La pièce dans laquelle la machine est utilisée doit être exempte d’ombre, d’éblouissement gênant et d’e󰀨ets stroboscopiques dangereux dus à l’éclairage fourni par l’acheteur. Un niveau d’éclairement moyen non inférieur à 300 lux est recommandé.

4.2 Bruit aérien de la machine

AVERTISSEMENT Niveau de pression acoustique continu mesuré conformément à la norme EN ISO 3744. Veuillezvousreporterauxdonnéesgurantdansla“chetechnique”desproduitsconcernés.

4.3 Risques Résiduels

Malgré les dispositifs de sécurité, les protections contre les accidents et les avertissements, il existe encore des risques résiduels qui doivent être portés à l’attention des opérateurs pendant la formation, qui sont indiqués au moyen de pictogrammes spéciaux et qui doivent être pris en compte lors de l’utilisation de la machine : DANGER!

  • Risque d’électrocution / électrocution due à la présence d’énergie électrique ;
  • Risque d’écrasement / contusion dû à la chute d’outils lors du montage et du démontage ;
  • Risque de coupure en cas d’accès aux parties mobiles, lorsque la machine est en marche et que les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas ou sont altérés ATTENTION Le comportement de l’opérateur ou du personnel spécialisé doit respecter scrupuleusement les règles de prévention des accidents du pays dans lequel la machine est installée.415 010 G25EFD 67/107

4.4 Équipement de protection individuelle (EPI)

Pour préserver la santé de l’opérateur, il est obligatoire d’utiliser le EIP. lors de l’utilisation de la machine et pendant les opérations de nettoyage et d’entretien. GANTS Protection des mains pour éviter les risques d’écrasement, d’ébréchage et de coupure lors de la manipulation des pièces et du changement des disques. CHAUSSURES Utilisation de chaussures de sécurité pour éviter les risques générés par la chute de matériaux lors des opérations de levage, de transport et de maintenance des machines (notamment lors du démontage des pièces). VÊTEMENTS Utilisation de vêtements de protection pour protéger le corps des risques générés par les matériaux utilisés.

4.5 Précautions générales

ATTENTION Lisez attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien avant de mettre en marche, d’utiliser, d’entretenir ou d’e󰀨ectuer d’autres travaux sur la machine. Il n’y a aucune partie à l’intérieur de la machine sur laquelle l’utilisateur doit intervenir de quelque manière que ce soit : la machine ne doit êtreouvertequepardestechniciensqualiés.Assurez-vousquelatensiondelaprisedecourantcorrespondàlatensionrequiseparla machine (voir la plaque signalétique). And’éviterlesrisquespourlespersonnesoulesdommagesàlamachine,suivezlesavertissementsetlesrèglesdeconduiteindiqués ci-dessous:

  • Toute utilisation non intentionnelle de la machine est considérée comme non conforme.
  • La machine ne doit être utilisée que par un personnel autorisé et formé.
  • La machine n’est pas adaptée à une utilisation par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées et instruites dans l’utilisation de la machine par une personne responsable de leur sécurité.
  • Assurez-vousquelesplaquesetlesavisxésàlamachinesontparfaitementlisibles.
  • Le personnel doit porter des vêtements appropriés et éviter:
  • des vêtements amples ;
  • les cheveux longs et non attachés (attachez-les dans un bonnet) ;
  • Il est obligatoire de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale pour tous les travaux de nettoyage et d’entretien.
  • N’utilisez pas la machine si un quelconque dysfonctionnement est détecté.
  • Ne laissez pas des personnes non autorisées approcher et/ou utiliser la machine.
  • Encasdepanne,faitesréparerlamachineuniquementparuntechnicienqualié.
  • N’utilisez que des pièces de rechange originales.
  • Ne versez pas d’eau ou de liquides directement sur la machine.
  • Ne posez pas d’objets sur la machine ou ses composants.
  • N’utilisez pas de solutions acides qui pourraient endommager la machine.
  • Ne vous appuyez pas sur la machine et ne tentez pas de monter dessus.
  • Éteignez la machine immédiatement après son utilisation.
  • Nepasaltérer,inhiberouenleverlesdispositifsdesécurité(protectionsxeset/oumobiles,gardes,etc.),enexposantainsilesautres opérateurs et les personnes exposées à des risques résiduels.
  • Neretirezpasetnemodiezpaslesmarquagesdesécurité(telsquelespictogrammes,lespanneauxd’avertissement,etc.)sur la machine.
  • Utiliser un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche.
  • En cas d’incendie, utilisez un extincteur à poudre. N’utilisez pas d’eau.415 010 G25EFD 68/107

