NUOVA SIMONELLI Appia Life - Machine à café

Appia Life - Machine à café NUOVA SIMONELLI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Appia Life NUOVA SIMONELLI au format PDF.

📄 76 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NUOVA SIMONELLI Appia Life - page 18
Voir la notice : Français FR English EN Italiano IT
Caractéristiques techniques Machine à café professionnelle à expresso, groupe d'infusion en laiton, chaudière en acier inoxydable, 2 chaudières, système de contrôle de température.
Capacité Jusqu'à 150 tasses par jour, idéale pour les petits et moyens établissements.
Dimensions Largeur : 60 cm, Profondeur : 54 cm, Hauteur : 46 cm.
Poids Environ 70 kg.
Utilisation Facilité d'utilisation avec des commandes manuelles, possibilité de préparer plusieurs cafés simultanément.
Maintenance Nettoyage régulier des filtres et du groupe d'infusion, détartrage recommandé tous les 3 mois.
Réparation Accessibilité des pièces pour un entretien facile, service après-vente disponible.
Sécurité Système de protection contre la surchauffe, arrêt automatique en cas de surpression.
Informations générales Garantie de 1 an, disponible en plusieurs couleurs, compatible avec divers types de café.

FOIRE AUX QUESTIONS - Appia Life NUOVA SIMONELLI

Comment détartrer ma machine à café NUOVA SIMONELLI Appia Life ?
Pour détartrer votre machine, utilisez un produit de détartrage approprié et suivez les instructions du fabricant. En général, il faut mélanger le détartrant avec de l'eau, remplir le réservoir, puis activer le cycle de détartrage en suivant les étapes indiquées dans le manuel d'utilisation.
Pourquoi ma machine à café ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que l'interrupteur d'alimentation est en position 'ON'. Si elle ne s'allume toujours pas, contactez le service technique.
Comment régler la température de l'eau sur ma machine à café ?
La température de l'eau peut être ajustée via le panneau de contrôle de la machine. Consultez le manuel d'utilisation pour les étapes précises sur comment accéder aux réglages de température.
Que faire si le café coule trop lentement ?
Si le café coule lentement, cela peut être dû à un café trop finement moulu ou à un porte-filtre obstrué. Essayez d'utiliser une mouture plus grossière et nettoyez le porte-filtre pour améliorer le débit.
Comment nettoyer les buses à vapeur ?
Pour nettoyer les buses à vapeur, utilisez un chiffon humide après chaque utilisation pour enlever le lait résiduel. Effectuez un nettoyage plus approfondi en démontant les buses selon les instructions du manuel au moins une fois par semaine.
Pourquoi le café a un goût amer ?
Un goût amer peut résulter d'une extraction trop longue ou d'une mouture trop fine. Ajustez le temps d'extraction et essayez une mouture plus grossière pour améliorer le goût de votre café.
Comment réinitialiser ma machine à café ?
Pour réinitialiser votre machine, débranchez-la pendant quelques minutes, puis rebranchez-la. Cela peut aider à résoudre certains problèmes mineurs. Pour des réinitialisations plus complexes, consultez le manuel d'utilisation.
Où trouver des pièces de rechange pour ma machine NUOVA SIMONELLI Appia Life ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur local NUOVA SIMONELLI ou via leur site web officiel. Assurez-vous d'avoir le modèle de votre machine à portée de main.
Comment savoir quand il est temps de détartrer ma machine ?
Il est conseillé de détartrer votre machine tous les 3 à 6 mois, selon la fréquence d'utilisation et la dureté de l'eau. Si vous remarquez des dépôts calcaires ou une diminution de la performance, c'est un signe qu'il est temps de détartrer.
La machine fait un bruit anormal, que faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez si des objets étrangers sont coincés dans la machine. Si le bruit persiste, il est préférable de contacter un technicien qualifié.

Questions des utilisateurs sur Appia Life NUOVA SIMONELLI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Appia Life - NUOVA SIMONELLI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Appia Life de la marque NUOVA SIMONELLI.

MODE D'EMPLOI Appia Life NUOVA SIMONELLI

APPIA LIFE• Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils four- nissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installa- tion, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.

  • Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage décrit expressément dans ce manuel. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dom- mages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.
  • Avant d’utiliser la machine, lire entièrement le manuel de mode d’emploi et les prescriptions de sécurité et de mise au point.
  • Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’étant do- tés d’aucune expérience ou connaissance s’ils sont surveillés et s’ils ont reçu des instructions quant à l’utilisation en sécurité de l’appareil et s’ils ont compris les dangers que cela comporte.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants non surveillés.
  • La machine peut être utilisée exclusivement avec des grains de café.
  • Après l'avoir retiré de son emballage, contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un technicien qualifié. Les élé- ments de l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent constituer une source poten- tielle de danger. Ne pas répandre ces éléments dans l’environnement.
  • La machine est indiquée pour être installée dans les locaux de service pour le per- sonnel employé dans les magasins, les bureaux et autres lieux de travail. Ainsi que dans les chambres d'hôtes, dans les espaces destinés aux clients des hôtels et autres structures résidentielles.
  • L’appareil doit être installé là où l’utilisation et l’entretien sont réservés au person- nel spécialisé.
  • L’accès aux zones de service est réservé aux personnes ayant une connaissance et une expérience pratique de la machine, en particulier pour ce qui concerne la sécurité et l’hygiène.
  • La machine doit être installée sur une surface horizontale à une hauteur adéquate de façon à ce que la partie supérieure soit au-dessus de 1,2 m.
  • La machine n’est pas conçue pour être installée dans une zone où un jet d’eau est susceptible d’être utilisé.
  • La machine ne doit pas être nettoyée avec un jet d’eau.
  • La valeur maximale de la pression d’entrée est de 0,65 MPa.
  • Le niveau de pression sonore pondéré A est inférieur à 70 dB.
  • Pour faciliter l’aération de l’unité, positionner la partie d’aération de la machine à 10 cm des parois ou d’autres appareils.
  • Pour eectuer toute opération relative à l’installation, l’entretien, le décharge- ment et la mise au point, l’opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
  • Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaque est visible à l'intérieur de la machine en retirant le bac de récupération d'eau. La machine doit être installée

APPIA LIFEconformément aux réglementations (codes) fédérales, provinciales et locales en vigueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux. C'est pourquoi les branchements hydrauliques doivent être eectués par un tech- nicien qualifié. La garantie est annulée si les caractéristiques de l'alimentation électrique ne correspondent pas aux données figurant sur la plaque signalétique.

  • Durant l’installation du dispositif, utiliser les composants et les matériaux four- nis en dotation avec le dispositif. Si l’utilisation de composants supplémentaires s’avère nécessaire, l’installateur doit vérifier l’adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l’eau pour la consommation humaine. L'installateur doit eectuer les branchements hydrauliques en respectant les normes d'hygiène et de sécurité hydraulique de protection de l'environnement en vigueur dans le lieu d'installation. Il faut donc que l'installation hydraulique soit réalisée par un tech- nicien autorisé. Lors du raccordement au réseau de distribution d'eau, toujours utiliser un nouveau tuyau fourni, les anciens tuyaux ne doivent pas être utilisés.
  • Un dispositif de déconnexion, doté d’une séparation des contacts à tous les pôles fournissant une déconnexion complète dans la catégorie de surtension III, est incorporé dans le câblage fixe conformément aux normes de câblage.
  • Pour les marchés australien et néo-zélandais, le sectionnement est incorporé dans le câblage fixe et est conforme à la norme AS/NZS 3000
  • En cas d'installation dans les cuisines, raccorder le conducteur d'équipotentiali- té à la borne de la machine indiquée par le symbole
  • Le symbole de mise à la terre est présent dans la partie postérieure de la machine.
  • Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s’adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet eet, afin qu’il vérifie que la portée électrique de l’installation soit appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette.
  • L’utilisation de tout appareil électrique entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment:
  • Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
  • Ne pas utiliser l’appareil pieds nus;
  • Ne pas employer de rallonges dans les salles de bain ou les douches;
  • Ne pas tirer sur le cordon électrique pour débrancher l'appareil du réseau d'alimentation;
  • Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc..);
  • Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de ce manuel.
  • En particulier, l’électricien devra s’assurer que la section des câbles de l’installa- tion soit bien adaptée à la puissance absorbée de l'appareil.
  • Il est interdit d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adresser à un électricien dû

ment autorisé à cet eet.

  • Afin d’éviter des surchaues dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation.

APPIA LIFEVérifier que les grilles d’aspiration et/ou de dissipation ne soient pas bouchées, en particulier celles du chaue-tasses.

  • Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur.

cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer unique- ment par un technicien qualifié.

  • Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, cette opération doit être eectuée exclusivement par un centre d’assistance agréé ou par le fabricant.
  • L'alimentation du dispositif doit être eectuée avec de l’eau adéquate pour la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d'installation. L’installateur doit recevoir de la part du propriétaire/gérant de l’ins- tallation, une confirmation écrite indiquant que l’eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
  • Pour les machines avec raccordement au réseau d'eau, la pression minimale doit être de 2 bar et, en outre, la pression maximale pour le bon fonctionnement de la machine ne doit pas dépasser 4 bar.
  • Ça température de fonctionnement doit être comprise entre [+5, +30]°C.
  • Au terme de l’installation, le dispositif doit être actionné jusqu’à ce qu’il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de “prêt au fonction- nement”. Lorsqu’on atteint la condition “prêt au fonctionnement”, eectuer les distributions suivantes:
  • 100% du circuit café à travers le distributeur de café (pour plusieurs distribu- teurs, diviser en mesures égales);
  • 100% du circuit de l'eau chaude à travers le distributeur d’eau (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales);
  • Ouverture de la sortie vapeur pendant 1 minute. Au terme de l’installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations eectuées.
  • Il est interdit de laisser la machine en marche sans la présence et la surveillance d'un opérateur qualifié. Simonelli Group n'est pas responsable des dommages causés par le non-respect de cette interdiction.
  • Au moment où il ajoute du café l'opérateur ne doit pas introduire ses mains à l'in- térieur du récipient.
  • Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
  • Pour les opérations de nettoyage, suivre exclusivement les instructions de ce livret.
  • Lorsque le lavage de la machine a commencé, ne l'arrêtez pas, des résidus de pro- duit nettoyant peuvent restés à l'intérieur du groupe de distribution.
  • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le. Il est strictement interdit d’intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel quali- fié. La réparation éventuelle des produits ne devra être eectuée que par la Mai- son Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indi- cations pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
  • En cas d'incendie, couper l'alimentation électrique de la machine à l'aide de l'interrupteur principal. Il est absolument interdit d'éteindre le feu avec de l'eau lorsque l a machine est sous tension.
  • Si la machine n'est pas surveillée pendant une longue période, fermer le robinet d'arrivée d'eau.
  • Le nouvel ensemble de tubes flexibles fourni avec l’appareil, alors que l’ancien ne doit pas être réutilisé.

APPIA LIFE• Prédisposition du lieu d’installation. L'acheteur doit prédisposer une surface d'appui appropriée pour supporter le poids de la machine (voir le chapitre installation).

  • Prédisposition électrique. Le système électrique doit être conforme aux réglementations nationales en vi- gueur sur le lieu d'installation et doit être muni d’une mise à la terre eicace. Installer un dispositif omnipolaire de sectionnement en amont de la machine. Au termes de la directive 2011/65/UE concernant la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et l'élimination des déchets". Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appareil- lage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d’autres ordures. L ‘utili- sateur devra, donc, transmettre l ‘appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte diérenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au détaillant au moment de l’achat d’un nouvel appareillage de même type, à raison d’échange un à un. La récolte diérenciée propre pour le départ successif de l’appareillage laissé au recyclage, au traitement et à l’enlèvement compatible d’un point de vue de l’environnement, contribue à éviter de possibles eets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l’appareillage se compose. L’enlèvement illégal du produit de la part de l’utilisateur comporte l ‘application des sanctions administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997” (article 50 et suivants du D.Lgs.n.22/1997). PRÉDISPOSITION À LA CHARGE DE L’ACHETEUR

INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS

  • Le technicien autorisé doit, avant d’eectuer toute opération d’entretien, éteindre l’interrupteur de la machine et débrancher la fiche de la prise de cou- rant.
  • Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre ineicace en cou- pant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique.
  • Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environne- ment: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de re- cevoir les instructions à ce sujet.
  • Prédisposition hydrique. Préparer une évacuation d'eau appropriée et un réseau d'alimentation en eau d'une dureté maximale de 3/5° français (60/85 ppm). A Danger général B Risque de secousse électrique C Risque de brûlures D Risque de dommage à la machine E Opération réservée au Technicien Qualifié, dans le respect des normes en vigueur Les câbles d'alimentation électrique doivent être di- mensionnés en fonction du courant maximum requis par la machine pour que la chute de tension totale, à pleine charge, soit inférieure à 2%. SYMBOLES

