GAM Cuocojet 415010 - Schneidemaschine

Cuocojet 415010 - Schneidemaschine GAM - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Cuocojet 415010 GAM als PDF.

📄 79 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice GAM Cuocojet 415010 - page 56
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN

Laden Sie die Anleitung für Ihr Schneidemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Cuocojet 415010 - GAM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Cuocojet 415010 von der Marke GAM.

BEDIENUNGSANLEITUNG Cuocojet 415010 GAM

6 BETRIEB UND NUTZUNG 99

  • 6.1 Beschreibung des Bedienfelds p. 99
  • 6.2 VorläugeKontrollen p. 99
  • 6.3 Arbeitsplatz des Betreibers p. 99
  • 6.4 Erste Inbetriebnahme p. 99
  • 6.5 Inbetriebnahme p. 100
  • 6.6 Einsetzen und Entfernen von Schneidwerkzeugen p. 1014
  • 15 010 G25EFD 83/107 6.7 Starten der Maschine p. 102
  • 6.7.1 Kontrollen wenn die Maschine nicht anläuft p. 103
  • 6.8 Verfahren zum Anhalten p. 103

7 WARTUNG UND REINIGUNG 104

Zur Sicherheit von Personen und Sachen werden in dieser Dokumentation spezielle Symbole verwendet, um auf gefährliche Zustände, Warnungen oder relevante Informationen aufmerksam zu machen: GEFAHR! Gefahr mit Verletzungs- oder Todesgefahr. Unfallverhütungsvorschriften für den Betreiber. ACHTEN SIE GENAU AUF DIE MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETEN TEXTBLÖCKE. ELEKTRISCHE GEFAHR! Gefahr mit Verletzungs- oder Todesgefahr. Unfallverhütungsvorschriften für den Betreiber. ACHTEN SIE GENAU AUF DIE MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETEN TEXTBLÖCKE. VORSICHT Mögliche Beschädigung der Maschine und/oder ihrer Komponenten. Passen Sie auf. WARNUNG Warnung oder Hinweis auf Tastenfunktionen oder nützliche Informationen zum aktuellen Vorgang. STROM ABSTELLEN! Vor Arbeiten an der Maschine muss die Stromzufuhr unterbrochen werden. ACHTEN SIE GENAU AUF DIE MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETEN TEXTBLÖCKE.

DieAbbildungenindieserPublikationentsprechendemStandzumZeitpunktderVerö󰀨entlichung. Aufgrund ständiger technischer oder kommerzieller Aktualisierungen können an der Maschine, die Gegenstand dieses Handbuchs ist, Bauteile angebracht werden, deren äußere Form von der abgebildeten Form abweichen kann, wobei die Funktionalität und Einstellbarkeit der abgebildeten Bauteile erhalten bleibt. WARNUNG Die Abbildungen sind rein indikativ und können zum besseren Verständnis die Maschine mit abgenommenen Schutzvorrichtungen zeigen.

1.3 Zweck des Handbuchs

WARNUNG Dieses Dokument wurde in Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt seiner Verö󰀨entlichung geltenden Vorschriften erstellt. Der Zweck dieses Handbuchs ist es, dem Kunden alle Informationen zur Verfügung zu stellen, die er benötigt, um die Maschine korrekt, unabhängig und sicher zu benutzen und zu bedienen. Das Handbuch enthält Informationen über die Sicherheit, die technischen Aspekte, den Betrieb und die Wartung der CUOCOJET- COLOSSEO-Maschine. Die Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil der Maschine und muss sie während ihrer gesamten Lebensdauer bis zur Verschrottung begleiten. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem zugänglichen und allen Bedienern bekannten Ort in der Nähe der Maschine auf. VORSICHT Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen genau, bevor Sie das Gerät benutzen, überprüfen oder bedienen. Verhindern Sie die Verwendung der Maschine durch Bediener, die nicht mit den Vorschriften in der Anleitung vertraut sind.415 010 G25EFD 85/107 Die korrekte Verwendung und Wartung der Maschine tragen zu ihrem guten Betrieb und einer längeren Lebensdauer bei. Im Zweifelsfall oder für Informationen wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Service-Center oder direkt an den Kundendienst der Minerva Omega Group S.r.l.

as Handbuch ist sorgfältig und in unmittelbarer Nähe der Maschine aufzubewahren, muss für alle Bediener zugänglich und bekannt sein, vor Flüssigkeiten und allem, was die Lesbarkeit beeinträchtigen könnte, geschützt werden und jederzeit zur Einsichtnahme bereitstehen. Das Handbuch und die Konformitätserklärung sind integraler Bestandteil der Maschine und müssen sie daher während ihres gesamten Lebenszyklus begleiten. Die Minerva Omega Group S.r.l. kann nicht für Unannehmlichkeiten, Schäden, Unfälle usw. verantwortlich gemacht werden, die auf die Unkenntnis oder Nichtanwendung der in dieser Anleitung enthaltenen Regeln zurückzuführen sind. Gleiches gilt für die Durchführung von Änderungen, Abweichungen und/oder den Einbau von nicht genehmigtem Zubehör. Sollte das Handbuch verloren gehen oder unleserlich sein, fordern Sie eine Kopie bei Minerva Omega Group S.r.l. an. WARNUNG Sollte das Handbuch verloren gehen oder unleserlich sein, fordern Sie eine Kopie bei Minerva Omega Group S.r.l. an.

1.5 Aktualisierung des Handbuchs

Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen, Beschreibungen und Abbildungen entsprechen dem Stand der Technik zum Zeitpunkt der Markteinführung der Maschine. Der Hersteller behält sich in seinem ständigen Bemühen um die Verbesserung seiner Produkte und/oder aus Marktgründen das Recht vor, jederzeit aus technischen oder kommerziellen Gründen ohne vorherige Ankündigung Änderungen an den Maschinen vorzunehmen, ohne dass dies den Käufer zur Kündigung des Vertrages berechtigt. Sollte es aufgrund von Änderungen an der beim Kunden installierten Maschine notwendig werden, den Inhalt dieses Handbuchs zu ergänzen, zu ändern und/oder zu aktualisieren, so obliegt es dem Hersteller, die aktualisierten und überarbeiteten Kapitel zur Verfügung zu stellen. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, gemäß den Hinweisen, die der aktualisierten Dokumentation beiliegen, alle in seinem Besitz bendlichenExemplaredurchsolchemitdemneuenRevisionsstandzuersetzen415 010 G25EFD 86/107 BA F

2.1 Angaben des Herstellers

MINERVA OMEGA GROUP S.r.l. Via del Vetraio, 36 40138 Bologna - Italy +39 051 530174 +39 051 535327 laminerva@laminerva.it www.minervaomegagroup.com

2.2 Grenzen der Haftung

DerHerstelleristfürdieMaschineinihrerursprünglichenKongurationverantwortlich. Die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen, Änderungen an der Maschine, der Einbau von nicht vom Hersteller gelieferten oder zugelassenen Zusatzgeräten sowie die Durchführung von Wartungsarbeiten, die nicht den Anweisungen des Handbuchs entsprechen, entbinden den Hersteller von jeglicher Haftung für Personen- und Sachschäden.Der Hersteller lehnt jede Haftung für Personen- oder Sachschäden ab, die durch:

  • unsachgemäße Verwendung der Maschine;
  • völlige oder teilweise Nichtbeachtung der Anweisungen;
  • Verwendung der Maschine, die nicht den geltenden Vorschriften entspricht;
  • Verwendung, die nicht den nationalen Gesetzen zur Sicherheit und Unfallverhütung entspricht;
  • Manipulationen an auch nur einem einzigen Teil der Maschine;
  • falsche Installation und/oder Anschluss an die vorgesehenen Stromquellen;
  • Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen.

