VSSHP220AUT - Pompe Jandy - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VSSHP220AUT Jandy au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pompe à vitesse variable, puissance 2,2 kW, débit maximum de 22 m³/h, compatible avec les piscines jusqu'à 100 m³. |
|---|---|
| Utilisation | Conçue pour la circulation de l'eau dans les systèmes de filtration de piscine, idéale pour réduire la consommation d'énergie. |
| Maintenance et réparation | Vérification régulière des joints et des filtres, nettoyage des pré-filtres, entretien recommandé tous les 6 mois. |
| Sécurité | Équipée d'un disjoncteur de protection, respecter les normes électriques en vigueur lors de l'installation. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, fonctionnement silencieux, interface de contrôle numérique pour un réglage facile des paramètres. |
FOIRE AUX QUESTIONS - VSSHP220AUT Jandy
Questions des utilisateurs sur VSSHP220AUT Jandy
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VSSHP220AUT - Jandy et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VSSHP220AUT de la marque Jandy.
MODE D'EMPLOI VSSHP220AUT Jandy
H0365700 Rév E POUR VOTRE SÉCURITÉ – L’installation et l’entretien de ce produit doivent être effectués par un technicien autorisé et qualifié pour la réparation des équipements de piscine par les autorités compétentes du territoire dans lequel ledit produit est installé lorsque de telles exigences locales ou provinciales sont édictées. Le responsable de l’entretien doit être un professionnel ayant une expérience suffisante dans l’installation et l’entretien des équipements de piscine de manière à ce que les consignes du présent manuel puissent être suivies à la lettre. Avant d’installer ce produit, lire toutes les consignes de mise en garde et les instructions incluses avec ce produit et respectez-les. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait causer des dommages matériels, des blessures graves ou même un décès. L’installation ou l’utilisation inappropriée annuleront la garantie. L’installation ou l’utilisation inappropriée peuvent créer un danger électrique indésirable qui peut provoquer des blessures graves, des dommages à la propriété ou la mort. À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR – Le présent manuel contient des renseignements importants sur l’installation, le fonctionnement et la sécurité de ce produit. Ces renseignements doivent être donnés au propriétaire ou à l’utilisateur de cet appareil.Table des matières
1.2 Normes de prévention du piégeage
par l’aspiration de la pompe de piscine ..... . ........................................... 33
3.2 Installation électrique ............................ 36
3.3 Réglages des commutateurs DIP
3.5 Conduite d’un essai de pression .......... 41
3.6 Fonctionnement de la charge
auxiliaire ............................................... 41
Section 4. Fonctionnement ................................... 42
Section 6. Dépannage et réparation ..................... 44
6.1 Dépannage ........................................... 44
6.2 Entretien par un technicien de service . 46
Section 7. Caractéristiques du produit et données
techniques ............................................ 51
7.1 Liste et vue éclatée des pièces de re-
7.3 Caractéristiques physiques et
fonctionnelles ........................................ 53
7.4 Guide de remplacement du moteur ...... 54
Page 30 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementSection 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES
1.1 Consignes de sécurité
Tous les travaux d’électricité doivent être accomplis par un électricien agrée et doivent se conformer aux normes fédérales, provinciales et locales. Au moment de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique, des précautions de base doivent toujours être suivies, entre autres : AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, ne pas permettre aux enfants d’utiliser ce produit. AVERTISSEMENT RISQUE DE PIÉGEAGE DANS LA CONDUITE D’ASPIRATION QUI, SI NON ÉVITÉ, POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Ne pas bloquer l’aspiration de la pompe, car cela peut causer une blessure grave ou la mort. Ne pas utiliser cette pompe pour des pataugeoires, des piscines peu profondes ou des spas ayant des canalisations d’évacuation à la base, sauf si la pompe est connectée à au moins deux (2) orices d’aspiration qui fonctionnent. Les couvercles de canalisations d’évacuation doivent être certiés par la dernière édition publiée d’ANSI/ASME A112.19.8 ou sa norme subséquente, ANSI/APSP-16. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de dommages matériels et de blessures, ne pas essayer de changer la position du robinet (multivoies, de glissement ou de passage intégral) de lavage à contre-courant pendant le fonctionnement de la pompe. AVERTISSEMENT Les pompes de la séries Jandy Pro sont entraînées par un moteur électrique à haute tension et doivent être installées par un électricien agréé ou certié ou un technicien qualié en entretien de piscine. AVERTISSEMENT En raison du risque potentiel d’incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes, l’équipement de la série Jandy Pro doit être installé en conformité avec le Code national de l’électricité, tous les codes locaux d’électricité et de sécurité et la Loi sur la santé et la sécurité au travail (OSHA). Des copies du Code national de l’électricité peuvent être commandées auprès de la « National Fire Protection Association
», 470 Atlantic Ave., Boston, MA 02210, ou de l’agence locale d’inspection gouvernementale. AVERTISSEMENT Un équipement mal installé peut être défaillant et peut ainsi causer des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT
- Ne pas raccorder la pompe à un système d’aqueduc de ville non réglementé ou à une autre source externe d’eau sous pression produisant des pressions supérieures à 35 lb/po².
- Le piégeage d’air dans le système peut provoquer une ouverture explosive du couvercle du ltre pouvant causer la mort, de graves blessures personnelles ou des dommages matériels. S’assurer que tout l’air est bien expulsé du système avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE, DE BLESSURES OU DE MORT. Brancher seulement à un circuit qui est protégé par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Consulter un électricien certié s’il y a doute. S’assurer qu’un tel disjoncteur est fourni par l’installateur et fait l’objet d’essais régulièrement. Pour tester le disjoncteur de fuite à la terre, appuyer sur le bouton de test. Le disjoncteur de fuite à la terre doit couper l’alimentation électrique. Appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’alimentation électrique devrait être restaurée. Si le disjoncteur de fuite à la terre ne fonctionne pas de cette façon, le disjoncteur est défectueux. Si le disjoncteur de fuite à la terre coupe l’alimentation à la pompe sans que le bouton de test soit enfoncé, il y a alors écoulement de courant à la terre, ce qui indique la possibilité de choc électrique. Ne pas utiliser l’appareil Débrancher cet appareil et s’assurer que le problème soit résolu par un représentant de service qualié avant de l’utiliser. Page 31 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementATTENTION
- Cette pompe doit être utilisée avec des piscines installées de manière permanente et, si c’est également mentionné, avec des jacuzzis et des spas. Ne pas utiliser avec des piscines remisables. Une piscine installée est construite dans le sol ou en surface ou dans un bâtiment, de manière à ce qu’elle ne puisse pas être facilement démontée pour l’entreposage. Une piscine remisable est construite pour qu’elle puisse facilement être démontée pour être rangée, puis remontée à son état initial.I
- Ne pas installer sous la jupe d’une cuve thermale. La pompe nécessite une ventilation adéquate pour maintenir la température de l’air inférieure à la température ambiante maximale indiquée sur la plaque des caractéristiques du moteur.
- Pour l’installation au Canada, cette pompe comporte un indice de boîtier protection de type 3R et n’est donc pas destinée à être installée dans des zones soumises à la poussière soufée par le vent.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT Des déversements et vapeurs chimiques peuvent affaiblir l’équipement de la piscine ou du spa. La corrosion peut entraîner la défaillance des ltres et autre équipement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Ne pas entreposer de produits chimiques de piscine près de votre équipement. ATTENTION Ne pas démarrer votre pompe à sec! Faire fonctionner la pompe à sec pendant une durée quelconque causera des dommages importants et annulera la garantie. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessure grave, voire de mort, le ltre et/ou la pompe ne devraient pas être soumis à l’essai de mise sous pression du système de tuyauterie. Les codes locaux peuvent exiger l’application d’un essai de pression au système de tuyauterie de la piscine. Ces exigences ne s’appliquent généralement pas à l’équipement de piscine tel que les ltres ou les pompes. L’équipement de piscine de la série Jandy Pro a fait l’objet d’essais de mise sous pression en usine. Si toutefois l’AVERTISSEMENT ne peut être respecté et que l’essai de pression du système de tuyauterie doit aussi comprendre le ltre et/ou la pompe, S’ASSURER DE SE CONFORMER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES :
- Vérier tous les colliers, les boulons, les couvercles, les bagues de blocage et les accessoires du système an de s’assurer qu’ils sont correctement installés et xés solidement avant les essais.
- ÉVACUER TOUT L’AIR dans le circuit avant les essais.
- La pression d’eau pour l’essai ne doit PAS DÉPASSER 35 LB/PO² (241 kPa).
- La température de l’eau pour l’essai NE DOIT PAS DÉPASSER 100 °F (38 °C).