Bien que le fabricant ait fourni des systèmes de sécurité mécaniques et électriques, il existe encore des zones dangereuses pendant l'utilisation de la machine:

  • Groupe de distribution café.
  • Chaue-tasses. La machine est transportée sur des palettes avec d’autres machines et à l’intérieur de cartons fixés aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de procéder à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l'opérateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salo- pette avec des élastiques aux extrémités. La machine doit être manipulée par 2 personnes ou plus.
  • Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
  • Après avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, procéder au chargement.
  • Après avoir atteint la zone de chargement et après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm environ du sol jusqu’à la zone de stockage. Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels. La boîte contenant la machine doit être stockée à l'abri des intempéries. Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, s’assu- rer que le matériel chargé soit bien positionné et qu’il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le produit, l’opéra- teur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour eectuer cette opération, consul- ter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmaga- sinée et de pouvoir agir en conséquence. MANUTENTION STOCKAGE Après avoir retiré la machine de la palette ou de sa caisse, n’abandonner pas l’emballage dans l’environ- nement. DÉBALLAGE

Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l'emballage soit intègre et vi- suellement intact. L’emballage doit contenir le manuel d’instructions et l’équipe- ment. En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine. La communication doit être eectuée dans les 8 jours suivant la réception de la ma- chine.

CONTRÔLES DES CONTENUS

1 Machine (image illustrée à titre d’exemple) 2 Presse-café (1 pièce) 3 Filtre simple (1 pièce) 4 Filtre double (1 pour chaque groupe) 5 Filtre aveugle (1 pour chaque groupe) 6 Ressort (n° groupes + 1) 7 Support pour filtre (n° groupes + 1) 8 Bec double (1 pour chaque groupe) 9 Bec simple (1 pièce) 10 Tube chargem. 3/8” (1 pièce) 11 Tube déchargement Ø25 (1 pièce) A Modèle et version B Numéro de série C Alimentation électrique D Fréquence E Date de fabrication F Puissance G Option

DONNÉES TECHNIQUES27

1 Touches de distribution 2 Poignée vapeur 3 Lance vapeur / Easycream 4 Bec de distribution 5 Port-filtre 6 Interrupteur général 7 Lance eau chaude 8 Pied réglable 9 Manomètre 10 Régulateur économiseur (en option) P1 Eau chaude P2 1 café serré P3 2 cafés serrées P4 Café continu P5 1 café léger P6 2 cafés légers

  • Machine conçue et construite conformément au contenu de la déclaration de confor- mité.
  • Elle doit être utilisée par des professionnels du secteur pour la distribution de café, d’eau et de vapeur.

Ce paragraphe énumère seu- lement quelques situations d’usage incorrect raisonnable- ment prévisibles. L’utilisation correcte de la ma- chine doit respecter les indica- tions de ce manuel.

  • Utilisation par des opérateurs non professionnels.
  • Utilisation de liquides autres que l’eau potable adoucie d’une dureté maximale de 3/5° français (60/85 ppm).
  • Toucher les groupes de distri- bution avec les mains.
  • Introduire dans les porte- filtres des choses ou des ma- tériaux autres que du café.
  • Réchauer des boissons ou d’autres substances non ali- mentaires.
  • Obstruer les grilles d’aération avec des chions ou autre.
  • Utiliser la machine mouillée.

Au moins 2 personnes sont né- cessaires pour soulever la ma- chine.

POSITIONNEMENT Avant d’installer la machine, vé- rifier que la surface utilisée soit compatible avec les dimensions d’encombrement et le poids de la machine.

  • Positionner la machine sur une surface horizontale à une hauteur d’au moins 900 mm du sol.
  • Laisser au moins 100 mm au- tour de la machine pour ga- rantir une bonne ventilation.
  • Niveler la machine en agis- sant sur les pieds de réglage.

viter les étrangle- ments des tubes de connexion. Vérifier que l’évacuation soit en mesure d’éliminer les rebuts. Il est inter

dit d’utiliser des tubes de raccor- dement déjà utilisés dans le pas- sé. L’entretien des filtres est à la charge de l’utilisateur. 1 Filtre à maille 2 Adoucisseur 3 Évacuation Ø 50 mm Si l’eau ne répond pas aux spé- cifications requises, la garantie sera annulée.

CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU

  • Dureté totale 50-60 ppm (par- ties par million).
  • Pression du réseau d’eau entre 2 et 6 bar (eau froide).
  • Débit minimum: 200 l/heure
  • Filtration inférieure à 1.0 mi- cron.
  • Chlore inférieur à 0,50 mg/l.
  • ph entre 6,5 et 8,5.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant de brancher a machine à un réseau électrique, vérifier que le voltage indiqué sur la plaquette des données de la machine corresponde à celle de votre réseau.

Au terme de l’installation, le dispositif doit être actionné jusqu’à ce qu’il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de “prêt au fonctionnement”. Lorsqu’on atteint la condition “prêt au fonctionnement”, ef- fectuer les distributions sui- vantes:

  • 100% du circuit café à travers le distributeur de café (pour plusieurs distributeurs, divi- ser en mesures égales);
  • Ouverture de la sortie vapeur pendant 1 minute;
  • Vidange totale de la chau- dière vapeur. Répéter toute l’opération au moins 3 fois. Au terme de l’installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations eec- tuées.

Les opérations dé- crites ci-dessous doivent être eectuées exclusive- ment par des Techniciens Qualifiés. Le Fabricant ne répond pas des dommages aux personne sou aux choses dérivant du non-res- pect des prescriptions de sécu- rité indiquées dans ce manuel.

RÉGLAGE ÉCONOMISEUR EAU CHAUDE Cette opération peut être eectuée même si la ma- chine est allumée. Agir avec un tournevis sur la vis située sur la partie supérieure de la machine:

  • Tourner vers la DROITE pour AUGMENTER la température de l’eau chaude;
  • Tourner vers la GAUCHE pour DIMINUER la température de l’eau chaude.

Tous les modèles APPIA LIFE sont munis d’une sonde de niveau, afin de maintenir le ni- veau de l’eau stable à l’intérieur de la chaudière. A la première mise en marche, la machine charge automati- quement de l’eau pendant 90 secondes, après quoi le débit s’arrête si le niveau est atteint. Si le niveau d’eau n’est pas en- core atteint, les boutons conti- nu/stop clignotent. Il suit de faire repartir la machine pour compléter le remplissage. Au terme de l’installation, le technicien qualifié doit procé- der au remplacement total de l’eau de la chaudière au moins trois fois avant d’utiliser la ma- chine.

RÉGLAGE PRESSOSTAT/POMPE Pour modifier la pression de ser- vice de la chaudière, c’est-à-dire la température de l’eau, en fonc- tion des différentes exigences ou des caractéristiques du café utilisé, agir de la façon suivante :

Retirer la grille du plan de travail;

  • Retirer la tôle de protection en dévissant les deux vis la- térales comme illustré dans la figure;
  • Retirez le panneau supérieur et agir la vis de réglage du pressostat pour AUGMENTER (sens horaire) ou DIMINUER (sens antihoraire) la pression. Valeur conseillée: 1 - 1,4 bar (selon le type de café).

Agir sur la vis de réglage de la pompe pour AUGMENTER (vers la droite) ou DIMINUER (vers la gauche) la pression. Valeur conseillée : 9 bar.

La pression de la pompe para- métrée est visualisée dans la partie inférieure du manomètre pendant la distribution. Au terme des réglages, repo- sitionner la protection en tôle dans son logement en la fixant avec les quatre vis latérales; re- positionner la grille du plan de travail.

REMPLACEMENT DES CLAVIERS Pour un fonctionnement cor- rect, il convient, au moment du remplacement, de personnali- ser chaque carte de clavier au moyen des boutons placés sur la carte (côté touches), comme indiqué. GROUPE sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6

OFF OFFFR Avant de commencer à travailler, l’opérateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité in- diquées dans ce manuel.

Appuyez sur la touche ON/OFF (6) pour allumer ou éteindre la machine. En cas de manipulation de la carte électronique, éteindre la machine à l’aide de l’interrupteur général et débrancher le câble d’ali- mentation.

DISTRIBUTION CAFÉ Après avoir mis au point la ma- chine:

  • Introduire le filtre désiré (simple ou double à l’inté- rieur du porte-filtre).
  • Remplir le filtre de café mou- lu.
  • Presser le café uniformément dans le filtre à l’aide du pres- seur.
  • Nettoyer le bord du filtre pour enlever tout résidu de café en poudre.
  • Avant d’insérer le porte-filtre dans le groupe, il est néces- saire de purger l’eau dans le circuit du groupe pendant au moins 2 secondes, en acti- vant et désactivant la distri- bution.
  • Introduire le porte-filtre dans le groupe de distribution.
  • Placer la ou les tasses sous les becs et appuyer sur la touche café souhaitée. À la fin de chaque distribution de café, laisser le porte-filtre attaché à l’appareil pour qu’il reste chaud en permanence.