An der Maschine ist ein Schild (1) angebracht, dasdie Identikationsdaten enthält, die für jedeArt von Kundendienst- und/oder Ersatzteilanforderung des Kunden unerlässlich sind, einschließlich:A) Model;B) Seriennummer;C) Baujahr;D) Gewicht in Kilos;E) Model;F) Netzfrequenz in Hertz (Hz);G) Nennspannung in Volt (V);H) Nennstrom in Ampere (A);I) Nennleistung in kiloWatt (kW).WARNUNGEntfernen, verschieben oder ersetzen Sie die Platte NICHT mit der eines anderen Geräts.Die Angaben auf dem Typenschild dürfen NICHT verändert werden.Reinigen Sie das Typenschild NICHT mit Gegenständen, die die Daten unleserlich machen könnten.415 010 G25EFD 87/107

2.4 Denition von Betreiber

JenachAufgabe(Transport,Heben,Installation,Wartungusw.)mussderBedienerübereinMindestmaßanKompetenz(Qualikation) verfügen, um die von ihm geforderte Aufgabe sicher ausführen zu können. BEDIENER Personal, das für die Bedienung, Einstellung, routinemäßige Wartung und Reinigung der Maschine entsprechend geschult ist. FACHLEUTE Technisches Personal, das spezische Kenntnisse über dieMaschine,sowohlmechanischalsauchelektrisch, erworben hat und in der Lage ist Mechanik und Elektrik und ist in der Lage:

  • bei der Lösung von Problemen und Störungen einzugreifen. VORSICHT Arbeiten oder Manöver, die mit begrenzten Kenntnissen über die Funktionsweise der Maschine ausgeführt werden, können die Sicherheit des Bedieners gefährden und/oder die Maschine beschädigen. GEFAHR! Vorgänge, die eine potenziell gefährliche Situation für das Bedienpersonal darstellen, sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.

2.5 Garantiebedingungen

WARNUNG Die vom Verkäufer gewährte kommerzielle Garantie gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. Wenn die Konformitätserklärung verloren gegangen ist, fordern Sie eine Kopie beim Hersteller an..

  • VoraussetzungfürdieInanspruchnahmederGarantie(SieheAbschnitt“9Garantieschein”)ist,dassderHerstellereinenvollständig ausgefüllten Garantieschein erhält, in dem insbesondere Angaben zum Modell und zur Seriennummer der Maschine enthalten sind.
  • Die Garantie berechtigt den Hersteller zum kostenlosen Ersatz von mechanischen Bauteilen, die sich bei der Prüfung als fehlerhaft erweisen. Die Transportkosten für die Lieferung/Zustellung gehen zu Lasten des Kunden.
  • Normale Verschleißteile und elektrische Komponenten sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Durchgeführte Reparaturen. Die Garantie ist nur gültig, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind: A) Die Installation und Inbetriebnahme muss vom technischen Kundendienst des vom Hersteller autorisierten Händlers durchgeführt werden. B) Die Verwendung muss gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch erfolgen. C) Für“FolgeschädenundentgangenenGewinn”kannkeinErsatzverlangtwerden. Die Garantie ist nichtig

1) bei unsachgemäßer Verwendung der Maschine.

2) Vollständige oder teilweise Nichteinhaltung der vorgegebenen Anweisungen;

3) Wegen Nichteinhaltung der Punkte A und B.

4) Wenn die Maschine einem Betrieb mit Spannungsschwankungen zwischen 95 % und 105 % des Nennwertes unterzogen wird (Norm CEI 2-3 Juli 1988 in Übereinstimmung mit CENELEC HD 53.1.S2).

5) Wenn die Maschine ist:

  • mit Wasser, Dampf oder Wassersprühstrahl gereinigt werden:
  • in einer gekühlten Umgebung aufbewahrt werden (Kühlräume, Vitrinen und ähnliches). Siehe Abschnitt “4.1 Arbeitsumfeld”.

6) WenndieMaschinedurchäußereEinüsse(Stürze,Stößeusw.)beschädigtwird.

7) Wenn das Gerät von unbefugtem Personal manipuliert wird.

8) Wenn keine Original-Ersatzteile in der Maschine eingebaut sin

2.6 CE-Konformitätserklärung

Die CE-Konformitätserklärung, die der Maschine in diesem Handbuch beiliegt, ist das Dokument, mit dem der Hersteller in eigener Verantwortungbescheinigt,dasserdieeuropäischenRichtlinien,NormenundtechnischenSpezikationeneingehaltenhat,dieerforderlich sind (in der Erklärung selbst angegeben), damit die Maschine die grundlegenden Anforderungen für das Inverkehrbringen und die Verwendung in der Europäischen Union erfüllt. Die Konformitätserklärung ist als fester Bestandteil der Maschine zu betrachten und muss sie bis zu ihrer Verschrottung begleiten.415 010 G25EFD 88/107

3 TECHNISCHE MERKMALE

3.1 Beshreibung der Maschine

Der Gemüseschneider CUOCOJET schneidet Obst und Gemüse in Scheiben, Würfel und Stifte. Es schneidet und würfelt Mozzarella-Käse. Er reibt Hartkäse, Brot, geschälte Haselnüsse/Mandeln und Schokolade.Das Gehäuse, der Deckel und der Hebel sind aus Aluminium gefertigt. Die Komponenten sind aus lebensmittelechten Materialien gefertigt und lassen sich zur schnellen Reinigung leicht abnehmen.

3.1.1 Einsatzbereich

Die Maschine ist für die Verarbeitung von Gemüse (außer Blattgemüse) und Hartkäse mit Hilfe von Schneidscheiben, die für die Art der Verarbeitung und die gewünschte Größe geeignet sind, ausgelegt. Die Maschine kann auch Brot, Trockenfrüchte, geschälte Haselnüsse/Mandeln, Schokolade und reifen Käse reiben.VORSICHT

  • Eine andere Verwendung als die angegebene ist nicht zulässig und kann zu Schäden an der Maschine und den Bedienernführen. Es ist ratsam, immer nur das mitgelieferte Zubehörzu verwenden.
  • Die Maschine muss immer von einer einzigen Person bedient werden. Um die Maschine sicher zu benutzen, mussder Bediener die in der Abbildung gezeigte Arbeits- undSteuerposition einhalten.