4.6 Risques électriques

DANGER ÉLECTRIQUE! Il y a une tension de 230V | 400V à l’intérieur de la machine ! N’utilisez jamais un jet d’eau pour laver la machine. TOGLIERE TENSIONE ELETTRICA! Si un défaut est détecté, il est obligatoire

1) éteindre la machine ;

2) débrancher l’alimentation électrique

3) contactez le centre de service.

DANGER ÉLECTRIQUE! N’e󰀨ectuez aucun type de travail (entretien, nettoyage, etc.) sur la machine sous tension. Débranchez le câble d’alimentation avant de travailler sur la machine. Vériezrégulièrementquelecordond’alimentationn’estpasendommagéetqu’ilneprésentepasdedommagesdusauvieillissement,à desssuresouàdesdécollements.

  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacez-le avant d’utiliser l’appareil.
  • Utilisez le même type de câble que celui utilisé par le fabricant, homologué selon les normes européennes.
  • Lecâbledoitêtreremplacépardupersonnelqualié.
  • N’utilisezpaslamachinesilecordond’alimentationoulachesontendommagésousilamachineaétéendommagéedequelque manière que ce soit.
  • Neplongezpaslecordond’alimentationoulachedansl’eauoutoutautreliquide.
  • Évitez que le cordon d’alimentation n’entre en contact avec des bords tranchants et des pièces mobiles de la machine.
  • Si le cordon d’alimentation est coincé sous la machine, ARRÊTEZ immédiatement l’utilisation. Si le câble est endommagé, remplacez-le.
  • Netirezpassurlecâblepourretirerlachedelaprise.

4.7 Sécurité de l’opérateur

Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit connaître parfaitement la position et le fonctionnement de toutes les commandes, ainsi que les caractéristiquesdelamachinedécritesauchapitre“6FONCTIONNEMENTETUTILISATION”. L’opérateur doit porter des vêtements adaptés à l’environnement de travail et à la situation dans laquelle il se trouve. Les zones où l’opérateur est posté doivent toujours être dégagées et propres de tout résidu huileux. Avantdecommencerletravail,etentoutcastoutesleshuitheuresdetravail,ilfautvérierlaprésenceetlebonfonctionnementdes dispositifsdesécuritéprésentssurlamachine.Cescontrôlesdoiventêtree󰀨ectuésdirectementparl’opérateurtravaillantsurlamachine. S’ilyaplusd’unopérateurparéquipe,ilestnécessaired’identierceluiquidoite󰀨ectuerlecontrôle. DANGER! Faites bien attention aux plaques de sécurité. L’opérateur doit toujours être pleinement conscient des dangers et des risques liés à l’utilisation de la machine. DANGER!

  • Ne retirez pas et ne modiez pas les protections et les dispositifs de sécurité.
  • Ne modiez pas le système électrique.
  • Il est interdit d’utiliser la machine dans des environnements à atmosphère explosive.
  • Ne vous approchez pas des parties mobiles de la machine avec des cheveux, des chaînes, des vêtements amples, etc. an d’éviter toute tendance dangereuse à l’enchevêtrement,
  • Il est interdit d’utiliser la machine en portant des gants en treillis métallique ou des gants avec des renforts métalliques. COUPER LE COURANT! Débranchez toujours la che électrique avant tout nettoyage, entretien ou réparation.415 010 G25EFD 69/107

4.8 Signaux d’attention

ATTENTION Des autocollants “AVERTISSEMENT” non indélébiles sont apposés sur la machine. Il est obligatoire de les lire avant toute utilisation. Si les autocollants se détachent ou deviennent illisibles, ils doivent être remplacés immédiatement.

4.9 Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité de la machine sont indiqués dans le tableau ci-dessous.