- Limiter l’essai à 24 heures. Après l’essai, vérifier visuellement le système pour s’assurer qu’il est prêt à fonctionner. Avis : Ces paramètres s’appliquent uniquement à l’équipement de la série Jandy Pro. Pour l’équipement non fabriqué par de la série Jandy Pro, veuillez consulter le fabricant. Page 32 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement1.2 Normes de prévention du piégeage par l’aspiration de la pompe de piscine. AVERTISSEMENT L’aspiration de la pompe est dangereuse et peut piéger, noyer ou éviscérer les baigneurs. Ne pas utiliser ni faire fonctionner les piscines, les spas ou les jacuzzis si un couvercle de sortie d’aspiration est absent, brisé ou instable. Les directives suivantes fournissent l’information d’installation de la pompe qui permet de réduire le plus possible les risques de blessures aux utilisateurs des piscines, des spas et des jacuzzis : Protection contre le piégeage – Le système d’aspiration de la pompe doit fournir une protection contre les dangers de piégeage par aspiration. Couvercles de sorties d’aspiration – Toutes les sorties d’aspiration doivent être correctement installées et les couvercles bien vissés en place. Tous les couvercles de sortie d’aspiration (canalisation d’évacuation) doivent être entretenus. Les couvercles de canalisations d’évacuation doivent être listés/certiés par la dernière édition publiée d’ANSI/ASME A112.19.8 ou sa norme subséquente, ANSI/APSP-16. Ils doivent être remplacés s’ils sont ssurés, cassés ou absents. Nombre de sorties d’aspiration par pompe – Fournir au moins deux (2) canalisations d’évacuation hydrauliquement équilibrées, avec couvercles, en guise de sorties d’aspiration pour chaque conduite d’aspiration de pompe de circulation. Les centres des canalisations d’évacuation principales (sorties d’aspiration) sur toute conduite d’aspiration doivent être à au moins un (1) mètre (3 pi) l’une de l’autre, de centre en centre. Voir la Figure 1 à la Page 7. Le système doit être conçu pour comprendre au moins deux sorties d’aspiration (canalisations d’évacuation) connectées à la pompe chaque fois que la pompe fonctionne. Cependant, si deux (2) canalisations principales d’évacuation aboutissent à une seule conduite d’aspiration, cette dernière peut être équipée d’un robinet qui coupera les deux canalisations principales d’évacuation de la pompe. Le système doit être conçu de manière à ne pas permettre une fermeture ou un isolement, distinct ou indépendant de chaque canalisation d’évacuation. Voir la Figure 1 à la Page 7. Plus d’une (1) pompe peut être connectée à une seule conduite d’aspiration aussi longtemps que les exigences susmentionnées soient remplies. La vitesse maximale de l’eau à travers le raccord d’aspiration ou le couvercle pour toute sortie d’aspiration doit être de 45 cm/s (1,5 pi/s), à moins que la sortie ne soit conforme à la dernière version de la norme ANSI/ASME A112.19.8, la norme pour les Raccords d’aspiration à utiliser dans les applications de piscine, de pataugeoire, de spa, de cuve thermale et de baignoire de massage ou sa norme subséquente, ANSI/APSP-16. Dans tous les cas, ne pas dépasser les débits maximaux conçus pour les raccords d’aspiration. Si 100 % du débit de la pompe provient du système principal de canalisation d’évacuation, la vitesse maximale de l’eau dans le système hydraulique de la pompe d’aspiration doit être de 1,8 m/s (6 pi/s) ou moins, même lorsqu’une (1) canalisation d’évacuation principale (sortie d’aspiration) est complètement bloquée. Le débit à travers les autres drains principaux doit se conformer à la dernière édition publiée de la norme ANSI/ASME A112.19.8, la norme pour les Raccords d’aspiration à utiliser dans les applications de piscine, de pataugeoire, de spa, de cuve thermale et de baignoire de massage ou sa norme subséquente, ANSI/APSP-16. Essais et certication – Les couvercles pour la prise d’aspiration doivent avoir fait l’objet d’essais de la part d’un laboratoire reconnu au niveau national et jugés conformes à la dernière version publiée de la norme ANSI/ASME A112.19.8, la norme pour pour les Raccords d’aspiration à utiliser dans les applications de piscine, de pataugeoire, de spa, de cuve thermale et de baignoire de massage ou sa norme subséquente, ANSI/APSP-16. Raccords – Les raccords limitent le débit, pour une plus grande efcacité, utiliser le moins de raccords possibles (mais au moins deux (2) sorties d’aspiration). Éviter les raccords qui pourraient causer le piégeage d’air. Les raccords d’aspiration du nettoyeur à piscine doivent être conformes aux normes de l’International Association of Plumbing & Mechanical Ofcials (IAPMO). AVERTISSEMENT DANGER D’ASPIRATION. Peut provoquer de graves blessures ou la mort. Ne pas utiliser cette pompe pour des pataugeoires ou des piscines peu profondes ou des spas ayant des canalisations d’évacuation à la base, sauf si la pompe est connectée à au moins deux (2) orifices d’aspiration qui fonctionnent. Page 33 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementAu moins 92 cm Orifice de refoulement (Canalisation principale d'évacuation) Orifice de refoulement (Canalisation principale d'évacuation) Aucune valve entre le raccord en T et les canalisations principales d'évacuation Les valves sont intactes entre la pompe et le raccord en T Pompe Listé/certifié par ANSI
A112.19.8 la plus récente, ou la norme remplaçante, ANSI/APSP-16. Couvercle/grille antipiégeage ou raccord d'aspiration, vissé à la canalisation principale d'évacuationListé/certifié par ANSI/ASME A112.19.8 la plus récente, ou la norme remplaçante, ANSI/APSP-16. Couvercle/grille antipiégeage ou raccord d'aspiration, vissé à la canalisation principale d'évacuation Figure 1. Nombre de sorties d’aspiration par pompe
Le présent manuel contient des renseignements sur l’installation, le fonctionnement et l’entretien approprié des pompes à vitesse variable de la série Jandy Pro ePump. Les procédures de ce manuel doivent être scrupuleusement suivies. Pour obtenir de renseignements supplémentaires, veuillez communiquer avec le service clientèle de Zodiac
au +1 (800) 822-7933 ou visiter notre site Web www. zodiacpoolsystems.com. Pour des renseignements sur l’adresse, voir le verso du présent manuel.
L’ePump est une pompe à vitesse variable qui peut fonctionner de 600 tr/min à 3 450 tr/min. Lorsqu’elle est raccordée au régulateur de la ePump Jandy Pro, jusqu’à huit paramètres de vitesse (8) pourront être programmés et rappelés. Cela permet de choisir la vitesse la plus adéquate pour votre application. Pour une programmation encore plus polyvalente, utiliser un régulateur RS AquaLink Jandy Pro La pompe de la série Jandy Pro ePump est conçu pour répondre aux besoins d’un équipement de piscine moderne plus exigeant sur le plan hydraulique. Le boîtier de pompe, le panneau arrière, le diffuseur et le filtre à cheveux et à mousse (panier-filtre) sont tous composés de matières thermoplastiques de qualité supérieure. Ces matériaux ont été choisis pour leur robustesse et leur résistance à la corrosion. La pompe est actionnée par un moteur électrique directement lié à la turbine de la pompe. Le moteur électrique entraîne la turbine qui propulse l’eau à travers la pompe. L’eau s’écoule par l’entrée de la pompe puis passe par le panier-filtre. L’ensemble-filtre épure l’eau en piégeant les particules de grande taille. L’eau pénètre alors au centre du boîtier de pompe, puis traverse la turbine jusqu’au diffuseur et sort par l’orifice de refoulement de la pompe.
3.1.1 Information sur la préparation
1. Dès réception de la pompe, vérifier que la caisse
d’expédition n’est pas endommagée. Ouvrir le carton et vérifier que la pompe ne cache aucun dommage comme des fissures, des bosses et que la base n’a pas été pliée. S’il y a des dommages, communiquer avec l’expéditeur ou le concessionnaire chez qui la pompe a été achetée.
2. Inspecter le contenu du carton et vérifier que toutes
les pièces s’y trouvent. Voir la Section 7.1, Liste et vue éclatée des pièces de rechange. Page 34 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement6. Une bonne ventilation est requise pour que la pompe fonctionne normalement. Tous les moteurs dégagent de la chaleur, qui doit être évacuée par une bonne ventilation.
7. Prévoir un accès pour entretien futur en laissant une
zone dégagée autour de la pompe. Laisser beaucoup d’espace au-dessus de la pompe pour pouvoir ôter le couvercle et le panier-filtre lors du nettoyage.
8. Si l’équipement est dans une zone potentiellement
sombre, prévoir un éclairage adéquat.
3.1.3 Dimension de la canalisation
REMARQUE Toutes les caractéristiques nominales en HP données dans cette section s’appliquent aux pompes à plein régime.
3.1.3.1 Canalisation d’aspiration
Quand la pompe est située à 15 mètres (50 pi) de la piscine, la dimension minimale recommandée pour le tuyau de la partie aspiration est de 5 cm (2 po) pour 0,75 à 1,5 HP*. Pour les pompes de 2,0 HP*, la dimension de canalisation recommandée est de 6,25 cm (2 po 1/2) Une taille de 7,5 cm (3 po) est recommandée pour les pompes de 3 HP*.
- HP fait référence aux pompes plein régime.
3.1.3.2 Canalisation de refoulement
Quand la pompe est située à 15 mètres (50 pi) de la piscine, la taille minimale recommandée pour le tuyau pour la partie refoulement est de 2 pouces pour 0,75 à 1,5 HP*. Une taille de 2,5 pouces est recommandée pour les pompes de 2 HP*. Une taille de 3 pouces est recommandée pour les pompes de 3 HP*.
- HP fait référence aux pompes plein régime. REMARQUE Toutes les dimensions de canalisation sont en mesure de résister aux pressions de la pompe, mais pas nécessairement au débit. Si la canalisation est trop petite pour la pompe ou si elle est élevée au-dessus de l’eau, le nombre de gallons par minute (GPM) peut ne pas être atteint. Si cela se produit, la pompe développera une poche d’air (cavité) qui fera du bruit La vie utile de la pompe peut être raccourcie.
3.1.3.3 Conseils d’installation
1. Si la pompe est située en dessous du niveau de l’eau,
les clapets d’isolement doivent être installés sur les deux côtés de la pompe pour empêcher le retour d’eau pendant tout entretien requis ou de routine.
2. Pour aider à prévenir les difficultés au moment de
l’amorçage, installer la canalisation d’aspiration sans point haut (dessus de l’admission de la pompe - « U » inversés, communément nommés « poches d’air » en plomberie) qui piègent l’air. Pour les installations d’un équipement jusqu’à 100 pieds (30 m) de l’eau, se référer au Tableau 1, le graphique des dimensions de la canalisation. Pour des installations d’équipement à plus de 30 m de l’eau, la dimension de la canalisation recommandée doit être augmentée.