3.1.2 Beschreibung der Komponenten

Ref. Beschreibung1 Stößelgri󰀨2 Stößel für kleine Münder3 Drückergri󰀨4 Große Gemüseeinführungsdüse Ref. Beschreibung5 Verschlussknopf6 Entleerungsö󰀨nung7 Start- und Stopptaste8 Scheibenschutzhülle415 010 G25EFD 89/107 Materialen Legierung Schnellauf. Stahl Kunsto󰀨 Stromkabel Edel Stahl Vergütungsstah Lager Motoren Legierter Stahli Gummi Bronzelager (b14) Schmieröl

3.1.3 Abmessungen der Maschine

3.2 Technische Daten

Technische Daten CUOCOJET COLOSSEO Durchschnittliche Produktionskapazität kg/hr 200 400 Betriebsspannungen 230-400V AC - 50 Hz Installierte Leistung der Einphasenmaschine 230V 50Hz 0.55kW (0.75HP) 3.5A 0.75kW (1HP) 6.5A Installierte Leistung der Drehstrommaschine 230 230V 50Hz 0.55kW (0.75HP) 2.3A Installierte Leistung der Drehstrommaschine 400 400V 50Hz 0.55kW (0.75HP) 1.3A Installierte Leistung der Drehstrommaschine 400 2 Geschwindigkeiten 400 V 50 Hz 0.6/0.26kW (0.8 / 0.35HP) Nettomasse kg 20 Durchschnittlicher Geräuschpegel dB(A) 58 Gesamtmasse kg 22 CUOCOJET V230/V400 CUOCOJET 2V 400V COLOSSEO V230 COLOSSEO V400 COLOSSEO 2V 400V A (mm) 235 235 235 235 235 B (mm) 520 520 520 520 520 C (mm) 560 600 600 560 600

In Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung und mit dem Ziel, die Umweltbelastung durch Abfälle zu reduzieren, ist es verboten, die Maschine als Stadtmüll zu entsorgen. Die Maschine ist bei den eigens dazu autorisierten Sammelostellen zu entsorgen oder beim Kauf einer neuen Maschine an den Vertrieb zurückzugeben. Das an der Maschine angebrachte SymbolzeigtdieVerpichtungzurgetrenntenEntsorgungdesGerätsan. Die vorschriftswidrige und unsachgemäße Entsorgung der Maschine und ihrer Komponenten wird nach geltender Rechtslage bestraft. In der nachstehenden Tabelle werden nacheinander die bei der Konstruktion der Maschine verwendeten Materialien angegeben.415 010 G25EFD 90/107

3.4 Standardausstattung

Die Maschine ist mit den unten aufgeführten Werkzeugen und Utensilien ausgestattet und für alle vorgesehenen Verwendungszwecke (Verarbeitung, Reinigung und Wartung) geeignet:

3.4.1 Aufschnittscheiben und Gitter

Type Serie Produktion Scheibenschneider "E" 1 Sichelmesser ScheìbenE1SundE2SfùrHartwurst,Plize,Wirsing,Zichorie.... Scheibe E5 fùr Tomaten, Zitronen, Orangen, Apfel, Bananen, Grapefruits, Ananas.. Scheibenschneider "E" 1, 2 oder 3 Messer FùrKarto󰀨elchips,Karto󰀨eln,Rùben,Kohl,Gurken,Karotten, Artischochen, Zwiebeln, Pilze, Zucchini, Auberginen, Fenchel,... Scheiben E1, E2, E3, E4, E6, E8,E10, E14 Gewellte Scheibenschneider "E/O" 1 oder 2 Messer. Fùr gewellte Obst-und Gemùseschiben in verschiedener Dicke. Scheiben E3/O, E4/O, E6/O, E8/O, E10/O. Wurfelschneider "D" Fur Minestrone, Obstsalat, Gemusesalat,.... In Kombination mit einer Scheibe "E" E8, E10, E14) zu verwenden um Wurfel 8x8x8, 10x10x10, 12x12x14, 20x20x14mm zu bekommen. Bei Verwendung einer Scheibe der Serie E/O bekommt man Wurfel mit zwei gewelten Seiten. Scheiben D8X8, D10X10, D12X12, D20X20 Wurfelschneider "DG" (nur fur COLOSSEO) Fur Minestrone, Obstsalat, Gemusesalat,.... In Kombination mit einer Scheibe "E" E8, E10, E14) zu verwenden um Wurfel 8x8x8, 10x10x10, 12x12x14, 20x20x14mm zu bekommen. Bei Verwendung einer Scheibe der Serie E/O bekommt man Wurfel mit zwei gewelten Seiten. Scheiben DG8X8, DG10X10, DG12X12, DG20X20.415 010 G25EFD 91/107

B8 B10 E3-O E4-O E6-O E10-O E8-O Type Serie Produktion Stiftschneider "H" FùrSellerie,Zucchini,RoteRuben,RetticheKarotten,Karto󰀨eln, Ruben,.... Scheiben H2,5 x 2,5 H4 X 4 H6 X 6 H8 X 8 H10 X 10 Scheiben zum reiben und zerfasern "Z-V" FùrKarottenSellerie,Karto󰀨eln,Ruben,RoteRuben,Wurzeln, Greyerzer,.. Scheiben Z2, Z3, Z4, Z7 Scheibe "V", fur Parmesan, Trockenbrot, Mandeln, Schokolade,.. Stabchenschneider "B" Fùr Pommes frites, Karotten, Zucchini, ..... In Kombination mit einer Scheibe "E" (E6, E8, E10) mm zu verwenden, um Stabchen 6 x 6, 8 x 8, 10 x 10 mm zu bekommen. Bei Verwendung einer Scheibe der Serie E/O bekommt man Stabchen mit zwei gewelten Seiten. Scheiben B8 X 8, B10 X 10, B12 X 12 B20 X 20 Scheiben zum zerfasern "P-Z" und 4PZ" Fur Schmelzkase, diverse, Kasesorten, Mozzarella,... Fur gemischtes Zerfasern: Scheiben P Z 4 , P Z 7 " S p a g h e t t i - S chnitt".teonbeschichteteScheiben4PZ5,2PZ8,4PZ8.DieZahl hinter dem Buchstaben gibt bei allen Scheiben die Schnitthohe in mm an.415 010 G25EFD 92/107 4 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VORSICHT Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Sach- und/oder Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der im folgenden Kapitel aufgeführten Warnhinweise entstehen. GEFAHR! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in diesem Kapitel, um das Gerät sicher zu benutzen.

Das Gerät arbeitet innerhalb der folgenden Umgebungswerte ordnungsgemäß:

  • Temperatur zwischen +5°C und +45°C.
  • Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 90%.
  • Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und ausreichend beleuchtet.
  • Sorgen Sie für ausreichend Platz zum Arbeiten und Bewegen rund um die Maschine. VORSICHT Der Raum, in dem die Maschine benutzt werden soll, muss frei von Schatten, störender Blendung und gefährlichen Stroboskope󰀨ekten sein, die durch die vom Käufer bereitgestellte Beleuchtung verursacht werden. Empfohlen wird eine durchschnittliche Beleuchtungsstärke von mindestens 300 Lux.

4.2 Maschinengeräusche

WARNUNG Kontinuierlicher Schalldruckpegel, gemessen nach UNI EN ISO 3744. BittebeachtenSiedieAngabenim“TechnischenDatenblatt”derjeweiligenProdukte.