4.9.1 Contrôle des dispositifs de sécurité

Pourlescontrôlesdesécurité,aprèsavoirvériéqu’aucuneautrepersonne ne se trouve à proximité de la machine, procédez comme suit: DANGER! Restez à l’écart des parties mobiles de la machine pendant les contrôles de sécurité.

  • Bouton de démarrage et d’arrêt: mettezlamachineenmarcheenappuyantsurleboutondedémarrageetvériezquelamachine démarre,puisarrêtezlamachineenappuyantsurleboutond’arrêtetvériezquelefonctionnementestarrêté.
  • Fermeture du couvercle par capteur magnétique codé: ouvrezlecouvercleenappuyantsurleboutondedémarrageetvériez que la machine ne démarre pas. Fermez le couvercle en veillant à bien verrouiller le bouton du couvercle, appuyez sur le bouton de démarrageetvériezquelamachineestentièrementfonctionnelle.
  • NVR (No Volt Release):allumezlamachine,débranchezlachedel’alimentationélectriquependantquelamachinefonctionne, rebranchezlache.Lamachinenedoitpasredémarrer. Réf. Description 1 Bouton de démarrage et d'arrêt 2 Capteur de fermeture du couvercle - Dispositif NVR L’image ci-contre montre la position des pictogrammes sur la machine.415 010 G25EFD 70/107 X Y

5 INSTALLATION AVERTISSEMENT Faites connaître ces instructions à tous les opérateurs impliqués dans le transport et l’installation de la machine. DANGER! Portez toujours des chaussures de sécurité appropriées avec un embout renforcé.

5.1 Transport et emballage

La machine, emballée dans une boîte en carton, est placée sur une palette et est transportée à l’aide d’un chariot élévateur à fourche doté de caractéristiques de levage appropriées. DANGER! Après avoir inséré les fourches dans la palette, vériez la position d’équilibre de la machine en la soulevant légèrement (pour vérier la stabilité).

2 Manuel d’utilisation et d’entretien 1

L’emballageestréaliséavecdumatérielappropriéete󰀨ectuépardupersonnelexpérimenté,lesmachinesrepartentdonccomplèteset en parfait état. Lesmarchandisesvoyagentauxrisquesetpérilsdel’acheteur,mêmesiellessontlivréesgratuitement.Toutefois,andevérierlaqualité des services de transport et s’il est assuré, veuillez observer les avertissements suivants :

1) Alaréceptiondelamachine,avantdeladéballer,vériezimmédiatementsil’emballageestendommagé.Sitelestlecas,reprenez

la marchandise sous réserve, en produisant des preuves photographiques de tout dommage apparent;

l’expéditeur par courrier recommandé avec accusé de réception dans les 3 jours suivant la réception, en présentant en même temps une preuve photographique;

4) Des informations similaires doivent également être envoyées par fax à Minerva Omega Group S.r.l..

Pour toute controverse, le Tribunal de Bologne aura une compétence exclusive.415 010 G25EFD 71/107 TGV21-001 rev 01-20-04-2022 Cuocojet Colosseo

A mm > 300 B mm 1000 AVERTISSEMENT Aucune information concernant les dommages subis pendant le transport ne peut être prise en considération après 3 jours de la livraison. Aucune plainte ne sera acceptée après 10 jours à compter de la réception de la marchandise.

5.2.1 Levage et manutention de la machine

Unefoislamachinesortiedesonemballage,elledoittoujoursêtretransportéepardeuxpersonnescommeindiquésurlagureci-contre. Il est également possible d’utiliser un chariot adapté pour supporter le poids. DANGER! Faites attention aux mouvements qui peuvent provoquer un déséquilibre ou une perte d’adhérence, avec pour conséquence un risque de chute de la machine et de dommages aux biens et aux personnes. En raison du poids de la machine, manipulez-la toujours avec précaution! Portez toujours des chaussures de sécurité appropriées avec un embout renforcé. Utilisez toujours des gants de protection

5.3 Poste d’opérateur

Placez la machine à proximité de la zone d’installation. La machine doit être placée sur une surface de travail plane, apte à supporter le poids de la machine, à une hauteur de 70-75 cm du sol. Laissez un espace d’au moins 30 cm tout autour de la machine, sur trois côtés, pour les opérations de nettoyage et d’entretien, tandis que la position de l’opérateur nécessite un espace d’au moins 1 m devant la machine. ATTENTION