3.1.2 Emplacement de la pompe
ATTENTION Pour l’installation au Canada, cette pompe comporte un indice de boîtier protection de type 3R et n’est donc pas destinée à être installée dans des zones soumises à la poussière soufée par le vent.
1. Zodiac recommande d’installer la pompe à 30 cm
(1 pied) au-dessus du niveau de l’eau. Se référer à la Figure 2 pour une installation typique. La pompe ne devrait pas être élevée de plus d’un mètre au-dessus de la surface de l’eau de la piscine. Un clapet antiretour est recommandé dans la conduite d’aspiration vers la pompe WARNING Pour réduire le risque d’incendie, poser l’équipement de piscine dans un endroit où des feuilles ou des débris ne s’accumuleront pas. Laisser la zone environnante libre de débris, comme des papiers, des feuilles, des aiguilles de pins et d’autres matériaux combustibles. AVERTISSEMENT Certains dispositifs de sécurité par déclenchement sous vide (SVRS) ne sont pas compatibles avec l’installation de clapet antiretour. Si la piscine comporte un dispositif de sécurité par déclenchement sous vide (SVRS), ne pas oublier de confirmer qu’il continuera à fonctionner en toute sécurité lorsqu’un clapet antiretour sera installé. REMARQUE Pour réaliser un meilleur autoamorçage, installer la pompe le plus près possible du niveau d’eau de la piscine.
2. Si la pompe est située en dessous du niveau de l’eau, les
clapets d’isolement doivent être installés à la fois dans les conduites d’aspiration et de retour pour empêcher le retour d’eau de la piscine pendant tout entretien requis ou de routine.
3. La pompe et autre équipement de circulation doivent
être situés à plus d’un mètre et demi (cinq pieds) de l’eau. Choisir un emplacement qui réduira les enroulements de tuyauterie. REMARQUE Au Canada, la pompe doit être située à un minimum de trois (3) mètres (environ 10 pieds) de l’eau (CSA C22.1).
4. La pompe doit être placée sur une base solide qui ne
vibrera pas. Pour réduire davantage la possibilité de bruit de vibration, verrouiller la pompe à la base ou la placer sur un tapis de caoutchouc. REMARQUE Zodiac Pool Systems LLC recommande de verrouiller la pompe directement à la base.
5. La fondation de la pompe doit avoir un drainage
adéquat pour empêcher de mouiller le moteur. Protéger la pompe de la pluie et du soleil. Page 35 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementREMARQUE Pour éviter le piégeage, le système doit être construit de façon à ce qu’il ne puisse pas fonctionner avec la pompe tirant l’eau d’un seul drain principal (1). Au moins deux (2) canalisations principales d’évacuation doivent être connectées à la pompe pendant son fonctionnement. Cependant, si deux (2) canalisations principales d’évacuation aboutissent à une seule conduite d’aspiration, cette dernière peut être équipée d’un robinet qui coupera les deux canalisations principales d’évacuation de la pompe.
5. La canalisation doit être bien soutenue et ne pas forcer
là où elle exerce une pression constante.
6. Toujours utiliser des robinets bien calibrés. Jandy Pro
Les inverseurs et les clapets à bille Jandy Pro offrent un meilleur débit.
7. Utiliser le moins de raccords possibles. Chaque raccord
supplémentaire a pour effet de déplacer l’équipement plus loin de l’eau. REMARQUE Si plus d’un raccord d’aspiration s’avère nécessaire, augmenter la dimension de la canalisation.
8. Chaque nouvelle installation doit subir un essai de
pression conformément aux codes locaux.
3.2 Installation électrique
3.2.1 Vérifications de la tension
La tension adéquate, telle que spécifiée sur la plaque d’identification de la pompe, est nécessaire pour une bonne performance et une longue durée de vie du moteur. Une tension inappropriée diminuera le rendement de la pompe et pourrait causer de la surchauffe, réduire la durée de vie du moteur et entraîner l’augmentation de la facture d’électricité. Il est de la responsabilité de l’installateur de fournir la tension fonctionnelle de la pompe figurant sur la plaque d’identification en s’assurant que les bonnes dimensions de circuit et de câble soient utilisées pour cet usage spécifique. Tableau 1. Tableau des dimensions de canalisation pour l’annexe 40 en PVC Dimensions de la canalisation Débit maximal d’aspiration (2,4 mètres (6 pi) par seconde) Débit de refoulement maximal (2,4 mètres (8 pi) par seconde) 1½ pouces 37 gpm (140 L/min) 50 gpm (189 L/min) 2 pouces 62 gpm (235 L/min) 85 GPM (322 L/min) 2½ pouces 88 gpm (333 L/min) 120 GPM (454 L/min) 3 pouces 136 gpm (515 L/min) 184 GPM (697 L/min) 4 pouces 234 gpm (886 L/min) 313 gpm (1 185 L/min)
3. Les pompes de la série ePump sont munies de raccords
aux deux orifices d’aspiration et de refoulement. Cette fonctionnalité simplifie l’installation et l’entretien et élimine la possibilité de fuite dans les adaptateurs filetés.
4. La pompe de la série Jandy Pro ePump doit être
raccordée à au moins deux (2) drains principaux hydrauliquement équilibrés (sorties d’aspiration) pour chaque conduite d’aspiration de la pompe de piscine. Se référer à la Figure 2. Chaque drain doit être fourni avec des couvercles qui sont énumérés ou certifiés à la dernière édition publiée de la norme ANSI/ ASME A112.19.8 ou sa norme subséquente, ANSI/ APSP-16. Les raccords d’aspiration des drains principaux doivent être séparés l’un de l’autre d’au moins trois (3) pieds (1 m) ou à des plans différents. Les sorties d’aspiration peuvent être un drain et une écumoire, deux (2) drains, deux (2) écumoires ou une écumoire avec une conduite d’égalisation. Pour plus de détails et les instructions, consulter la norme ANSI/APSP 7 pour la Prévention du piégeage dans les piscines, les pataugeoires, les spas, les jacuzzis et les bassins collecteurs. Vérifier les codes locaux pour les normes d’une bonne installation. Les codes locaux applicables ont préséance sur les autres codes. AQUAPURE
Manuel d'installation et de fonctionnementAVERTISSEMENT Afin d’éviter le risque de dommage à la propriété, de blessures personnelles graves, et/ou de mort, s’assurer que le commutateur de commande, la minuterie ou le circuit de commande sont installés dans un endroit accessible, de manière à ce que dans l’éventualité d’une panne d’équipement ou d’un raccord de canalisation desserré, l’équipement puisse être facilement mis hors tension. ATTENTION Cette pompe doit être connectée en permanence à un circuit électrique dédié. Aucun autre équipement, lumière, appareil ou prise de courant ne peut être connecté au circuit de la pompe à l’exception des dispositifs qui peuvent devoir fonctionner en même temps que la pompe tel qu’un chlorateur ou un appareil de chauffage.
3.2.3 Câblage électrique
1. Le moteur de la pompe doit être mis à la terre de
manière sécurisée et adéquate en utilisant le tournevis vert fourni. Mettre à la terre avant d’essayer de connecter à une source d’alimentation électrique. Ne pas mettre à la terre à un tuyau d’alimentation en gaz.
2. La dimension du câble doit être appropriée pour
réduire la chute de tension pendant le démarrage et le fonctionnement de la pompe. Voir le Tableau 2 pour les dimensions suggérées des câbles.
3. Isoler soigneusement toutes les connexions pour
empêcher la mise à la terre ou les courts-circuits. Les extrémités tranchantes des bornes nécessitent une protection supplémentaire. Pour des raisons de sécurité et pour empêcher la pénétration de contaminants, replacer tous les couvercles de boîtes de dérivations et de connexions. Ne pas forcer les connexions à la boîte de dérivation. REMARQUE Puisque la pompe est actionnée soit par le régulateur de la ePump, (JEP-R), un régulateur RS AquaLink
un module numérique de piscine AquaLink (PDA), ou un régulateur AquaLink Z4, la pompe ne démarrera pas tant qu’elle ne sera pas activée par l’un des régulateurs. ATTENTION L’omission de fournir la tension (à 10 % près) figurant sur la plaque d’identification au cours du fonctionnement causera la surchauffe du moteur et annulera la garantie.
1. Le châssis du moteur doit être mis à la terre à l’aide
d’un conducteur solide en cuivre de calibre nº 8 ou plus grand. Au Canada, un calibre nº 6 ou plus grand doit être utilisé. Si la pompe est installée à moins de cinq (5) pieds (1,5 m) des parois intérieures de la piscine, du spa ou de la cuve thermale, le châssis du moteur doit être raccordé à toutes les parties métalliques de la piscine, du spa ou de la cuve thermale et de tous les équipements électriques, les conduits métalliques, les canalisations métalliques et à moins de cinq (5) pieds (1,5 m) des parois intérieures de la piscine, du spa ou de la cuve thermale.