4.3 Maschine Restrisken

Trotz der Sicherheitsvorrichtungen, der Unfallverhütungsmaßnahmen und der Warnhinweise gibt es noch einige Restrisiken, auf die die Bediener während der Schulung aufmerksam gemacht werden müssen, die durch spezielle Piktogramme angezeigt werden und die bei der Benutzung der Maschine zu berücksichtigen sind: GEFAHR!

  • Stromschlaggefahr / Stromschlag durch das Vorhandensein von elektrischer Energie;
  • Quetschgefahr durch herabfallende Werkzeuge bei Montage und Demontage;
  • Schnittgefahr bei Zugang zu beweglichen Teilen, bei laufender Maschine und bei nicht funktionierenden oder manipulierten Sicherheitseinrichtungen. VORSICHT Das Verhalten des Bedieners oder des Fachpersonals muss den Unfallverhütungsvorschriften des Landes, in dem die Maschine aufgestellt wird, genauestens entsprechen.415 010 G25EFD 93/107

4.4 Persönliche Schutzausrüstungen (PSA)

Um die Gesundheit des Bedieners zu schützen, ist die Verwendung von PSA bei der Benutzung der Maschine sowie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten obligatorisch HANDSCHUHE Protezione delle mani per evitare i rischi di schiacciamento, scheggiatura e taglio durante la manipolazione dei pezzi e la sostituzione del disco.. SCHUHE Verwendung von Sicherheitsschuhen zur Vermeidung von Risiken durch herabfallende Materialien bei Hebe-, Transport- und Wartungsarbeiten an Maschinen (insbesondere bei der Demontage von Teilen). BEKLEIDUNG Verwendung von Schutzkleidung zum Schutz des Körpers vor den von den verwendeten Materialien ausgehenden Gefahren.

4.5 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

VORSICHT Lesen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, bedienen, warten oder anderweitig an ihr arbeiten. ImInnerenderMaschinebendensichkeineTeile,indiederBenutzerinirgendeinerWeiseeingreifenmuss:DieMaschinedarfnurvon qualiziertenTechnikerngeö󰀨netwerden.VergewissernSiesich,dassdieSpannungderSteckdosemitderfürdasGeräterforderlichen Spannung übereinstimmt (siehe Typenschild). Um Gefahren für Personen oder Schäden an der Maschine zu vermeiden, beachten Sie die nachstehenden Warnhinweise und Verhaltensregeln:

  • Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine gilt als unsachgemäß.
  • Die Maschine darf nur von autorisiertem und geschultem Personal benutzt werden.
  • Die Maschine ist nicht dafür geeignet, von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, benutzt zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und in die Benutzung der Maschine eingewiesen.
  • Vergewissern Sie sich, dass die an der Maschine angebrachten Schilder und Hinweise gut lesbar sind.
  • Das Personal muss geeignete Kleidung tragen und vermeiden:
  • locker sitzende Kleidung;
  • langes,o󰀨enesHaar(miteinerMützehochbinden);
  • Bei allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten muss das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eine Fehlfunktion festgestellt wird.
  • Erlauben Sie Unbefugten nicht, sich dem Gerät zu nähern und/oder es zu benutzen.
  • LassenSiedasGerätimFalleeinerStörungnurvoneinemqualiziertenTechnikerreparieren.
  • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
  • Gießen Sie kein Wasser oder Flüssigkeiten direkt auf das Gerät.
  • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät oder seine Komponenten.
  • Verwenden Sie keine säurehaltigen Lösungen, die das Gerät beschädigen könnten.
  • Stützen Sie sich nicht auf die Maschine und versuchen Sie nicht, auf die Maschine zu klettern.
  • Schalten Sie das Gerät sofort nach Gebrauch aus.
  • Die Sicherheitsvorrichtungen (feststehende und/oder bewegliche Schutzeinrichtungen, Schutzvorrichtungen usw.) dürfen nicht manipuliert, unwirksam gemacht oder entfernt werden, wodurch andere Bediener und gefährdete Personen Restrisiken ausgesetzt werden.
  • Entfernen oder verändern Sie nicht die Sicherheitskennzeichnungen (wie Piktogramme, Warnschilder usw.) an der Maschine.
  • Verwenden Sie eine für die Aufgabe geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA).
  • Verwenden Sie im Brandfall einen Pulverfeuerlöscher. Verwenden Sie kein Wasser.415 010 G25EFD 94/107

4.6 Elektrische Gefährdungen

ELEKTRISCHE GEFAHR! Im Inneren der Maschine herrscht eine Spannung von 230V | 400V! Benutzen Sie niemals einen Wasserstrahl, um die Maschine zu waschen. STROM ABSTELLEN! Wenn eine Störung festgestellt wird, ist es zwingend erforderlich

1) schalten Sie das Gerät aus;

2) Ziehen Sie den Stecker des Netzteils

3) wenden Sie sich an das Service-Center.

ELEKTRISCHE GEFAHR! Führen Sie keine Arbeiten (Wartung, Reinigung usw.) an der eingeschalteten Maschine durch. Ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie an der Maschine arbeiten. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Netzkabel unbeschädigt ist und keine altersbedingten Schäden, Risse oder Ablösungen aufweist.

  • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Verwenden Sie denselben Kabeltyp, den der Hersteller verwendet und der den europäischen Normen entspricht.
  • DasKabelmussvonqualiziertemPersonalausgetauschtwerden.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
  • Tauchen Sie das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
  • Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten und beweglichen Maschinenteilen.
  • Wenn das Netzkabel unter dem Gerät eingeklemmt wird, STOPPEN Sie den Betrieb sofort. Wenn das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es.
  • Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.

4.7 Sicherheit des Bedieners

Vor dem Einsatz der Maschine muss sich der Bediener mit der Position und der Funktionsweise aller Bedienelemente sowie mit den EigenschaftenderMaschinevertrautmachen,wieinKapitel“6BEDIENUNGUNDEINSATZ”beschrieben. Der Bediener muss eine für die Arbeitsumgebung und die jeweilige Situation geeignete Kleidung tragen. Die Bereiche, in denen sich der Bediener aufhält, müssen stets sauber und frei von öligen Rückständen gehalten werden. Vor Beginn der Arbeitsschicht, auf jeden Fall aber alle acht Arbeitsstunden, ist das Vorhandensein und die ordnungsgemäße Funktion der an der Maschine vorhandenen Sicherheitseinrichtungen zu überprüfen. Diese Kontrollen müssen direkt vom Bediener an der Maschine durchgeführt werden. Wenn es mehr als einen Bediener pro Schicht gibt, muss derjenige bestimmt werden, der die Kontrolle durchführen muss. GEFAHR! Achten Sie genau auf die Sicherheitsschilder. Der Bediener muss sich stets der Gefahren und Risiken bewusst sein, die mit der Benutzung der Maschine verbunden sind. GEFAHR!