DISTRIBUTION VAPEUR Lors de l'utilisation de la lance à vapeur, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher immédiatement après. Avant d'utiliser la lance à va- peur, purger le condensat pen- dan t au moins 2 secondes. Pour utiliser la vapeur, il suit de tirer ou de pousser la ma- nette correspondante. En la tirant complètement, la manette reste bloquée dans la position de distribution maxi- male; en la poussant, le retour de la manette est automatique. Les deux lances à vapeur sont articulées, ce qui permet une utilisation plus aisée des mêmes.

PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Plonger le bec de la vapeur dans le fond du récipient à lait plein pour 1/3 de sa capacité. Ouvrir la vapeur. Avant que le lait n’ait atteint la température désirée, déplacer le bec de la vapeur vers la sur- face en eleurant le lait avec de petits mouvements verticaux. A la fin de l’opération, nettoyer soigneusement la lance avec un chion souple.

Lors de l’utilisation de la lance de l’eau chaude, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher immédiate- ment après. Avant d’utiliser la lance de l’eau chaude, purger le circuit hy- draulique pendant au moins 2 secondes.

  • Placer un récipient sous la lance de l’eau chaude.
  • Appuyer une fois sur la touche (P1), le voyant s’allume. La lance de l’eau chaude four- nit de l’eau pendant une durée équivalente à la valeur pro- grammée ou appuyer de nou- veau sur la touche pour inter- rompre l’alimentation. L’eau chaude peut être distri- buée en même temps que le café.

UNIQUEMENT VERSION V) En option, la machine peut être équipée de la lance à vapeur Easycream à la place de la lance à vapeur. Dans cette version, la lance à eau chaude se trouve à la place de la lance à vapeur manuelle. La lance à vapeur automatique permet la distribution de la va- peur pour faire mousser le lait ou pour réchauer d’autres li- quides. Placer un récipient adéquat contenant du lait ou une autre boisson sous la lance à vapeur automatique. Appuyer sur la touche

s’assurer que la touche s’al- lume. De la vapeur sortira de la lance à vapeur jusqu’à ce que le liquide n’atteigne la tempéra- ture paramétrée.

PROGRAMMATION DOSES Pour entrer dans le mode programmation, procéder comme suit : Cette opération peut être eec- tuée avec la machine allumée.

  • Pour accéder à la program- mation des doses de chaque groupe, appuyez pendant 5 sec. sur la touche de distribu- tion continue (P4).
  • Les touches de distribution se mettent à clignoter.
  • L’accès à la programmation du premier groupe habilite également le réglage des pa- ramètres de fonctionnement de la machine.

PROGRAMMATION CAFÉ DOSES Pour programmer la dose d’eau correspondant à une touche de distribution, procéder :

  • Remplir le porte-filtre d’une dose de café adéquate.
  • Insérer le porte filtre dans le groupe.
  • Appuyer sur une touche de dis- tribution (P2, P3, P5, P6).
  • La distribution commence; la quantité désirée une fois at- teinte, appuyer sur la touche continue (P4).
  • La distribution s’arrête et la touche de dose choisie s’éteint (les autres touches clignotent).
  • Appuyer sur la touche continue (P4) pour sortir de la program- mation ou continuer la pro- grammation d’autres doses. Cette procédure est applicable pour tous les groupes de la ma- chine sauf si elle est eectuée un groupe après l’autre, les autres groupes peuvent continuer à fonctionner normalement.

PROGRAMMATION EAU CHAUDE Entrer dans la programmation selon la procédure correspon- dante.

  • Appuyer sur la touche de sé- lection de l’eau chaude (P1).
  • La distribution d’eau chaude commence.
  • Déterminer la dose d’eau chaude désirée et appuyer à nouveau sur la touche (P1).
  • Appuyer sur le bouton conti- nu (P4) pour sortir de la pro- grammation ou procéder à la programmation d’autres touches de sélection.

PROGRAMMATION DOSES STANDARDS Il est possible de paramétrer des valeurs prédéfinies pour les 4 doses du groupe, pour l’eau (vapeur). Pour ce faire, il convient d’ap- puyer sur la touche (P4) et de maintenir la pression pendant au moins 10 secondes jusqu’à ce que les touches clignotantes restent fixes. Les doses sont: 40 cc 60 cc 50 cc 85 cc Eau 9 secondes Un délai de 0 secondes pour l’eau et la vapeur indique un fonctionnement continu.