2. Faire le raccordement de mise à la terre du moteur à
l’aide de la cosse externe fournie. Voir les figure 3. AVERTISSEMENT Débrancher toujours la source d’alimentation avant de travailler sur un moteur ou sur sa charge branchée. Figure 3. Collage du moteur, Moteur Regal Beloit Mise à la terreNeutrePanneau de disjoncteurDisjoncteurPompe à vitesse variable (230 VCA)
Bloc de jonctionCosse de raccordement CÂBLAGE DE DIMENSION MAXIMALE ET PROTECTION MAXIMALE CONTRE LES SURINTESITÉS DES POMPES DE LA SÉRIE ePUMP* Distance du sous-panneau 0 à 150 pieds (0 à 45 mètres) Modèle Inverser - ampérage des disjoncteurs à sélectivité chronométrique ou des fusibles de la brancheClasse : CC, G, H, J, K, RK ou T TENSION230 VCA 208 à 230 VCAVSSHP270AUT JEP2.0, Moteur A.O. Smith 20 A max 12VSSHP220AUT JEP1.5, Moteur A.O. Smith 20 A max 12 *Suppose trois (3) ls en cuivre dans un conduit enterré et une perte maximale de tension de 3 % dans le circuit branché. Le Code national de l’électricité (NEC
) et les codes locaux doivent être respectés. Le tableau présente les recommandations de dimensions minimales de câble et de fusible de dérivation pour une installation type selon le NEC. Tableau 2. Câblage de dimension recommandée et surintensité maximale pour les ePump Page 37 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement5. Insérer le connecteur RS-485 à l’arrière de la pompe.
6. Faire glisser les commutateurs DIP 1 et 2 vers le haut,
de manière à ce qu’ils soient à la position ON, et les commutateurs DIP 3 et 4 vers le bas, de manière à ce qu’ils soient à la position OFF. Voir le figure 4.
7. Raccorder l’autre extrémité du câble au régulateur.
Assortir les couleurs de fils avec les positions appropriées des connecteurs, comme présentées à l’étape 4.
8. Réalimenter la ePump, puis vérifier le fonctionnement
9. Se référer au manuel d’utilisation du régulateur de la
ePump, H0311200, pour le fonctionnement de la pompe. Pour installer un régulateur RS AquaLink
1. Couper l’alimentation de la ePump en déconnectant
les lignes haute tension ou en ouvrant un disjoncteur auquel l’alimentation de la ePump est raccordée. AVERTISSEMENT
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
Désactiver tous les interrupteurs et le disjoncteur principal dans le circuit électrique de l’ePump avant de commencer la procédure. L’omission d’être conforme peut provoquer un risque de choc, qui peut entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
2. Retirer le couvercle de la boîte de jonction de la ePump
et alimenter le câble RS-485 dans le raccord.
3. Débrancher le connecteur RS-485 de la ePump,
puis fixer les quatre (4) fils dans le câble RS-485 au connecteur RS-485. Assortir les couleurs de fils avec les positions des connecteurs comme suit : 1 - rouge, 2 - noir, 3 - jaune, et 4 - vert. Voir les figures 5A et 5B.
5. Insérer le connecteur RS-485 dans le ePump.
6. Faire glisser les commutateurs DIP 1 et 2 vers le bas,
de manière à ce qu’ils soient à la position OFF. Voir les figures 5A et 5B.
7. Sélectionner les adresses désirées pour les ePump en
réglant les commutateurs DIP 3 et/ou 4, tel qu’il est indiqué à laSection 3.3, Réglages des commutateurs DIP de la ePump. REMARQUE L'AquaLink Z4 contrôleur travaille avec une seule pompe à vitesse variable, de sorte que les paramètres de commutateur dip utilisera les paramètres usine par défaut de OFF pour les quatre commutateurs. Voir la figure 5B.
8. Raccorder l’autre extrémité du câble à un connecteur
RS-485 sur le RS AquaLink
(ou carte d’interface du multiplexeur), en faisant correspondre les couleurs de fil avec les positions du connecteur, tel qu’il est indiqué à l’Étape 3.
9. Réalimenter la ePump, puis vérifier le fonctionnement
3.2.4 Installation du régulateur
La ePump peut être actionnée par l’un des trois (3) régulateurs suivants : le régulateur de la ePump (JEP-R), le régulateur RS (ou rév O ou plus récente) AquaLink ou le module PDA AquaLink (rév 4.0 ou plus récente). La pompe du modèle muni d’un moteur Jandy Pro est livrée avec un câble RS-485 à quatre fils installé en usine. Ce câble RS-485 est livré avec un câble blindé supplémentaire pour mise à la terre. Le câble blindé doit être mis à la terre SEULEMENT à l’une des extrémités, à la pompe du modèle muni d’un moteur Jandy Pro. Cela est préinstallé en usine. À l’autre extrémité, le câble blindé est pré-serti à l’usine. Si vous devez couper le câble RS-485 d’une longueur particulière, assurez-vous de peler et de sertir le câble de terre blindé. L’ePump communique avec les régulateurs à travers une interface RS-485 à quatre fils. Pour installer le régulateur ePump : REMARQUE Le numéro de pièce du régulateur de la ePump est JEP-R.
1. Couper l’alimentation de la ePump en déconnectant
les lignes haute tension ou en ouvrant un disjoncteur auquel l’alimentation de la ePump est raccordée. AVERTISSEMENT
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
Désactiver tous les interrupteurs et le disjoncteur principal dans le circuit électrique de l’ePump avant de commencer la procédure. L’omission d’être conforme peut provoquer un risque de choc, qui peut entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
2. Retirer le couvercle de la boîte de jonction de la ePump
et alimenter le câble RS-485 dans le raccord.
3. Débrancher le connecteur RS-485 de la ePump.
4. Fixer les quatre (4) fils dans le câble RS-485 vers le
connecteur RS-485. Faire correspondre les couleurs de fil avec les positions sur le connecteur : 1 - rouge, 2 - noir, 3 - jaune et 4 - vert. Voir le figure 4. Figure 4. Câblage du régulateur de la ePump (JEP-R) vers la ePump, moteur Regal Beloit Commutateur DIP à 4 positions Pompe à vitesse variable Patte de mise à la terre Câble du connecteur RS-485 RS485
Régulateur (vue arrière) NOIR JAUNEROUGEVERTE Page 38 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement10. Se référer au manuel approprié pour le fonctionnement de la pompe : Manuel d’utilisation du RS AquaLink, 6593, Manuel d’utilisation du module PDA AquaLink, H0572300, ou Manuel d'utiloisation du AquaLink Z4, H0386600.
3.3 Réglages des commutateurs DIP de
la ePump Tel qu’il est indiqué aux figures 4, 5A et 5B, le commutateur DIP à 4 positions est situé à l’arrière de la ePump. Ce commutateur DIP remplit deux (2) fonctions : il choisit l’adresse de la pompe et détermine quel type de régulateur sera employé avec la pompe. Les tableaux ci- dessous montrent les configurations des commutateurs DIP. Interrupteur 1 Interrupteur 2 Régulateur OFF (désactivé) OFF (désactivé) RS AquaLink ou PDA AquaLink ON (activé) ON (activé) Régulateur (JEP-R) de la ePump Interrupteur 3 Interrupteur 4 Adresse de la pompe OFF (désactivé) OFF (désactivé) Pompe 1 ON (activé) OFF (désactivé) Pompe 2 OFF (désactivé) ON (activé) Pompe 3 ON (activé) ON (activé) Pompe 4
3.4 Essais de pression
Toutes les pompes de modèle Jandy Pro sont livrées avec un joint torique supplémentaire pour les essais de pression. C’est le joint torique bleu d’essai de pression. Voir les figures 6 et 7. ATTENTION Ne pas ouvrir le couvercle de la pompe avant l’essai de pression, parce que le joint torique bleu d’essai de pression peut tomber. Si cela survient, vous devrez le remettre sur le couvercle. Si vous n’avez pas ouvert le couvercle de la pompe, passer à la Section 3.5, Conduite d’un essai de pression. Pompe à vitessevariable
RED BLACKYELLOWGREEN NOIR JAUNEROUGEVERTERaccorder au connecteur RS-485 de l’AquaLink(ou à la carte d’interfacedu multiplexeur)
Connecteurs del’AquaLink RS-485 Commutateur DIP à 4 positions Câble du connecteur RS-485 Figure 5A. Câblage du régulateur RS AquaLink ou du module PDA AquaLink vers la ePump, moteur Regal Beloit
PUMP INTAKE RETURN SOLAR Pompe à vitesse variable Raccorder au connecteur RS-485 de l’AquaLink (ou à la carte d’interface du multiplexeur) Connecteur de l’AquaLink
RS-485 Commutateur DIP à 4 positions NOIR JAUNE ROUGE VERTE Câble du connecteur RS-485 Figure 5B. Câblage du régulateur AquaLink Z4 vers la ePump, moteur Regal Beloit FMA58D Joint torique de mise sous pression bleu Joint Couvercle avec bague de blocage Figure 6. Joint torique bleu pour l’essai de pression de l’assemblage du couvercle Page 39 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementCouvercle avec bague de blocage et joint Joint torique pour essai de pression bleu Panier de piégeage des débris de la pompe (intérieur de la pompe) (Remarque : jeter après essai de pression terminé.) Figure 7. Vue éclatée de la pompe
3.4.1 Remplacer le joint torique bleu pour
l’essai de pression, s’il y a lieu Si le couvercle de la pompe est ouvert avant l’essai de pression, le joint torique bleu se séparera probablement. Si cela se produit, il doit être installé à nouveau sur le couvercle avant de réaliser l’essai de pression. Il y a un risque de dommage au joint torique bleu pendant la réinstallation. Si le joint est endommagé lors de sa réinstallation, il faut commander un nouveau joint torique bleu d’essai de pression avant d’effectuer l’essai de pression. Ces instructions décrivent les procédures appropriées pour remplacer, utiliser et d’éliminer le joint torique bleu. Ces instructions doivent être scrupuleusement respectées. Lire les consignes en entier avant de commencer la procédure.