  • Attention aux mouvements non coordonnés qui peuvent provoquer un déséquilibre ou une perte d’équilibre, entraînant un risque de chute de la machine et des dommages matériels ou corporels.
  • Positionnez la machine de manière stable.415 010 G25EFD 72/107

Laseuleconnexiondontlamachineabesoinestuneconnexionélectrique,aumoyendelacheàinsérerdanslaprisedecourant. Unefoislacheinséréedanslaprisedecourant,lecâbled’alimentationnedoitpasgênerl’opérateur.

5.4.1 Connexion électrique

DANGER ÉLECTRIQUE! La machine est un composant de classe I et possède donc une isolation électrique principale. Toutes les parties métalliques de la machine sont interconnectées et reliées au conducteur de terre dans le câble d’alimentation et la prise. DANGER ÉLECTRIQUE! Vériez et, si nécessaire, adaptez le système de mise à la terre du réseau électrique du lieu d’installation de la machine. ATTENTION Le client est responsable de la mise à la terre des prises sur le lieu d’installation de la machine. Procédurepoure󰀨ectuerleraccordementélectrique:

1) placez la machine à proximité d’une prise de courant facilement accessible;

2) e󰀨ectuezlaconnexionenutilisantlacheappropriée.

Lamachinepeutêtreéquipéededi󰀨érentstypesdeprises,consultezleschestechniquesoùsontspéciéeslesdonnéesnécessaires pour choisir le type, les caractéristiques, le courant nominal et le réglage du dispositif de protection contre les surintensités. AVERTISSEMENT Protection recommandée

  • interrupteur di󰀨érentiel I

ATTENTION La machine nécessite un nettoyage initial. Nettoyer les surfaces externes et celles des conduits internes qui entreront en contact avec le produit, en utilisant uniquement une éponge humidiée avec de l’eau tiède contenant un détergent neutre ; pour les détails, voir la section “7.2.1 Fiche de nettoyage conformément à la procédure HACCP”.

5.6 Contrôles préliminaires

Pour démarrer correctement la machine, assurez-vous que les pièces suivantes sont correctement montées et positionnées: Pièces de la machine Contrôle Couvercle Fermé Levier Vers le bas Disque Positionné régulièrement Grille (si nécessaire) Positionné régulièrement DANGER! Il est interdit de faire fonctionner la machine à vide, car les frottements générés pourraient compromettre le bon fonctionnement de la machine et la sécurité de l’opérateur.

Stockez la machine emballée dans un environnement fermé et couvert, isolé du sol par des traverses en bois ou similaires. Température et humidité actuelles (entre -5°C et +60°C ; entre 30% et 90%). ATTENTION Ne pas retourner l’emballage Contrôlerlaèche“ALTO”(Haut)impriméesurlecarton. S’il n’est pas emballé, il doit être placé sous abri de manière stable et recouvert d’un tissu.415 010 G25EFD 73/107 TGV21-001 rev 01-20-04-2022 Cuocojet Colosseo mm 700~ 750 mm mm 1000 mm

6.1 Description du panneau de commande

Le panneau de commande est extrêmement simple, accessible et bien visible. Description des instruments du panneau de commande: Ref. Description 1 Bouton de démarrage 2 Bouton d'arrêt DANGER! Avant de démarrer la machine, l’opérateur doit avoir lu et compris le manuel d’instructions.

6.2 Contrôles préliminaires

Avantdedémarrerlamachine,vériez:

  • le positionnement correct de la machine sur le plan de travail ;
  • la connexion électrique correcte ;
  • l’e󰀩cacitédesdispositifsdesécurité(boutond’urgence,protections,etc.);
  • qu’il n’y a pas d’outils ou de matériaux étrangers à proximité ou sur la machine

6.3 Poste d’opérateur

Le poste de l’opérateur nécessite un espace d’au moins 1 m devant la machine. ATTENTION Veillez à ce que la machine soit placée à une hauteur optimale (700 ~ 750 mm) an que l’opérateur puisse adopter une posture ergonomique correcte.