  • Entfernen Sie keine Schutzvorrichtungen und manipulieren Sie sie nicht.
  • Nehmen Sie keine Eingri󰀨e an der elektrischen Anlage vor.
  • Es ist verboten, das Gerät in explosionsgefährdeten Umgebungen zu verwenden.
  • Nähern Sie sich den beweglichen Teilen der Maschine nicht mit Haaren, Ketten, loser Kleidung usw., um gefährliche Verwicklungen zu vermeiden,
  • Es ist verboten, die Maschine mit Handschuhen aus Drahtgewebe oder Handschuhen mit Metallverstärkung zu bedienen. STROM ABSTELLEN! Ziehen Sie vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten immer den Netzstecker.415 010 G25EFD 95/107

4.8 Sicherheitszeichen

VORSICHT An der Maschine sind nicht unleserliche “WARNING”-Aufkleber angebracht. Es ist zwingend erforderlich, sie vor der Benutzung zu lesen. Wenn sich die Aufkleber ablösen oder unleserlich werden, müssen sie sofort ersetzt werden.

4.9 Sicherheitseinrichtungen

Die Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt.

4.9.1 Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen

Gehen Sie bei der Sicherheitskontrolle wie folgt vor, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass sich keine anderen Personen in der Nähe der Maschine aufhalten: GEFAHR! Halten Sie sich während der Sicherheitskontrollen von den beweglichen Teilen der Maschine fern.

  • Start- und Stopptaste: Schalten Sie die Maschine durch Drücken der Starttaste ein und überprüfen Sie, ob die Maschine anläuft, und stoppen Sie die Maschine durch Drücken der Stopptaste und überprüfen Sie, ob der Betrieb angehalten wird.
  • Deckelverschluss mit codiertem Magnetsensor: Ö󰀨nenSiedenDeckeldurchDrückenderStarttasteundprüfenSie,obdie Maschine nicht anläuft. Schließen Sie den Deckel und vergewissern Sie sich, dass der Deckelknopf fest verriegelt ist, drücken Sie die Starttaste und prüfen Sie, ob das Gerät voll funktionsfähig ist.
  • NVR (No Volt Release): Maschine einschalten, bei laufender Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen, Stecker wieder einstecken. Die Maschine darf nicht wieder anlaufen. Ref. Beschreibung 1 Start- und Stopptaste 2 Sensor zum Schließen des Deckels - NVR Die nebenstehende Abbildung zeigt die Positionen der Piktogramme auf dem Gerät.415 010 G25EFD 96/107 TGV21-001 rev 01-20-04-2022 Cuocojet Colosseo X Y

5 INSTALLATION WARNUNG Machen Sie diese Anweisungen allen am Transport und der Installation der Maschine beteiligten Personen bekannt. GEFAHR! Tragen Sie immer geeignetes Sicherheitsschuhwerk mit verstärkter Zehenkappe.

5.1 Transport und Montage

Die in einem Karton verpackte Maschine wird auf eine Palette gestellt und kann mit einem Gabelstapler mit entsprechenden Hebeeigenschaften transportiert werden. GEFAHR! Prüfen Sie nach dem Einsetzen der Gabeln in die Palette die Gleichgewichtsposition der Maschine, indem Sie sie leicht anheben (um die Stabilität zu prüfen).

5.1.1 Abmessungen der Verpackung

5.1.2 Inhalt der Verpackung

2 Betriebs- und Wartungshandbuch 1

Die Verpackung wird aus geeignetem Material hergestellt und von erfahrenem Personal durchgeführt, so dass die Maschinen vollständig und in einwandfreiem Zustand verlassen werden. Die Waren reisen auf Risiko des Käufers, auch wenn sie kostenlos geliefert werden. Um die Qualität der Transportleistungen zu überprüfen und um festzustellen, ob sie versichert sind, beachten Sie bitte die folgenden Warnhinweise: 1) Prüfen Sie bei Erhalt der Maschine vor dem Auspacken sofort, ob die Verpackung beschädigt ist. Ist dies der Fall, nehmen Sie die WareunterVorbehaltzurückundlegenSieeinenFotobeweisfüro󰀨ensichtlicheSchädenvor;

2) auspacken und den Inhalt anhand der Packlisten überprüfen;

3) Überprüfen Sie, ob die Bauteile der Maschine während des Transports beschädigt wurden, und melden Sie dem Spediteur etwaige Schädeninnerhalbvon3TagennachErhaltperEinschreibenmitRückscheinundlegenSiegleichzeitigeinenfotograschenBeweisvor.

4) Ähnliche Informationen sollten auch per Fax an Minerva Omega Group S.r.l. gesendet werden.

Für alle Streitigkeiten ist ausschließlich das Gericht von Bologna zuständig.415 010 G25EFD 97/107 WARNUNG Nach Ablauf von 3 Tagen nach der Lieferung können keine Informationen über Transportschäden mehr berücksichtigt werden. Reklamationen werden nach Ablauf von 10 Tagen nach Erhalt der Ware nicht mehr akzeptiert.

5.2.1 Anheben und Handhabung der Maschine

Wenn die Maschine aus der Verpackung genommen wurde, muss sie immer von zwei Personen transportiert werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt. Es ist auch möglich, einen Wagen zu verwenden, der das Gewicht tragen kann. GEFAHR! Achten Sie auf Bewegungen, die zu einem Ungleichgewicht oder zum Verlust der Bodenhaftung führen können, so dass die Gefahr besteht, dass die Maschine herunterfällt und Sach- und Personenschäden entstehen. Aufgrund des Gewichts des Geräts ist es immer mit Vorsicht zu behandeln! Tragen Sie immer geeignetes Sicherheitsschuhwerk mit verstärkter Zehenkappe. Verwenden Sie immer Schutzhandschuhe

5.3 Arbeitsplatz des Betreibers

Stellen Sie die Maschine in der Nähe des Aufstellungsortes auf. DieMaschinemussaufeinerebenenArbeitsächestehen,diedasGewichtderMaschinetragenkann,undzwarineinerHöhevon70-75 cm über dem Boden. Lassen Sie rund um die Maschine auf drei Seiten einen Freiraum von mindestens 30 cm für Reinigungs- und Wartungsarbeiten, während die Position des Bedieners einen Freiraum von mindestens 1 m vor der Maschine erfordert. VORSICHT

  • Achten Sie auf unkoordinierte Bewegungen, die ein Ungleichgewicht oder einen Verlust des Gleichgewichts verursachen können, wodurch die Gefahr besteht, dass die Maschine herunterfällt und Sach- oder Personenschäden entstehen.
  • Stellen Sie die Maschine stabil auf.415 010 G25EFD 98/107

Der einzige Anschluss, den das Gerät benötigt, ist ein elektrischer, und zwar über den Stecker, der in die Steckdose gesteckt wird. Nach dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose darf das Netzkabel dem Bediener nicht im Weg sein.

5.4.1 Elektrischer Anschluss

ELEKTRISCHE GEFAHR! Die Maschine ist ein Bauteil der Klasse I und hat daher eine elektrische Hauptisolierung. Alle Metallteile der Maschine sind miteinander verbunden und mit dem Schutzleiter im Netzkabel und im Stecker verbunden. ELEKTRISCHE GEFAHR! Überprüfen Sie die Erdung des Stromnetzes am Aufstellungsort der Maschine und passen Sie sie gegebenenfalls an. VORSICHT Der Kunde ist für die Erdung der Steckdosen am Aufstellungsort der Maschine verantwortlich. Vorgehensweise bei der Herstellung des elektrischen Anschlusses:

1) stellen Sie das Gerät in der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose auf;;

2) stellen Sie die Verbindung mit dem entsprechenden Stecker her..