PROGRAMMATION EASYCREAM (EN OPTION) Accéder à la programmation en appuyant pendant 5 secondes sur la touche de distribution continue (P4). Toutes les touches se mettent à clignoter. Pour programmer la lance Easycream :

  • Appuyer sur la touche de sé- lection vapeur
  • La distribution de la vapeur démarre.
  • Établir la durée désirée de la distribution de la vapeur et appuyer de nouveau sur la touche
  • Pour quitter la programma- tion, appuyer sur la touche (P4), ou procéder avec la pro- grammation d’autres bou- tons de sélection.

FONCTIONNEMENT Appuyer sur la touche (P4) et la maintenir enfoncée pour entrer dans la programmation de la dose ; les touches se mettent à clignoter. Appuyer sur la touche (P4) et la maintenir enfoncée pour ac- céder aux paramètres de fonc- tionnement de la machine. 1 Activation pompe si niveau activé. 2 Activation blocage logiciel pour accès à programmation doses. 3 Réglage luminosité clavier 4 Activation pompe avec eau chaude (dans les machines avec économiseur). 5 Réinitialisation des paramètres par défaut.

Les opérations dé- crites ci-dessous doivent être eectuées exclusive- ment par des Techniciens Qualifiés. Le Fabricant ne répond pas des dommages aux personne sou aux choses dérivant du non-res- pect des prescriptions de sécu- rité indiquées dans ce manuel.

La touche café court (P2) per- met d’activer la pompe pen- dant le niveau. Si la touche (P2) est allumée, la pompe s’active avec le niveau; si elle est éteinte, la pompe ne s’active pa s avec le niveau.

La touche café allongé (P5) permet d’activer le bloc logi- ciel pour la programmation des doses (touche allumée) ou de dés activer le bloc (touche éteinte).

CLAVIER La touche 2 cafés allongés (P6) est employée pour choisir la lu- minosité des touches parmi les 5 niveaux préréglés. En appuyant sur la touche (P6), qui clignote, le niveau change et la valeur diminue jusqu’au minimum pour ensuite revenir au maximum.

ÉCONOMISEUR) La touche eau chaude (P1) per- met d’activer la pompe pen- dant la distribution d’eau. Si la touche (P1) est allumée, la pompe s’active pendant la distri- bution d’eau chaude; si elle est éteinte, la pompe ne s’active pas.

Il est possible de réinitialiser les paramètres par défaut, c’est-à- dire le niveau de la pompe, l’eau avec pompe et la luminosité maximale. Pour réinitialiser ces paramètres, il suit d’appuyer pendant plus de 5 secondes sur la touche de préparation du café en continu (P4) lorsque la machine est al- lumée. Lorsque le bouton est re- lâché, les paramètres par défaut sont restaurés.

Maintenir la touche eau chaude (P1) appuyée pendant 3 se- condes pour accéder à la fonc- tion de lavage automatique (la touche café continu (P4) se mettent à clignoter). Appuyer sur la touche café continu (P4) pour exécuter le cycle de lavage. À la fin du cycle de lavage, la touche café continu (P4) se re- mettent à clignoter pour per- mettre le cycle de rinçage. 20 secondes après l’accès, si au- cune touche n’est appuyée, la machine retourne sur son fonc- tionnement normal. Pour quitter manuellement la fonction de lavage et revenir sur le fonctionnement normal, pen- dant le clignotement de touche café continu (P4), appuyer sur la touche eau chaude (P1) pen- dant 3 secondes. Quand un cycle de lavage au- tomatique démarre, il ne peut pas être arrêté avant sa fin pro- grammée. Si la machine est éteinte avant que le cycle soit terminé, lors de la prochaine mise en marche, elle repart automatiquement avec le cycle de rinçage.

  • Avant d'eectuer toute opération de nettoyage, couper l'alimentation en poussant sur l'interrup- teur sur "O".
  • Il est interdit de nettoyer l’ap- pareil avec un jet d’eau ou en le plongeant dans l’eau.
  • Ne pas utiliser de solvants, de produits à base de chlore, ni d’abrasifs.