6.4 Première mise en marche

Lamachineestfournieavecuncordond’alimentation,etpeutêtreéquipéed’unecheselonlepaysdedestination. Laguremontrequelques-unesdescheslespluscourammentutilisées.415 010 G25EFD 74 /107

AVERTISSEMENT An de permettre à l’utilisateur de la machine de choisir le dispositif de protection contre les surintensités, les ches techniques, conformément à la réglementation en vigueur, précisent les données nécessaires au choix du type, des caractéristiques, du courant nominal et du réglage dudit dispositif

PERSONNEL SPÉCIALISÉ

Faites e󰀨ectuer la procédure suivante par du personnel spécialisé.

1) Démarrez la machine en appuyant sur le bouton de démarrage

2) Dès que la machine a démarré, vérifier visuellement que

les disques tournent dans le sens indiqué par la èche du pictogramme (4), les disques sont visibles par le trou du poussoir (3).

3) Si ce n’est pas le cas, pour les moteurs triphasés, arrêter la

machine en appuyant sur le bouton d’arrêt (3).

4) Débranchezlacheetremplacezlelnoirparlelmarrondans

lached’alimentation,enlaissantinchangéelapositiondulde terrejaune-vertetdulneutrebleu(siprésent). DANGER! Lors de l’utilisation de la machine, il est OBLIGATOIRE de porter un équipement de protection individuelle.

ATTENTION An d’utiliser la machine dans des conditions de sécurité, l’Opérateur doit respecter la position de travail et de contrôle indiquée sur la page précédente. E󰀨ectuer les contrôles préliminaires (voir paragraphe “6.2 Contrôles préliminaires”) DANGER!

  • Ne manipulez pas les dispositifs de sécurité avec des outils ou d’autres objets (tournevis, couteaux, etc.) dans l’intention d’atteindre les parties mobiles.
  • Portez toujours des chaussures de sécurité appropriées avec un embout renforcé.
  • Retirez les colliers, bracelets, cravates et écharpes qui pendent excessivement. Enveloppez ou attachez les cheveux longs.
  • Utilisez toujours des gants de protection résistant aux coupures lorsque vous retirez et installez des disques.
  • Après l’arrêt à l’aide du bouton d’arrêt (2), les pièces mobiles continuent de bouger pendant quelques instants. Il est donc obligatoire d’attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. DANGER ÉLECTRIQUE!
  • Vériez que les connexions électriques ont été e󰀨ectuées correctement.
  • Rappelez-vous qu’il est interdit à quiconque de déplacer la machine ou d’e󰀨ectuer des opérations d’entretien et de nettoyage pendant qu’elle est en marche ; il est nécessaire de couper l’alimentation électrique au moyen du bouton d’arrêt et de débrancher la che. AVERTISSEMENT Les composants de la machine doivent être démontés et nettoyés à la n du travail. Ne les retirez que lorsque vous devez recommencer à travailler.415 010 G25EFD 75/107 TGV21-001 rev 01-20-04-2022 Cuocojet Colosseo

6.6 Insertion et retrait des outils de coupe

Procédez comme suit :

1) Tournez le bouton (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.

2) Relever complètement le levier (2)

3) Soulevez légèrement le couvercle (3) et retirez-le des goupilles (4).

4) Insérez le disque d’éjection (5) en vous assurant que les broches d’entraînement du moyeu s’insèrent dans les trous existants sur le disque.

5) Sidescubesoudesbâtonsdoiventêtrecoupés,installezlagrilleappropriée(6)(voir“3.4Equipementstandard”).

6) Insérer le disque de coupe (7) en fonction du produit à traiter.

7) Tournez le disque de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le connecteur à baïonnette (8) s’engage correctement dans l’axe d’entraînement (9).

8) Insérez le couvercle (3) dans les goupilles (4).

9) Serrer le bouton (1)

Pourladépose,e󰀨ectuezlaprocédureinverse.415 010 G25EFD 76/107

6.7 Démarrage de la machine

Pour démarrer correctement la machine, procédez comme suit :

1) Insérezlacheélectriquedanslaprisedecourant..

2) Appuyez sur l’interrupteur, (1) insérez le produit dans l’ouverture et poussez-le à l’aide du presseur ou du levier.