Die Maschine kann mit verschiedenen Typen von Steckdosen ausgestattet werden. Zur Auswahl von Typ, Eigenschaften, Nennstrom und Einstellung der Überstromschutzeinrichtung sind die technischen Datenblätter zu konsultieren. WARNUNG Empfohlener Schutz:

  • Di󰀨erenzialschalter I

VORSICHT Das Gerät muss zunächst gereinigt werden. Reinigen Sie die Außenächen und die inneren Kanäle, die mit dem Produkt in Berührung kommen, nur mit einem Schwamm, der mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet ist; Einzelheiten siehe Abschnitt “7.2.1 Reinigungsblatt nach dem HACCP-Verfahren”.”

Um die Maschine korrekt in Betrieb zu nehmen, müssen die folgenden Teile korrekt montiert und positioniert sein: Maschinenteile Kontrolle Deckel geschlossen Hebel nach unten Disc Regelmäßig positioniert Grill (falls erforderlich) Regelmäßig positioniert GEFAHR!! Es ist verboten, die Maschine ohne Last laufen zu lassen, da die entstehende Reibung den korrekten Betrieb der Maschine und die Sicherheit des Bedieners beeinträchtigen könnte.

Lagern Sie die verpackte Maschine in einer geschlossenen und überdachten Umgebung, die durch Holzschwellen oder Ähnliches vom Boden isoliert ist. Aktuelle Temperatur und Luftfeuchtigkeit (zwischen -5°C und +60°C; zwischen 30% und 90%). VORSICHT Die Verpackung nicht auf den Kopf stellen.. DenaufderVerpackungaufgedrucktenPfeil“ALTO”beachten. Se priva di imballo va posizionata al coperto in modo stabile e coperta con un telo.415 010 G25EFD 99/107 mm 700~ 750 mm mm 1000 mm

6 BETRIEB UND NUTZUNG

6.1 Beschreibung des Bedienfelds

Das Bedienfeld ist sehr einfach, leicht zugänglich und gut sichtbar. Beschreibung der Bedienfeldinstrumente: Ref. Beschreibung 1 Startstaster 2 Stopptaster GEFAHR! Vor Inbetriebnahme der Maschine muss der Bediener die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.

6.2 Vorläuge Kontrollen

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts:

  • dierichtigePositionierungderMaschineaufderArbeitsäche;
  • den richtigen elektrischen Anschluss;
  • die Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen (Notrufknopf, Schutzvorrichtungen usw.);
  • dasssichkeineWerkzeugeoderFremdkörperinderNäheoderaufderMaschinebenden.

6.3 Arbeitsplatz des Betreibers

Der Bedienerplatz erfordert einen Freiraum von mindestens 1 m vor der Maschine VORSICHT Achten Sie darauf, dass die Maschine in einer optimalen Höhe (700 ~ 750 mm) aufgestellt ist, damit der Bediener eine ergonomisch korrekte Haltung einnehmen kann

6.4 Erste Inbetriebnahme

Das Gerät wird mit einem Netzkabel geliefert, das je nach Bestimmungsland mit einem Stecker versehen sein kann. DieAbbildungzeigteinigederamhäugstenverwendetenStecker.415 010 G25EFD 100/107

WARNUNG Um dem Benutzer der Maschine die Auswahl der Überstromschutzeinrichtung zu ermöglichen, sind in den technischen Datenblättern gemäß den geltenden Vorschriften die erforderlichen Daten für die Auswahl des Typs, der Eigenschaften, des Nennstroms und der Einstellung der genannten Einrichtung angegeben. SPEZIALISIERTES PERSONAL Lassen Sie das folgende Verfahren von Fachpersonal durchführen.

1) StartenSiedieMaschinedurchDrückenderStarttaste“I”(1).

2) Sobald die Maschine anläuft, ist visuell zu prüfen, ob sich die

Scheiben in der durch das Pfeilpiktogramm (4) angegebenen Richtungdrehenundobdie Scheibendurch dieÖ󰀨nung des Schiebers (3) sichtbar sind.

3) Wenn dies nicht der Fall ist, halten Sie die Maschine bei

Drehstrommotoren durch Drücken der Stopptaste (2) an.

4) Ziehen Sie den Stecker ab und tauschen Sie das schwarze

Kabel gegen das braune Kabel im Netzstecker aus, wobei die Position der gelb-grünen Erdung und des blauen Nullleiters (falls vorhanden) unverändert bleibt. GEFAHR! Bei der Benutzung der Maschine ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung VERPFLICHTET.

VORSICHT Um die Maschine unter sicheren Bedingungen einsetzen zu können, muss der Bediener die auf der vorherigen Seite angegebene Arbeits- und Steuerposition einhalten. Führen Sie die Vorprüfungen durch (siehe Abschnitt “6.2 Vorläuge Kontrollen”) GEFAHR!

  • Manipulieren Sie die Sicherheitsvorrichtungen nicht mit Werkzeugen oder anderen Gegenständen (Schraubendreher, Messer usw.), um an bewegliche Teile zu gelangen.
  • Tragen Sie immer geeignetes Sicherheitsschuhwerk mit verstärkter Zehenkappe.
  • Entfernen Sie Halsketten, Armbänder, Krawatten und Schals, die übermäßig herunterhängen. Wickeln oder binden Sie langes Haar zusammen.
  • Tragen Sie beim Aus- und Einbau von Scheiben stets schnittfeste Schutzhandschuhe.
  • Nach dem Anhalten mit der Stopptaste (2) bewegen sich die beweglichen Teile noch einige Augenblicke weiter. Es muss daher gewartet werden, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. ELEKTRISCHE GEFAHR!
  • Prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse korrekt ausgeführt wurden.
  • Denken Sie daran, dass es verboten ist, die Maschine zu bewegen oder Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchzuführen, während sie in Betrieb ist; es ist notwendig, die Stromzufuhr mit Hilfe der Stopptaste zu unterbrechen und den Stecker zu ziehen. WARNUNG Nach Beendigung der Arbeit müssen die Bauteile der Maschine demontiert und gereinigt werden. Entfernen Sie sie erst, wenn Sie wieder mit der Arbeit beginnen müssen.415 010 G25EFD 101/107

6.6 Einsetzen und Entfernen von Schneidwerkzeugen

Gehen Sie wie folgt vor:

1) Drehknopf (1) im Uhrzeigersinn drehen.

2) Heben Sie den Hebel (2) vollständig an.

3) Heben Sie die Abdeckung (3) leicht an und ziehen Sie sie von den Stiften (4) ab.

4) Setzen Sie die Auswurfscheibe (5) ein und achten Sie darauf, dass die Mitnehmerstifte der Nabe in die vorhandenen Löcher der Scheibe passen. 5) Sollen Würfel oder Stäbe geschnitten werden, ist das entsprechende Gitter (6)anzubringen(siehe“3.4Standardausstattung”).

6) Die Trennscheibe (7) entsprechend dem zu verarbeitenden Produkt einsetzen

7) Drehen Sie die Trennscheibe im Uhrzeigersinn, bis der Bajonettverschluss (8) richtig in den Antriebsstift (9) einrastet.