3.4.1.1 Retirer le couvercle de la pompe
1. S’assurer que la pompe est arrêtée.
2. S’assurer que le commutateur au disjoncteur qui
actionne le moteur de la pompe est arrêté. AVERTISSEMENT
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
Arrêter la pompe et le disjoncteur principal dans le circuit électrique de la pompe avant de commencer la procédure. L’omission d’être conforme peut provoquer un risque de choc, qui peut entraîner des blessures corporelles, voire la mort. AVERTISSEMENT
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
En raison du risque potentiel d’incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes, l’équipement de la série Jandy Pro doit être installé en conformité avec le Code national de l’électricité, tous les codes locaux d’électricité et de sécurité et la Loi sur la santé et la sécurité au travail (OSHA). Des copies de la NEC peuvent être commandées auprès de l’Association nationale de protection, 470 Atlantic Ave., Boston, MA 02210, ou auprès de votre organisme local d’inspection gouvernemental. Au Canada, les pompes Zodiac doivent être installées en conformité avec le Code canadien de l’électricité (CEC).
3. S’assurer que tous les robinets d’isolement nécessaires
sont fermés pour empêcher l’eau de la piscine d’atteindre la pompe.
4. En suivant les inscriptions sur l’anneau de fermeture,
tourner l’anneau selon le sens antihoraire jusqu’à ce que le repère « START » s’aligne sur les ports.
5. Enlever soigneusement le couvercle avec l’anneau de
3.4.1.2 Remplacer le joint torique bleu
1. Tourner le couvercle avec l’anneau de fermeture inversé
et le placer sur une surface stable.
2. Placer le joint torique bleu sur la marche à 6 mm (¼ po)
du fond du couvercle. Voir la Figure 8.
3. S’assurer que le joint torique est correctement posé.
Cela aide à « placer » le joint torique sur la marche plutôt que le « rouler » dessus. Cela l’empêche de tomber. Remarque Le joint torique bleu se trouve à environ 6 mm (¼ po) de distance du joint. Voir la Figure 8.
4. Installer soigneusement le couvercle, en s’assurant que
le joint torique bleu d’essai de pression est bien posé dans le logement sans « coller » ou « rouler ».
5. Suivant les inscriptions sur l’anneau de blocage, aligner
les marquages « START » (démarrage) avec les ports, puis tourner selon le sens horaire jusqu’à ce que les marquages « LOCKED » (verrouillés) soient alignés sur les ports. Ne pas serrer au-delà de l’inscription « LOCKED ». Page 40 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement3.5 Conduite d’un essai de pression AVERTISSEMENT Lors de l’essai de pression d’un système à l’eau, de l’air est souvent piégé dans le système pendant le processus de remplissage. Cet air se comprime quand le système est sous pression. Si le système s’avère défaillant, cet air piégé peut propulser des débris à haute vitesse et causer des blessures. Aucun effort ne doit être ménagé pour enlever l’air piégé, y compris l’ouverture du robinet de purge du filtre et le desserrage du couvercle du panier-filtre pendant le remplissage de la pompe. AVERTISSEMENT Le piégeage d’air dans le système peut provoquer une ouverture explosive du couvercle du filtre pouvant causer la mort, de graves blessures personnelles ou des dommages matériels. S’assurer que l’air est purgé de façon appropriée du système avant l’utilisation. NE PAS UTILISER DE L’AIR COMPRIMÉ POUR FAIRE L’ESSAI DE PRESSION OU VÉRIFIER S’IL Y A DES FUITES. AVERTISSEMENT Ne pas faire d’essai de pression au-delà de 2,4 bar (35 psi). L’essai de pression doit être fait par un professionnel qualifié en piscine. L’équipement de circulation qui n’a pas fait l’objet d’essais de façon appropriée pourra défaillir, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Au moment de l’essai sous pression d’un système à l’eau, il est très important de s’assurer que le couvercle du panier-filtre de la pompe est complètement fixé.
1. Remplir le système d’eau en faisant attention de bien
expulser l’air piégé.
2. Pressuriser le système d’eau à 2,4 bar (35 psi.) au
3. Fermer le robinet pour piéger l’eau sous pression dans
4. Observer le système pour des fuites ou des chutes de
5. S’il y a des fuites au couvercle, répéter les étapes 1 à 3.
Pour le soutien technique, composer le +1 (800) 822-7933.
6. Après la conduite de l’essai, jeter le joint torique bleu
pour l’essai de pression.
3.6 Fonctionnement de la charge
auxiliaire Certains modèles de pompes sont équipées d’un barre de raccordement offre à l’utilisateur l’accès au contact de relais de la charge auxiliaire. Cette terminaison sèche et généralement ouverte est activée dans certaines conditions de fonctionnement et est principalement destinée à être utilisée pour commander des appareils externes qui exigent un débit d’eau dans le système avant de pouvoir fonctionner correctement, comme un chauffe-eau, une pompe d’appoint, un chlorateur à base de sel, etc. Voir les figures 4, 5A et 5B pour connaître l’emplacement du compartiment. Un couvercle d’accès retenu par une vis cruciforme doit d’abord être retiré. Exigences en matière de raccordement de la charge auxiliaire AVERTISSEMENT
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
En raison du risque potentiel d'incendie, de choc électrique ou de blessures, les pompes Zodiac® et tous les charges auxiliaires doivent être installées en conformité avec le Code national de l'électricité (NEC
), tous les codes locaux d'électricité et de sécurité et la Loi sur la santé et la sécurité au travail (OSHA). Des copies de la NEC peuvent être commandées auprès de l'Association nationale de protection, 470 Atlantic Ave., Boston, MA 02210, ou auprès de votre organisme local d'inspection gouvernemental. Au Canada, les pompes Zodiac doivent être installées en conformité avec le Code canadien de l'électricité (CEC).
- Les fiches du circuit auxiliaire ont un courant nominal de 230 V/11 A (moy. quadratique). S’assurer que les exigences de l’appareil relié au circuit auxiliaire ne dépassent pas ces valeurs. Vue inversée du fond du couvercle Pas de l’assise du joint torique Rainure de l’assise du joint Figure 8. Positionnement du joint torique bleu pour l’essai de pression Page 41 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementF1015 F1014TP133TP130TP127 /100 Pour lerégulateur Circuitauxiliaire230 VProtégé parun disjoncteurde fuite à la sourced’alimentation 1230 VL2 L1 (noir) (rougeou noir)TerreTerreProtégé parun disjoncteurde fuite à la sourced’alimentation 2230 VLigne(noir) (noir) (rouge ou noir)Remarque : la conguration de câblage recommandées Figure 9. Schéma de câblage des sources d’alimentation distincte de 230 V, de la charge auxiliaire F1015 F1014 TP133 TP130 TP127 /100 Pour le régulateur
Circuit auxiliaire 115 V Protégé parun disjoncteurde fuite à la Sourced’alimentation230 VL2 L1 (noir) (rougeou noir)TerreTerreProtégé parun disjoncteurde fuite à la Sourced’alimentation115 VLigne(noir)Ligne(noir)Neutre(blanc) Figure 10. Schéma de câblage des sources d’alimentation partagées de 115 V, de la charge auxiliaire Caractéristiques de fonctionnement de la charge auxiliaire L’activation du contact de relais de la charge auxiliaire est en fonction de la vitesse et fonctionne ainsi : Fermeture du circuit Depuis un régime arrêté, il existe un délai de trois minutes avant que le contact de la charge auxiliaire soit fermé lorsque la vitesse du moteur atteint et maintient une vitesse d’au moins 1 725 tr/min. Depuis le régime de moins de 1 725 tr/min, un délai de 5 secondes doit s’écouler avant que le circuit auxiliaire soit fermé une fois que le moteur aura atteint et maintient une vitesse d’au moins 1 725 tr/min. Ouverture du circuit Si la pompe a une vitesse inférieure à 1 725 tr/min, le contact de la charge auxiliaire sera fermé. L’ouverture du circuit est toujours immédiate.
Section 4. Fonctionnement
ATTENTION Ne jamais faire fonctionner la pompe sans eau. Faire fonctionner la pompe « à sec », quelle que soit la durée, peut causer d’importants dommages à la pompe et au moteur et annuler la garantie. S’il s’agit d’une nouvelle installation de piscine, s’assurer que toute la tuyauterie est dépourvue de débris de construction et que l’essai de pression a été effectué correctement. L’installation du filtre devrait être vérifiée, en s’assurant que toutes les connexions et les attaches sont sécurisées conformément aux recommandations du fabricant. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de dommage matériel, de blessure grave ou de mort, vérifier que l’alimentation est hors tension avant de commencer cette procédure.
1. Libérer toute la pression du système et ouvrir le
détendeur de pression du filtre.
2. Selon l’emplacement de la pompe, effectuer l’une des
procédures suivantes : - Si la pompe est située au-dessous du niveau d’eau de la piscine, ouvrir le clapet de décharge du filtre pour amorcer la pompe avec de l’eau. - Si la pompe est située au-dessus du niveau de l’eau de la piscine, retirer le couvercle et remplir le panier avec de l’eau avant de démarrer la pompe.
3. Avant de replacer le couvercle, vérifier qu’il n’y a
pas de débris autour du joint torique d’étanchéité du couvercle. Les débris autour du joint torique du couvercle causeront une fuite d’air dans le système, et l’amorçage de la pompe se fera difficilement.
4. Serrer à la main le couvercle pour une fermeture
hermétique. Ne pas utiliser d’outils pour serrer le couvercle : serrer à la main seulement. S’assurer que tous les robinets sont ouverts et que les raccords-unions sont étanches.
5. Rétablir l’alimentation vers la pompe. Puis démarrer
la pompe en suivant les instructions du manuel approprié : Manuel d’utilisation du régulateur de la ePump, H0311200, AquaLink,
Manuel d’utilisation du régulateur RS, 6593, Manuel d’utilisation du module PDA AquaLink, H0572300, ou Manuel d'utilisation du régulateur AquaLink Z4, H0386600.