3) Les produits allongés, par exemple les carottes, les courgettes et le céleri, peuvent être introduits par l’ouverture cylindrique (2). Laissez le levier (3) en position abaissée. 4) Déverrouillez le presseur (4) en le tournant (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez-le (B) hors du boîtier.

5) Tenir le presseur (4) d’une main et insérer les produits de l’autre main.

6) Pressez les produits avec le presseur. (4)

7) Verrouillez le presseur (4) dans le levier (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

8) Les produits de grande taille peuvent être introduits par la grande ouverture (5).

9) Relever le levier (3).415 010 G25EFD 77/107

10) En levant le levier (3), on arrête le moteur, ce qui permet un chargement en toute sécurité. Introduire le produit et l’enfoncer avec le levier (3), en appliquant une force contrôlée.

11) Lorsque le levier (3) est relâché, la machine démarre automatiquement.

12) Lorsquevouscoupezdesproduitsdedi󰀨érentesduretés,ilestconseillédecouperd’abordlesproduitsmous.Pouréviterlescoupes

incorrectes,vérieztoujoursqueleproduitestcorrectementpositionnédanslesouvertures,retirezlesextrémitéslesplusdures des légumes pour éviter qu’ils ne se bouchent et introduisez les produits longs dans l’ouverture cylindrique avec l’extrémité la plus large en haut.

13) Le produit est éjecté (C) de la sortie.

14) Pour arrêter la machine, appuyez sur le bouton d’arrêt. (1)

6.7.1 Mise en service impossible -controles a eectuer

Silamachinenedémarrepas,vériez:

  • que le câble de raccordement au réseau est correctement branché
  • que l’interrupteur d’alimentation secteur est activé
  • que le connecteur de la machine est connecté au couvercle du connecteur
  • que le couvercle est parfaitement fermé

6.8 Procédure d’arrêt

Pourarrêterlamachineenndeproduction,pourl’entretienoulescontrôlesdivers,appuyezsurleboutond’arrêt(1) AVERTISSEMENT Après avoir arrêté la machine à l’aide du bouton d’arrêt, la machine continue à se déplacer pendant quelques instants en raison de l’inertie ; il est donc obligatoire d’attendre l’arrêt e󰀨ectif de toutes les parties mobiles. Le bouton d’arrêt a également pour fonction d’arrêter la machine en cas d’urgence.415 010 G25EFD 78/107

7 ENTRETIEN ET NETTOYAGE

DANGER! L'utilisation d'équipements de protection individuelle est OBLIGATOIRE pendant les opérations de maintenance et de nettoyage des machines.

7.1 Entretien des machines

Pour toute opération d'entretien non décrite dans le manuel d'instructions et pour toute réparation éventuelle, s'adresser toujours au revendeur auprès duquel la machine a été achetée ou contacter Minerva Omega Group S.r.l. pour être dirigé vers le centre d'assistance agréé le plus proche. Le Service Clientèle répond à deux lignes téléphoniques au 051 53.31.01 et fournit les noms des techniciens de maintenance agréés de la région auxquels vous pouvez vous adresser pour une assistance rapide. DANGER!

  • Remplacez les autocollants qui se sont détachés de la machine ou qui sont illisibles.
  • Si, pour une raison quelconque, la machine est hors d'usage, apposez un panneau indiquant le défaut.
  • Avant de remettre la machine en service, vériez que tous les dispositifs de sécurité sont e󰀩caces et assurez- vous toujours que les tableaux électriques, tous les protecteurs et tous les capots de protection sont fermés, comme prévu par le fabricant, au moyen de : vis, boulons, fermetures rapides, etc. ATTENTION Les opérations d'entretien ordinaire et extraordinaire doivent être e󰀨ectuées par du personnel qualié et autorisé par le fabricant de la machine. DANGER ÉLECTRIQUE! Toute intervention d'entretien doit toujours être e󰀨ectuée lorsque la machine est déconnectée de l'alimentation électrique