8) Setzen Sie die Abdeckung (3) in die Stifte (4) ein.

9) Den Drehknopf (1) anziehen

Zum Ausbau gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.415 010 G25EFD 102/107

6.7 Starten der Maschine

Um die Maschine korrekt zu starten, gehen Sie wie folgt vor:

1) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

2) Drücken Sie den Zündschalter, (1)führenSiedasProduktindieÖ󰀨nungeinunddrückenSieesmitdemDrückeroderHebelhinein.

3) DurchdiezylindrischeÖ󰀨nung(2) können längliche Produkte wie Karotten, Zucchini und Sellerie zugeführt werden. Lassen Sie den Hebel (3) in der abgesenkten Stellung.

4) Entriegeln Sie den Presser (4) durch Drehen (A) gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn (B) aus dem Gehäuse.

5) Halten Sie den Presser (4) mit einer Hand und legen Sie die Produkte mit der anderen Hand ein.

6) Pressen Sie die Produkte mit dem Presser. (4)

7) Arretieren Sie den Presser (4) im Hebel (3), indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.

8) GroßeProduktekönnendurchdiegroßeÖ󰀨nung(5) zugeführt werden.

9) Hebel (3) anheben.

10) Durch Anheben des Hebels (3) wird der Motor angehalten, so dass eine sichere Beladung möglich ist. Führen Sie das Produkt ein und drücken Sie es mit dem Hebel (3) mit kontrolliertem Kraftaufwand ein.

11) Wenn der Hebel (3) losgelassen wird, startet die Maschine automatisch.

12) Beim Schneiden von Produkten unterschiedlicher Härte ist es ratsam, zuerst weiche Produkte zu schneiden. Um falsche Schnitte zu vermeiden,überprüfenSieimmer,obdasProduktrichtigindenÖ󰀨nungenliegt,entfernenSiediehärterenEndendesGemüses,um Verstopfungenzuvermeiden,undführenSiedielangenProdukteindiezylindrischeÖ󰀨nungmitdembreiterenEndenachobenein.

13) Das Produkt wird aus dem Auslass herausgeschleudert (C).

14) Um das Gerät anzuhalten, drücken Sie die Stopptaste. (1)415 010 G25EFD 103/107

6.7.1 Kontrollen wenn die Maschine nicht anläuft

Wenn das Gerät nicht startet, prüfen Sie:

  • dass das Netzanschlusskabel richtig eingesteckt ist
  • dass der Netzhauptschalter eingeschaltet ist
  • dass der Maschinenstecker mit der Steckerabdeckung verbunden ist
  • dass der Deckel perfekt geschlossen ist

6.8 Verfahren zum Anhalten

Um die Maschine am Ende der Produktion, zur Wartung oder für verschiedene Kontrollen anzuhalten, drücken Sie die Stopptaste (1). WARNUNG Nachdem die Maschine mit der Stopptaste angehalten wurde, bewegt sie sich aufgrund der Trägheit noch einige Augenblicke weiter; es muss daher abgewartet werden, bis alle beweglichen Teile tatsächlich zum Stillstand gekommen sind. Die Stopptaste hat auch die Funktion, die Maschine in einem Notfall anzuhalten.415 010 G25EFD 104/107

7 WARTUNG UND REINIGUNG

GEFAHR! Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung ist bei der Wartung und Reinigung von Maschinen VERPFLICHTET.

7.1 Wartung der Maschinen

Für Wartungsarbeiten, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben sind, und für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte immer an den Händler, bei dem Sie die Maschine gekauft haben, oder an Minerva Omega Group S.r.l., um sich an das nächstgelegene autorisierte Servicezentrum zu wenden. Der Kundendienst ist über zwei Telefonleitungen unter der Nummer 051 53.31.01 erreichbar und nennt Ihnen die Namen der autorisierten Wartungstechniker in Ihrer Nähe, an die Sie sich wenden können, wenn Sie schnelle Hilfe benötigen. GEFAHR!

  • Ersetzen Sie Aufkleber, die sich von der Maschine gelöst haben oder unleserlich sind.
  • Wenn die Maschine aus irgendeinem Grund außer Betrieb ist, bringen Sie ein Schild an, das auf den Fehler hinweist.
  • Bevor Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob alle Sicherheitsvorrichtungen funktionieren, und vergewissern Sie sich immer, dass die Schalttafeln, alle Schutzvorrichtungen und alle Schutzabdeckungen wie vom Hersteller vorgesehen mit Schrauben, Riegeln, Schnellverschlüssen usw. geschlossen sind. VORSICHT Die ordentlichen und außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem und vom Hersteller der Maschine autorisiertem Personal durchgeführt werden. ELEKTRISCHE GEFAHR! Alle Wartungsarbeiten müssen immer im stromlosen Zustand der Maschine durchgeführt werden.

7.1.1 Planmäßige Wartungsarbeiten

Die nachstehend beschriebenen Maßnahmen müssen innerhalb der angegebenen Fristen durchgeführt werden. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung im Rahmen der Garantie. Außerdem müssen alle beschriebenen Vorgänge von einem einzigen Bediener durchgeführt werden; dies ist unerlässlich, um den notwendigen Schutz vor Fehlern aufgrund einer falschen Koordinierung der verschiedenen Aktionen zu gewährleisten. Frequenz Engri󰀨sart Eingri󰀨smodalität Wer Täglich, zu Beginn der Schicht Überprüfen Sie die korrekte Funktion des Bedienfeldes. Betätigen Sie die Tasten und prüfen Sie, ob sie richtig funktionieren. Betreiber Überprüfen Sie die Integrität der Sicherheitssysteme. Inspektion. Betreiber Täglich, zu Beginn der Schicht Reinigung der Maschine. Es ist ratsam, alle Teile des Geräts (innen und außen) täglich zu zerlegen und gründlich mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel zu reinigen, ohne sie einweichen zu lassen. Trocknen Sie alles gründlich ab.. Betreiber Monatlich Kontrolle der Füße. Die Stabilität der Maschine hängt von der Unversehrtheit der Stützfüße ab: Überprüfen Sie ihren Zustand. Betreiber Alle in diesem Handbuch nicht ausdrücklich aufgeführten Arbeiten sind als außerordentliche Wartungsarbeiten zu betrachten, wie z.B

  • Arbeiten nach Fehlern an elektrischen Komponenten oder Motoren Arbeiten nach Fehlern an pneumatischen Komponenten;
  • Wartung der mechanischen Komponenten. GEFAHR! Wenn ein Fehler auftritt, der ein Eingreifen des Herstellers erfordert, muss die Maschine immer in den Zustand "Isolierung für Wartung" versetzt werden. Versuchen Sie niemals, Reparaturen oder behelfsmäßige Auswechslungen vorzunehmen; dies könnte zu ernsthaften Gefahren für gefährdete Personen und für die Maschine führen.

NIEMALS WASSERSTRAHLEN VERWENDEN

VORSICHT Außergewöhnliche Wartungsarbeiten erfordern besondere Fähigkeiten und müssen von qualiziertem und vom Hersteller der Maschine autorisiertem Personal durchgeführt werden.415 010 G25EFD 105/107 WARNUNG Wenn Sie technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte direkt an den Hersteller unter Verwendung der im Handbuch angegebenen Referenzen.