6. Une fois que tout l’air aura été purgé du filtre, fermer le
clapet de décharge. Page 42 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement7. La pompe devrait s’amorcer. Le temps d’amorçage dépendra de l’élévation et de la longueur des tuyaux utilisés pour le tuyau d’alimentation par aspiration. Voir la Section 3.1.3.3, Recommandations pour l’installation, pour l’élévation et les dimensions de la canalisation appropriées.
8. Si la pompe ne s’amorce pas, bien que toutes les
instructions aient été suivies, vérifier s’il n’y a pas une fuite d’aspiration. S’il n’y a pas de fuite, répéter les étapes 2 à 7.
9. Pour de l’assistance technique, communiquer avec le
Inspecter le panier de débris de la pompe en regardant à travers son couvercle transparent. Enlever tous les débris parce qu’au fur et à mesure de leur accumulation, ils commenceront à bloquer l’écoulement de l’eau à travers la pompe. Maintenir le panier propre pour améliorer la fonctionnement de la pompe.
1. Couper l’alimentation électrique de la pompe. Si
la pompe est située en dessous du niveau de l’eau, fermer les clapets d’isolement des côtés aspiration et refoulement de la pompe afin d’empêcher le reflux de l’eau.
2. Tourner l’anneau de fermeture du couvercle selon le
sens antihoraire jusqu’à ce que le repère « START » s’aligne sur les ports. Enlever soigneusement le couvercle. (Vous pouvez utiliser un outil comme levier.) ATTENTION Un panier-filtre mal aligné empêchera le bon placement du couvercle, permettant une fuite d’air qui pourrait endommager la pompe.
3. Soulever le panier-filtre hors de la pompe.
4. Retirer les débris et nettoyer soigneusement le panier-
filtre, en s’assurant que tous les trous sont dégagés. À l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin, asperger le panier-filtre de l’extérieur pour aider au dégagement des trous. Retirer tout débris résiduel à la main.
5. Remettre le panier-filtre en place dans la pompe en
alignant l’ouverture avec le tuyau d’aspiration. Si l’alignement est bien fait, le panier-filtre tombera facilement en place. Ne pas forcer en place.
6. Retirer le joint du couvercle et les débris autour du
siège du joint du couvercle, car cela peut laisser infiltrer l’air dans le système. Nettoyer le couvercle d’étanchéité et le placer sur le couvercle.
7. Replacer le couvercle avec la bague de verrouillage.
Serrer le couvercle à la main pour une fermeture hermétique. Ne pas utiliser d’outils pour serrer le couvercle : serrer à la main seulement.
8. Vérifier que tous les robinets ont été replacés à la
position correcte pour l’utilisation normale.
9. Ouvrir le détendeur de pression sur le filtre et s’assurer
qu’il est propre et prêt à fonctionner.
10. Rétablir l’alimentation électrique de la pompe. Dès que
tout l’air est expulsé du filtre, fermer le détendeur de pression.
5.2 Hivernage de la pompe
ATTENTION La pompe doit être protégée lorsque des températures glaciales sont prévues. Laisser la pompe geler l’endommagera gravement et annulera la garantie. ATTENTION Ne pas utiliser d’antigel dans les systèmes de piscine, de spa ou de jacuzzi! Les antigels sont hautement toxiques et peuvent endommager le système de circulation. La seule exception est le propylène glycol. Pour de l’information supplémentaire, se référer à votre fournisseur local de piscine ou de spa ou communiquer avec une société agréée en services de piscine.
1. Drainer toute l’eau de la pompe, de l’équipement du
système et de la tuyauterie.
2. Retirer les deux (2) bouchons de vidange. Garder les
bouchons de vidange en lieu sûr et les réinstaller quand la saison froide est passée. Ne pas égarer les joints toriques.
3. Garder le moteur sec et couvert. Ne pas recouvrir la
pompe avec du plastique, parce que cela peut entraîner de la condensation qui l’endommagera. REMARQUE Zodiac Pool Systems LLC recommande qu’un technicien qualifié ou un électricien déconnecte de façon appropriée le câblage électrique de la boîte de commutation ou de jonction. Dès que l’alimentation est coupée, desserrer les deux (2) raccords-unions et ranger la pompe à l’intérieur. Pour des raisons de sécurité et pour empêcher la pénétration de contaminants, replacer tous les couvercles de boîtes de dérivations et de connexions.
4. Lorsque le système est rouvert pour le fonctionnement,
un technicien qualifié ou un électricien doit s’assurer que toutes les canalisations, les robinets, le câblage et l’équipement sont conformes aux recommandations du fabricant. Faire particulièrement attention au filtre et aux connexions électriques.
5. La pompe doit être amorcée avant le démarrage.
Se référer à la section 4.1, Démarrage. Page 43 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementSection 6. Dépannage et réparation Pour commander ou acheter des pièces pour les pompes de la séries Jandy Pro veuillez communiquer avec votre concessionnaire Zodiac
le plus près. Si le concessionnaire Zodiac ne peut pas vous fournir ce dont vous avez besoin, prière de communiquer avec le service technique Zodiac au +1 (800) 822-7933 ou envoyer un courriel à productsupport@zodiac.com.
SYMPTÔME Cause/Solution possible Le système de circulation ou de nettoyage ne fonctionne pas bien. Vérifier que les écumoires, les paniers-filtres et autres tamis sont propres. Nettoyer au besoin. Vérifier le filtre et nettoyer au besoin. Vérifier les positions des robinets. Ajuster au besoin. REMARQUE De multiples pièces d’équipement fonctionnant en même temps (par exemple, les cascades, les courants de spa, et les retours de surface) affecteront le bon fonctionnement du système de nettoyage. Vérifier le manuel de nettoyage du système pour s’assurer que le système est réglé conformément aux recommandations du fabricant. Bulles présentes dans le panier de la pompe. Il y a de l’air dans le système. Vérifier le niveau d’eau de la piscine ou du spa pour s’assurer qu’il est au bon niveau et que l’air n’est pas tiré dans la canalisation d’aspiration. Si l’eau est à un niveau normal, couper la pompe. Tourner la bague de verrouillage dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le mot « START » (mise en marche) soit aligné sur les ports. Enlever le couvercle et vérifier qu’il n’y a pas de débris autour du siège d’étanchéité du couvercle ou que l’installation de joint d’étanchéité du couvercle soit adéquate car aucun de ces deux inconvénients causera des fuites d’air dans le système. Nettoyer le couvercle d’étanchéité et le remplacer sur le couvercle. Remplacer le couvercle du boîtier de la pompe. Aligner le repère « START » sur les ports et tourner l’anneau de fermeture selon le sens horaire jusqu’à ce que le repère « LOCKED » s’aligne sur les ports. Serrer le couvercle à la main pour une fermeture hermétique. Ne pas utiliser d’outils pour serrer le couvercle. Redémarrer la pompe. Les fuites d’air sont encore présentes. Vérifier le raccord-union du côté de la tuyauterie d’aspiration. Pendant que la pompe fonctionne, essayer de serrer le raccord-union. Si cela n’arrête pas la fuite d’air, couper l’alimentation de la pompe. Desserrer les deux raccords-unions et glisser la pompe hors du chemin. Déposer, nettoyer et inspecter les joints toriques de l'union pour une usure excessive. Remplacer le joint torique s'il est fissuré, cassants ou mal aplati. Repositionner la pompe près de la tuyauterie et fixer solidement les boulons de raccord- union à la pompe. Il n’y a pas d’air dans le système mais la pression est encore faible. Il est possible que des débris soient coincés dans la turbine de la pompe. La turbine de la pompe déplace l’eau et les pales de la turbine peuvent être bloquées par les débris. Voir la Section 6.2, Technicien d’entretien et de maintenance, 6.2.1, Turbine bloquée, dans le manuel pour de l’information supplémentaire. Il n’y a pas de débris bloquant la turbine et la pression est toujours faible. La turbine de la pompe et le diffuseur présentent des signes d’usure normale. Faire vérifier et remplacer au besoin la turbine et le diffuseur par un technicien d’entretien agréé. Si la pompe fait partie d’une installation relativement nouvelle, cela pourrait être un problème électrique. Communiquer avec un technicien d’entretien agréé. Faire vérifier par un technicien que des connexions électriques ne soient pas lâches et vérifier la tension du moteur de la pompe en fonctionnement. La tension doit être celle indiquée sur la plaque de données du moteur, à 10 % près. Si la tension n’est pas à 10 % près, communiquer avec un électricien agréé ou le fournisseur local en électricité. Le joint d’étanchéité de la pompe a une fuite d’air. Faire remplacer le joint d’étanchéité par un technicien d’entretien agréé. Page 44 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementSYMPTÔME Cause/Solution possible La pompe a une fuite d’eau entre le moteur et le corps de la pompe. Elle est causée par un joint mécanique endommagé ou défaillant. Remplacer le joint. Voir la Section 6.2, Maintenance du technicien de service, 6.2.3, Remplacement du joint mécanique, dans ce manuel. La pompe s’échauffe et coupe périodiquement. S’assurer qu’il y a suffisamment de place autour du moteur pour faire circuler l’air et garder le moteur froid. Faire vérifier par un technicien agréé que des connexions ne soient pas lâches et vérifier la tension du moteur de la pompe en fonctionnement. La tension doit être celle indiquée sur la plaque de données du moteur, à 10 % près. Si la tension n’est pas à 10 % près, communiquer avec un électricien agréé ou le fournisseur local en électricité. La pompe ne démarrera pas. Aucun courant à la pompe. S’assurer que la pompe est correctement reliée à la tension. Voir la Section 3.2, Installation électrique, dans ce manuel. Câblage de base tension erroné. Vérifier le câblage de basse tension entre la pompe et le régulateur. Effectuer les corrections si nécessaire. Voir la Section 3.2, Installation électrique, dans ce manuel. La configuration d’adresse de la pompe est inexacte. S’assurer que les commutateurs DIP 3 et 4 d’ePump sont correctement placés pour l’installation. Les deux devraient être à la position OFF pour une utilisation avec le régulateur de la ePump ou réglés la bonne adresse lorsqu’ils sont raccordés à un régulateur RS AquaLink