CARROSSERIE Nettoyage zone de travail

  • Retirer la grille du plan de travail en la soulevant vers le haut à l’avant et en l’ex- trayant.
  • Retirer le plateau de récupé- ration de l’eau sous-jacent.
  • Nettoyer le tout avec de l’eau chaude et du détergent. Nettoyage carène
  • Pour nettoyer toutes les par- ties chromées, utiliser un chion souple humidifié.

NETTOYAGE DOUCHES Il est recommandé d’eec- tuer le nettoyage des douches toutes les semaines.

  • Dévisser la vis située au centre de la douche.
  • Extraire la douche en la dé- senfilant et vérifier que les trous ne soient pas bouchés. En cas d’engorgement, net- toyer les trous.

FILTRE AVEUGLE La machine permet le lavage du groupe de distribution avec un cycle de nettoyage automa- tique et du détergent en poudre spécifique. Eectuer le lavage au moins une fois par jour. Une fois que le porte-filtre a été retiré, eectuer quelques distributions pour éliminer les éventuels résidus de détergent. Pour exécuter la procédure de lavage, procéder de la façon suivante: 1 Remplacer le filtre avec le filtre borgne du groupe de distribution. 2 Le remplir avec deux cuil- lères de détergent spécial en poudre et emboîter le porte-filtre sur le groupe. 3 Frapper l’une des touches café et interrompre après 10 secondes. 4 Répéter l’opération plu- sieurs fois. 5 Retirer le porte-filtre et eec- tuer quelques distributions.

  • Mettre deux cuillères à café de détergent spécifique dans un demi-litre d’eau.
  • Immerger le filtre et le porte-filtre (sans la poignée) pendant au moins une de- mi-heure.
  • Rincer abondamment sous le robinet d’eau.

Afin d’éviter la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur, l’adoucisseur doit toujours avoir une eicacité maximale. Il convient donc d’ef- fectuer régulièrement une régé- nération des résines ioniques. Les délais de régénération dé- pendent de la quantité de cafés distribués quotidiennement et de la dureté de l’eau utilisée. A titre indicatif, ils correspon- dant au diagramme indiqué dans la figure.

Les procédures de régénération sont les suivantes : 1 Éteindre la machine et placer un récipient d’une capacité d’au moins 5 litres sous le tube E. 2 Faire tourner les manettes C (entrée) et D (sortie) de la gauche vers la droite. 3 Ôter le bouchon en dévissant la manette G. 4 Introduire 1 kg de gros sel de cuisine. 5 Replacer le bouchon et repositionner la manette C vers la gauche, en laissant s’écouler l’eau salée du tube F afin qu’elle ne s’adoucisse pas (environ ½ heure). 6 Tourner la manette D vers la gauche.

Le procedure di rigenerazione sono le seguenti: 1 Spegnere la macchina e mettere un recipiente della capacità di almeno 5 litri sotto il tubo E. 2 Ruotare le leve C (entrata) e D (uscita) da sinistra verso destra. 3 Togliere il tappo svitando la manopola G. 4 Introdurre 1 kg di sale grosso da cucina. 5 Rimettere il tappo e riposizionare la leva C verso sinistra, lasciando scaricare l’acqua salata dal tubo F finché non ritorni dolce (circa 1/2 ora). 6 Riportare quindi la leva D verso sinistra.FR Pendant l’entretien / répara- tion, les composants utilisés doivent garantir le maintien des caractéristiques d’hygiène et de sécurité prévues pour le dis- positif. Les pièces de rechange fournissent cette garantie. Après une réparation ou un remplacement de composants qui concernent des parties en contact avec de l’eau et des aliments, il faut eectuer la procédure de lavage décrite dans ce manuel ou suivre les procédures indiquées par le constructeur.

V 1 GR. 1 MS Interrupteur 2 R Relais 3 P Pressostat 4 MP Moteur pompe 5 HE Résistance Chaudière 6 LP Sonde niveau 7 EV1 Electrovanne groupe 1 8 TE Thermostat 9 EVHW Electrovanne mélangeur 10 EVL Electrovanne niveau

1 GR. 1 Robinet général 2 Pompe 3 Vanne de rétention 4 Vanne d’expansion 5 Electrovanne niveau 6 Doseur volumétrique 7 Échangeur thermique 8 Electrovanne distribution 9 Soupape de sûreté 10 Electrovanne eau chaude 11 Robinet vapeur 12 Pressostat 13 Chaudière 14 Résistance

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NUOVA SIMONELLI

Modèle : Appia Life

Catégorie : Machine à café