ELEKTRISCHE GEFAHR! Vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten muss die Maschine von der Stromversorgung getrennt werden. WARNUNG Die Reinigungsarbeiten müssen in Übereinstimmung mit dem HACCP-Plan des Unternehmens durchgeführt werden. GEFAHR! Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung ist bei Reinigungsarbeiten VERPFLICHTET. VORSICHT

  • Verwenden Sie niemals einen direkten Wasserstrahl zur Reinigung.
  • Verwenden Sie keine Metallwattepads oder scheuernde Reinigungsmittel.
  • Es ist ABSOLUT VERBOTEN, ungeeignete Reinigungsmittel für die Reinigung von Gegenständen und Zubehör für den menschlichen Verzehr zu verwenden.
  • VerwendenSieniemalskohlenwassersto󰀨-,alkohol-oderlösungsmittelhaltigeProdukte.
  • Um Schäden an elektrischen und elektronischen Bauteilen zu vermeiden, sollten Sie die Bedientasten nicht nass machen.
  • Bringen Sie die Scheiben nicht miteinander in Kontakt, um eine Beschädigung der Klingen zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät gründlich wie folgt:

1) Drehen Sie den Drehknopf (1) im Uhrzeigersinn.

2) Hebel (2) vollständig anheben

3) Heben Sie die Abdeckung (3) leicht an und ziehen Sie sie von den Stiften (4) ab.

4) Drehen Sie die Trennscheibe (5) gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der Bajonettverschluss (6) vom Mitnehmerstift (7) löst.

5) Nehmen Sie die Trennscheibe (5) vorsichtig heraus.

6) Entfernen Sie vorsichtig das Gitter (8) (falls vorhanden).

7) Drehen Sie die Auswerferplatte (9), bis die vorhandenen Löcher in der Platte mit den Antriebsstiften in der Nabe ausgerichtet sind

8) Entfernen Sie die Auswerferplatte (9)

9) Waschen Sie die Scheiben gründlich in heißem Wasser

10) Die Scheiben mit einer Gemüsebürste bestreichen.

11) Reinigen Sie alle Bedienelemente der Maschine mit einem Schwamm, der leicht mit einer kleinen Menge Reinigungs- und

Desinfektionsmittel angefeuchtet ist.

12) Wischen Sie alle Reinigungsmittelreste mit einem sauberen, feuchten Schwammtuch ab.

13) HäugunterießendheißemWasserausspülen..415 010 G25EFD 106/107

7.2.1 Datenblatt zur reinigung nach dem HACCP-verfahren

Oberäche Produkt Produkttypologie und wirkungsweise Eingri󰀨smodalität Häugkeit Metall (Stahl, Edelstahl, eloxiertes Aluminium) Kunststo󰀨 (Polyäthylen) Metall (lackiert) Reinigungsmittel neutrales oder leicht alkalisches Reinigungsmittel Produkte auf der Basis von anionischen und nicht- ionischen Tensiden, die EDTA, Natriumsilikate, Synergisten, in geeigneter Weise in Wasser verdünnt enthalten. 90% biologisch abbaubar; mit pH-Wert des Produktes in Wasser zwischen 9 und 12. Das Tensid löst den Schmutz, der anschließend durch Wasserwirkung entfernt wird. Tragen Sie das Produkt mit einem weichen Schwamm oder einem Vlies- oder Mikrofasertuch auf. 5 Minuten einwirken lassen und mit Wasser klarspülen. Am Ende jeder Arbeitsschicht oder basierend auf dem HACCP-Intervall des Unternehmens Desinzieren Produkte, die auf der Basis von quaternären Ammoniumsalzen in Wasser angemessen verdünnt sind.DieantibakterielleWirkungwirddurchEinuss auf die Stoffwechselreaktionen von Proteinen und auf due Permeabilität von Zellmembranen erreicht. Sie sind mit anionischen Tensiden unverträglich, wenn sie mit letzteren gemischt werden, verlieren sie ihre Wirkung. Auf keinen Fall quaternäre Ammoniumverbindungen mit normalen Reinigungsmitteln mischen. Tragen oder sprühen Sie das Produkt mit einem weichen Schwamm oder einem Papiertaschentuch auf die Oberfläche auf. 5 Minuten einwirken lassen und mit Wasser klarspülen. Täglich Kunststo󰀨 Durchsichtig (Lexan, Metacrylat) Reinigungsmittel neutrales oder leicht alkalisches Reinigungsmittel Produkte auf der Basis von anionischen und nicht- ionischen Tensiden, die EDTA, Natriumsilikate, Synergisten, in geeigneter Weise in Wasser verdünnt enthalten. 90% biologisch abbaubar; mit pH-Wert des Produktes in Wasser zwischen 9 und 12. Das Tensid löst den Schmutz, der anschließend durch Wasserwirkung entfernt wird. Tragen Sie das Produkt mit einem Stoff- oder Mikrofasertuch auf. 5 Minuten einwirken lassen und mit Wasser klarspülen.. Am Ende jeder Arbeitsschicht oder basierend auf dem HACCP-Intervall des Unternehmens Desinzieren Produkte, die auf der Basis von quaternären Ammoniumsalzen in Wasser angemessen verdünnt sind.DieantibakterielleWirkungwirddurchEinuss auf die Stoffwechselreaktionen von Proteinen und auf due Permeabilität von Zellmembranen erreicht. Sie sind mit anionischen Tensiden unverträglich, wenn sie mit letzteren gemischt werden, verlieren sie ihre Wirkung. Auf keinen Fall quaternäre Ammoniumverbindungen mit normalen Reinigungsmitteln mischen Tragen Sie das Produkt mit einem Stoff- oder Mikrofasertuch auf. 5 Minuten einwirken lassen und mit Wasser klarspülen. Täglich VORSICHT Denken Sie daran, das Etikett der für die Desinfektion verwendeten Produkte sorgfältig zu prüfen und insbesondere darauf zu achten, dass der folgende Wortlaut auf dem Etikett angegeben ist:

  • Desinfektionsmittel, Presidio Medico Chirurgico;
  • Registrierungsnummer beim Ministerium für Gesundheit;
  • "zur Verwendung in der Lebensmittelindustrie";
  • Dosen und Einnahmezeiten;
  • Zusammensetzung, Hersteller, Charge und Datum der Herstellung;
  • Sicherheitshinweise für den Gebrauch. GEFAHR!
  • Für die Reinigung empfehlen wir nicht aggressive Reinigungs- und Desinfektionsmittel, die keine Alkalien (z. B. Natronlauge), sauren oder chlorhaltigen Verbindungen (z. B. Hypochlorit) oder organische Lösungsmittel (z. B. Aceton, Alkohol, Ether) enthalten.
  • Entfernen Sie Schmutz nicht mit scheuernden Tüchern oder Metallschwämmen. Die Verwendung von Produkten in zusammengesetzten Lösungen ist verboten.
  • Bevor Sie ein Produkt verwenden, lesen Sie das technische Datenblatt und das Sicherheitsdatenblatt auf der Verpackung.
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : GAM

Modell : Cuocojet 415010

Kategorie : Schneidemaschine