à un module PDA AquaLink, ou à un régulateur AquaLink Z4. Voir la Section 3.3, Configuration du commutateur DIP ePump, dans ce manuel. La condition de panne existe. Regarder le message de défaut sur le régulateur et corriger le défaut avant de continuer. Au moment d’incertitudes par rapport à la procédure de correction de la panne, prière de communiquer avec le soutien technique en composant le +1 (800) 822-7933. La DEL du régulateur de la ePump ne donne aucun renseignement
Les DEL de la ePump ne sont pas allumées (modèle muni d’un moteur Zodiac seulement). Configuration incorrecte du commutateur DIP. S’assurer que les deux commutateurs DIP 1 et 2 de la ePump sont allumés. Voir la Section 3.3, Configuration du commutateur DIP ePump, dans ce manuel. Câblage de base tension erroné. Vérifier le câblage de basse tension entre la pompe et le régulateur. Effectuer les corrections si nécessaire. Voir la Section 3.2, Installation électrique, dans ce manuel. Le régulateur affiche « POMPE NON CONNECT. ». Câblage de base tension erroné. Vérifier le câblage de basse tension entre la pompe et le régulateur. Effectuer les corrections si nécessaire. Voir la Section 3.2, Installation électrique, dans ce manuel. La configuration d’adresse de la pompe est inexacte. S’assurer que les commutateurs DIP 3 et 4 de la ePump sont correctement placés pour l’installation. Les deux devraient être à la position OFF pour une utilisation avec le régulateur de la ePump ou réglés à la bonne adresse lorsqu’ils sont raccordés à un régulateur RS AquaLink
ou à un module PDA AquaLink. Voir la Section 3.3, Configuration du commutateur DIP ePump, dans ce manuel. Le message de défaut apparaît sur l’affichage du régulateur. La condition de panne existe. Regarder le message de défaut sur le régulateur et corriger le défaut avant de continuer. Au moment d’incertitudes par rapport à la procédure de correction de la panne, prière de communiquer avec le soutien technique en composant le +1 (800) 822-7933. Page 45 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement6.2 Entretien par un technicien de service AVERTISSEMENT Cette pompe doit être réparée par un technicien professionnel qualifié dans l’installation de piscine/spa. Les procédures suivantes doivent être scrupuleusement suivies. Uneinstallation ou utilisation incorrecte peut causer de dangereux risques électriques pouvant provoquer le passage de courants de haute tension dans le système électrique. Cela peut causer des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Une installation ou une utilisation incorrecte annulera la garantie.
6.2.1 Turbine bloquée
AVERTISSEMENT Avant de réaliser l’entretien de la pompe, couper les disjoncteurs au niveau de l’alimentation. Une blessure grave ou la mort peut survenir si la pompe démarre pendant que les mains se trouvent à l’intérieur.
1. Couper la pompe. Fermer le disjoncteur du moteur de
2. Retirer le couvercle et le panier-filtre.
3. Regarder à l’intérieur de la pompe pour la présence de
débris. Enlever tous les débris trouvés à l’intérieur.
4. Replacer le panier-filtre et le couvercle.
5. Ouvrir le disjoncteur du moteur de la pompe.
6. Démarrer la pompe et observer si le problème est
7. Si la turbine est encore bloquée par les débris et qu’il
ne soit pas possible de les enlever en procédant de l’étape 2 à l’étape 4, la pompe devra être démontée pour accéder aux orifices d’entrée et de sortie de la turbine.
6.2.2 Retrait et remplacement de la turbine
AVERTISSEMENT Avant de réaliser l’entretien de la pompe, couper les disjoncteurs au niveau de l’alimentation. Une blessure grave ou la mort peut survenir si la pompe démarre pendant que les mains se trouvent à l’intérieur.
1. Couper la pompe. Fermer le disjoncteur du moteur
de la pompe. Si le moteur n’est pas remplacé, ne pas déconnecter le câblage électrique. REMARQUE S’il s’agit d’un remplacement du moteur, Zodiac Pool Systems LLC recommande fortement qu’un technicien de service ou un électricien agréé déconnecte correctement le câblage électrique du moteur de la pompe.
2. Fermer tous les robinets pour empêcher l’eau de
piscine d’atteindre la pompe. Drainer l’eau de la pompe en desserrant les raccords-unions ou en retirant les bouchons de vidange.
3. À l’aide d’une clé de 14 mm (9/16 po), desserrer les
boulons connectant le corps de la pompe à la plaque arrière du moteur. Voir le figure 11. Corps de la pompe Plaque arrière du moteur Couvercle du ventilateur Boulons (8) Figure 11. Retirer le corps de la pompe, Regal Beloit
4. Tirer le moteur et la plaque arrière hors du corps de la
pompe. Retirer le joint torique du corps de la pompe. La turbine est connectée à l’axe du moteur.
5. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme Nº 1, ôter
les deux (2) vis supportant le diffuseur. (Le diffuseur est le couvercle sur la turbine.)Puis enlever le diffuseur. Voir le figure 12.
6. Accéder à l’admission et à la sortie de la turbine et
7. Retirer le couvercle du ventilateur à l’arrière du moteur
en retirant les vis. Voir le figure 13. L’arbre du moteur et le ventilateur seront exposés.
8. Tenir l’arbre du moteur exposé avec un tournevis à tête
plate de 12,7 mm (½ po) en retirant la vis centrale de la turbine. Utiliser un tournevis à tête cruciforme Nº 3 et tourner la vis filetée à gauche selon le sens horaire pour la détacher. Voir le figure 13. REMARQUE Ne pas tenir le ventilateur pour retirer la vis de la turbine.
9. Tenir l’arbre du moteur avec un tournevis à tête plate
de 12,7 mm (½ po) en dévissant la turbine de l’arbre du moteur avec la main. Tourner la turbine selon le sens antihoraire pour desserrer.
10. Inspecter la turbine et le diffuseur pour la présence de
frottement ou de dommage. Se référer à la Figure 14. Page 46 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement6.2.2.1 Remontage de la turbine
1. Appuyer sur la moitié du joint côté carbone (voir la
Figure 15) sur l’arbre du moteur dans un mouvement de rotation. S’assurer que la surface de carbone est exposée face à l’anneau en céramique dans la plaque arrière. ATTENTION Très important! Pour éviter les dommages au joint, tenir la base inférieure du joint (opposée à la face en carbone) en l’installant. REMARQUE Pour faciliter le montage, utiliser seulement de l’eau ou de l’eau savonneuse comme lubrifiant. Tout autre lubrifiant détruira le joint après un certain temps. Figure 13. Retirer la turbine, moteur Regal Beloit Ventilateur Plaque arrière Joint d’étanchéité mécanique Turbine Vise auto-obturant de gauche Plaque arrière Diffuseur Vis (2) Plaque arrière Diffuseur Joint torique du diffuseur Rondelles (2) Figure 12. Retirer le diffuseur, moteur Regal BeloitFigure 15. Joint d’étanchéité mécaniqueSurface du joint d’étanchéité en carbone
- Joint d’étanchéité avec face en céramique• Joint d’étanchéité de la plaque arrière
- Face en carbone/Côté ressort du joint
Côté turbine du conjoint mécanique Joint torique du diffuseur Diffuseur Turbine Boulons (8) Rondelles (8) Joint torique de la plaque arrière Plaque arrière Vis et rondelles (2) du diffuseur Vise auto-obturant de gauche Joint mécanique Figure 14. Vue éclatée du diffuseur et de la turbine Page 47 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy Pro ePump™ Manuel d'installation et de fonctionnement9. Serrer les vis légèrement dans un mouvement « X » en utilisant une clé à molette de 14,28 mm (9/16 po). Commencez par les quatre (4) intérieures (au centre), puis les quatre (4) extérieures (haut et bas) pour tirer la plaque arrière sur le corps d’une manière uniforme. Dès que toutes les vis sont ajustées, serrer selon le même ordre avec un couple de 24 N·m.
10. Si la pompe est située au-dessus du niveau de l’eau de
la piscine, retirer le couvercle et remplir le panier avec de l’eau avant de démarrer la pompe.
11. Pour aider à prévenir les fuites d’air dans le circuit,
enlever les débris autour du siège du joint du couvercle.
12. Serrer à la main le couvercle pour assurer l’étanchéité
du joint. Ne pas utiliser d’outils pour serrer le couvercle.
13. Ouvrir le clapet de décharge sur le filtre et s’assurer
qu’il est propre et prêt à fonctionner.
14. Armer le disjoncteur vers le moteur de pompe.
15. Démarrer la pompe et vérifier que le circuit fonctionne
16. Une fois que tout l’air aura été purgé du filtre, fermer le
6.2.3 Remplacement du joint d’étanchéité
mécanique REMARQUE C’est un processus de remplacement en deux étapes. Le joint d’étanchéité mécanique au complet doit être remplacé. REMARQUE Se référer à la Figure 17 pour une illustration de l’emplacement du joint d’étanchéité mécanique et de la turbine. REMARQUE S’assurer de garder le joint et les pièces d’accouplement propres.