7.1.1 Travaux d’entretien programmés

Les opérations décrites ci-dessous doivent être réalisées dans les délais indiqués. Le non-respect de ces instructions exonère le fabricant detouteresponsabilitéautitredelagarantie.Touteslesopérationsdécritesdoiventégalementêtree󰀨ectuéesparunseulopérateur,ce quiestindispensablepourgarantirlaprotectionnécessairecontreleserreursduesàunemauvaisecoordinationdesdi󰀨érentesactions. Fréquence Type d'intervention Mode d'intervention Qui Tous les jours, en début de poste Vériezquelepanneau de commande fonctionne correctement. Agissezsurlesboutonsetvériezleurbon fonctionnement. Opérateur Vériez l'intégritédessystèmes de sécurité. Inspection. Opérateur Tous les jours, en début de poste Nettoyage en machine. Il est conseillé de démonter et de nettoyer soigneusement tous les composants de la machine (internes et externes) avec de l'eau tiède et un détergent neutre tous les jours, sans les laisser tremper. Séchez tout soigneusement. Opérateur Mensuel Véricationdespieds. La stabilité de la machine dépend de l'intégrité des pieds de support: Vériezleurétat. Opérateur Toutes les opérations qui ne sont pas expressément énumérées dans ce manuel doivent être considérées comme des opérations d'entretien extraordinaires, telles que par exemple:

  • travaux suite à des défauts dans les composants électriques ou les moteurs travaux suite à des défauts dans les composants pneumatiques ;
  • les travaux consécutifs aux défaillances des composants mécaniques. DANGER! En cas d'anomalie nécessitant l'intervention du constructeur, mettez toujours la machine en état d'"Isolation pour maintenance". N'essayez jamais d'e󰀨ectuer des réparations ou des remplacements de fortune ; cela pourrait entraîner de graves dangers pour les personnes exposées et pour la machine. NE JAMAIS UTILISER DE JETS D'EAU415 010 G25EFD 79/107 ATTENTION Les opérations d'entretien extraordinaires nécessitent des compétences spéciques et doivent être e󰀨ectuées par du personnel qualié et autorisé par le fabricant de la machine. AVERTISSEMENT Pour obtenir une assistance technique, contactez directement le fabricant en utilisant les références indiquées dans le manuel.

DANGER ÉLECTRIQUE! La machine doit être déconnectée du réseau avant d'e󰀨ectuer toute opération de nettoyage. AVERTISSEMENT Les opérations de nettoyage doivent être e󰀨ectuées conformément au plan HACCP de l'entreprise. DANGER! L'utilisation d'un équipement de protection individuelle est OBLIGATOIRE pendant les opérations de nettoyage. ATTENTION

  • N'utilisez jamais de jets d'eau directs pour toute opération de nettoyage.
  • N'utilisez pas de tampons de laine métallique ou de détergents abrasifs.
  • Il est ABSOLUMENT INTERDIT d'utiliser des détergents inadaptés pour nettoyer les objets et accessoires destinés à la consommation humaine.
  • N'utilisez jamais de produits contenant des hydrocarbures, de l'alcool ou des solvants.
  • Pour éviter d'endommager les pièces électriques et électroniques, évitez de mouiller les boutons de commande.
  • Ne mettez pas les disques en contact l'un avec l'autre pour éviter d'endommager les lames. Nettoyez soigneusement la machine comme suit:

1) Tournez le bouton (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.

2) Relever complètement le levier (2)

3) Soulevez légèrement le couvercle (3) et retirez-le des goupilles (4).

4) Tournez le disque de coupe (5) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'accouplement à baïonnette (6) se désengage de l'axe d'entraînement (7).

5) Retirez avec précaution le disque de coupe (5).

6) Retirez avec précaution la grille (8) (si elle est présente)

7) Tournez le disque d'éjection (9) jusqu'à ce que les trous existants sur le disque soient alignés avec les broches d'entraînement du moyeu.

8) Retirer le disque éjecteur (9)

9) Lavez soigneusement les disques à l'eau chaude

10) Brossez les disques avec une brosse à légumes.

11) Nettoyeztouslesélémentsdecommandedelamachineavecuneépongelégèrementhumidiéeavecunepetitequantitédeproduit

de nettoyage et d'assainissement.

12) Essuyeztoutrésidudeproduitdenettoyageavecunchi󰀨onépongepropreethumide.

13) Rincez fréquemment à l'eau chaude courante415 010 G25EFD 80/107

7.2.1 Carte de nettoyage selon la procedure HACCP

Surface Produit Typologie produit et mode d’action Mode d’intervention Frequence Métallique (acier, acier inox, aluminium anodisé) Plastique (polyéthylène) Métallique (peinte) Nettoyer Détergent neutre, ou faiblement alcalin Produits à base d’agents tensioactifs anioniques et non ioniques, contenant de l’EDTA, des silicates de sodium et des agents synergiques, correctement dilués dans l’eau. Biodégradable à 90 % ; avec un pH du produit dans l’eau compris entre 9 et 12. L’agent tensioactif solubilise la saleté, qui est ensuite éliminée par l’action de l’eau. Appliquer le produit à l’aide d’une éponge douce ou bien d’un chi󰀨onentissunon tisséouenmicrobre. Laisser agir pendant 5 minutes, puis rincer à l’eau. Àlande chaque roulement de travail ou selon la fréquence HACCP de l’entreprise Desinfecter Produits dilués dans l’eau à base de sels d’ammonium quaternaires. L’action antibactérienne est réalisée en interférant avec les réactions métaboliques des protéines et avec la perméabilité des membranes cellulaires. Ils sont incompatibles avec les agents anioniques et ilsdeviennentine󰀩caceslorsqu’ilssontmélangés avec eux. Les composés d’ammonium quaternaire ne doivent pas être mélangés avec des détergents normaux. Appliquer ou pulvériser le produit sur la surface à l’aide d’une éponge douce ou bien d’un chi󰀨onentissudepapier.Laisseragirpendant5 minutes, puis rincer à l’eau. Appliquer ou pulvériser le produit sur la surface à l’aide d’une éponge douce ou bien d’unchi󰀨onentissude papier. Laisser agir pendant 5 minutes, puis rincer à l’eau. Quotidienne Plastique transparent (Lexan, Méthacrylate) Nettoyer Détergent neutre, ou faiblement alcalin Produits dilués dans l’eau à base d’agents tensioactifs anioniques et non ioniques. L’agent tensioactif solubilise la saleté, qui est ensuite éliminée par l’action de l’eau Appliquer le produit à l’aided’unchi󰀨onen tissu non tissé ou en microbre. Laisser agir pendant 5 minutes, puis rincer à l’eau. Àlande chaque roulement de travail ou selon la fréquence HACCP de l’entreprise Desinfecter Produits appropriés pour le matériel plastique, à base de sels d’ammonium quaternaire, correctement dilués dans l’eau. L’action antibactérienne est réalisée en interférant avec les réactions métaboliques des protéines et avec la perméabilité des membranes cellulaires. Ils sont incompatibles avec les agents anioniques et ils deviennent ine󰀩caceslorsqu’ilssontmélangésaveceux.Les composés d’ammonium quaternaire ne doivent pas être mélangés avec des détergents normaux. Appliquer le produit à l’aided’unchi󰀨onen tissu non tissé ou en microbre. Laisser agir pendant 5 minutes, puis rincer à l’eau. Quotidienne ATTENTION N'oubliez pas de vérier soigneusement l'étiquette des produits utilisés pour la désinfection, en vous assurant notamment que la mention suivante y gure:

  • Désinfectant, dispositif médical;
  • Numéro d'enregistrement auprès du ministère de la santé;
  • "pour utilisation dans l'industrie alimentaire";
  • les doses et les moments d'utilisation;
  • la composition, le fabricant, le lot et la date de production;
  • instructions de sécurité pour l'utilisation. DANGER!
  • Pour le nettoyage, nous recommandons l'utilisation de détergents et de désinfectants non agressifs qui ne contiennent pas d'alcalins (par exemple de la soude caustique), de composés acides ou chlorés (par exemple de l'hypochlorite) ou de solvants organiques (par exemple de l'acétone, de l'alcool, de l'éther).
  • N'enlevezpas lasaleté avecdes chi󰀨onsabrasifs oudes épongesmétalliques. L'utilisationde produitsdans des solutions composées est interdite.
  • Avantd'utiliserunproduit,lisezlachetechniqueetlachededonnéesdesécuritégurantsurl'emballage.415 010 G25EFD 82/107
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GAM

Modèle : Cuocojet 415010

Catégorie : Trancheuse