2. Tout en tenant l’arbre du moteur avec un tournevis à
tête plate de 12,7 mm (1/2 po), visser la turbine sur l’arbre du moteur. Serrer la turbine à la main jusqu’à ce qu’elle soit solidement fixée. Installer la vis centrale de la turbine au centre de la turbine. Tourner la vis filetée à gauche selon le sens antihoraire et la serrer à l’aide d’un tournevis à tête cruciforme Nº 3. Ne pas trop serrer.
3. Remettre le couvercle du ventilateur avec les vis.
4. Remettre le couvercle de l’arbre du moteur en insérant
les onglets du couvercle dans les fentes et en tournant dans le sens horaire le couvercle de 90 degrés.°
5. Remettre le diffuseur sur la turbine, en prenant soin
d’insérer les broches d’alignement dans les trous appropriés. La flèche rapportée au moulage doit pointer vers la poignée de la plaque arrière.
6. Remettre les deux (2) petites vis à tête cruciforme.
Serrer les vis pour appuyer le diffuseur contre la plaque arrière du moteur.
7. Pour aider à prévenir les fuites d’air dans le circuit,
s’assurerque le joint torique du diffuseur, la rainure du joint torique et le joint torique sont propres et exempts de débris. Si on a enlevé le diffuseur du joint torique, s’assurer de l’installer sur la gorge d’où il a été enlevé. (Voir la Figure 16.) Si de la graisse est utilisée pour retenir le joint torique, elle doit être à base de silicone. Ne pas employer de graisse à base de pétrole. Cela détruira le joint torique. Corps de la pompe Joint torique du diffuseur Diffuseur Rainure du joint torique du diffuseur Figure 16. Vue éclatée du corps de la pompe et du diffuseur Figure 17. Vue éclatée de la plaque arrière, de la turbine, du diffuseur, du joint mécanique Plaque arrière Joint mécanique Turbine Diffuseur Rondelles (2) Vis (2) Joint torique du diffuseur Joint torique de la plaque arrière Auto-obturant Vis de gauche
8. Faire glisser le diffuseur dans le trou d’accouplement,
dans le corps de pompe. Tout en soutenant le moteur, fixer deux (2) vis de part et d’autre. (Cela tiendra le moteur en position pendant que vous démarrez les six autres (6) vis.) Page 48 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementATTENTION Ne pas endommager les surfaces en céramique ou en carbone des joints d’étanchéité. Si les surfaces sont endommagées, des fuites se produiront.
1. Pour avoir accès au joint d’étanchéité mécanique,
suivre les Étapes 1 à 9 de la Section 6.2.2, Retrait et remplacement de la turbine.
2. Retirer la moitié du joint face en carbone de l’arbre
du moteur (voir la Figure 15). Il s’agit d’un joint à ressort. Saisir la partie du joint le plus près du corps de la turbine et tirer sur le joint, dans un mouvement de torsion.
3. Retirer le moteur de la plaque arrière, en suivant les
étapes de la Section 6.2.5, Remplacement du moteur.
4. Placer le joint torique de la plaque arrière avec la face
vers le sol et retirer avec force le joint d’étanchéité en céramique à l’aide d’un tournevis ou d’un chasse-cône.
5. Tourner le joint torique de la plaque arrière vers le haut
et insérer le nouveau joint d’étanchéité en céramique dans la plaque. Aligner soigneusement le joint en l’enfonçant avec les doigts. La céramique s’endommage facilement et doit donc être enfoncée uniquement avec les doigts ou des outils mous. Ne pas utiliser de lubrifiant autre que l’eau ou de l’eau savonneuse.
6. Installer la plaque arrière en suivant les étapes
pertinentes décrites à la Section 6.2.2.1, Remontage de la turbine.
7. Poser le moteur en suivant les étapes de la
Section 6.2.4, Remplacement du moteur.
6.2.4 Remplacement du moteur
AVERTISSEMENT Pour garantir une sécurité continue et un fonctionnement fiable, Zodiac Pool Systems, Inc. exige que le moteur soit remplacé par un autre de puissance nominale HP et de facteur de service identiques (approuvé seulement par Zodiac Pool Systems, Inc.).
1. Faire convenablement déconnecter votre câblage
électrique au moteur de la pompe par un technicien de service ou un électricien agréé. AVERTISSEMENT
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
Désactiver tous les interrupteurs et le disjoncteur principal dans le circuit électrique de l’ePump avant de commencer la procédure. Attendre cinq (5) minutes après que le courant est coupé avant d’ouvrir le moteur. Sur le modèle muni d’un moteur Jandy Pro seulement, ne pas continuer jusqu’à ce que la DEL sur le dessus du bloc électronique d’entraînement soit éteinte. L’omission d’être conforme peut provoquer un risque de choc, qui peut entraîner des blessures corporelles, voire la mort. REMARQUE Zodiac Pool Systems LLC recommande que les joints mécaniques soient remplacés en même temps que le moteur remplacé. Voir la Section 6.2.3, Remplacement mécanique du joint mécanique, pour plus de détails.
2. Pour détacher le corps de la pompe du moteur,
suivre les Étapes 1 à 10 de la Section 6.2.2, Retrait et remplacement de la turbine.
3. Prendre note de l’alignement de la plaque arrière du
moteur, tel qu’il est indiqué au figure 18. Placer le joint torique de l’assemblage de la plaque arrière du moteur avec la face vers le sol, desserrer les quatre vis 14 mm (9/16 po) et retirer le moteur. Figure 18. Ensemble plaque arrière, moteur Regal Beloit Plaque arrière Moteur Boulons (4) Rondelles (4) Entraînement
4. S’il s’agit de l’installation d’un nouveau moteur,
enlever le capuchon protecteur en plastique de l’axe du moteur. Placer le moteur sur la plaque arrière afin que l’ouverture du moteur soit face à la base de la plaque arrière. Le régulateur électronique du moteur devrait être à la position de 12 heures.
5. Remettre les quatre (4) boulons et rondelles en tenant
en place la plaque arrière et le moteur.
6. Pour reposer l’ensemble plaque arrière sur le corps,
suivre les Étapes 2 à 9 de laSection 6.2.2.1, Repose de la turbine.
7. Si la pompe est située au-dessus du niveau de l’eau de
la piscine, retirer le couvercle et remplir le panier avec de l’eau avant de démarrer la pompe
8. Pour aider à prévenir une fuite d’air dans le système,
enlever tous les débris autour du siège du joint du couvercle.
9. Serrer à la main le couvercle pour qu’il y ait
étanchéité. Ne pas utiliser d’outils pour serrer le couvercle.
10. Ouvrir le clapet de décharge sur le filtre et s’assurer
qu’elle est propre et prêt à fonctionner.
11. Demander à un technicien ou à un électricien qualifié
de raccorder de façon appropriée les fils électriques au moteur de la pompe. Page 49 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement12. Ouvrir l’alimentation du moteur de la pompe à l’aide du régulateur et vérifier que le système fonctionne normalement. REMARQUE Pour les instructions sur le fonctionnement du régulateur, se référer au manuel approprié du régulateur : Manuel d’utilisation du régulateur de la ePump, H0311200, Manuel d’utilisation du RS AquaLink
, 6593, Manuel d’utilisation du module PDA AquaLink, H0572300, ou Manuel d’utilisation du AquaLink Z4, H0386600.
13. Une fois que tout l’air aura été purgé du filtre, fermer le
clapet de décharge. Page 50 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementSection 7. Caractéristiques du produit et données techniques Touches nº DESCRIPTION Numéro de modèle Numéro de pièce 1 Moteur à vitesse variable, moteur Regal Beloit VSSHP270 R0562200 1 Moteur à vitesse variable, moteur Regal Beloit VSSHP220 R0562201 2 Plaque arrière, pompes SHP, PHP/MHP Tout R0445200
Turbine, ensemble de remplacement VSSHP220 R0807201 4 Diffuseur avec joint torique et matériel Tout R0445400 5 Joint mécanique (carbone et céramique) Tout R0479400 6 Corps, Pompe Tout R0445601 7 Ensemble pied de fixation de moteur, SHP Tout R0445700 8 Anneau de fermeture (avec couvercle et joint torique) Tout R0445800 9 Panier de filtre Tout R0445900 10 Prise, Canalisation (ensemble de deux) Tout R0446000 11 Pièce d’arrière de 50 mm x 63 mm po (2 po par 2½po), avec écrou d’accouplement et joint torique (ensemble de deux) Tout R0446101 12 Joint, Couvercle Tout R0446200 13 Joint torique d’essai de pression bleue Tout R0479000 14 Joint torique, plaque arrière Tout R0446300 15 Joint torique, pièce arrière (ensemble de deux) Tout R0446400 16 Ensemble matériel du diffuseur et de la turbine Tout R0446500 17 Matériel de la plaque arrière avec ensemble huit boulons et rondelles Tout R0446600 18 Matériel du moteur avec ensemble quatre boulons et rondelles Tout R0446700 19 Vis, pied de fixation du moteur (ensemble de deux) Tout R0446800 20 Couvercle, Variateur de vitesse (avec matériel), ePump, Moteur Regal Beloit Moteur Regal Beloit R0562300 21 Couvercle, Ventilateur, 1-3 HP, Trousse de remplacement de la ePump, Moteur Regal Beloit Moteur Regal Beloit R0562400 22 Matériel du variateur de vitesse, ePump, Moteur Regal Beloit Moteur Regal Beloit R0562500 23 Connecteur, Variateur de vitesse, ePump (connecteur 4 broches) (non illustré) Tout R0660900 24 Raccord de cloison du câble de données Tout R0501100 25 Vis, Coffret électrique (ensemble de 2) Moteur Regal Beloit R0562600 26 Vis avec joint torique, auto-obturant Tout R0515400 27 Câble, RS485, ensemble de remplacement Tout R0535100
7.1 Liste et vue éclatée des pièces de rechange
Pour commander ou acheter des pièces pour les pompes de Jandy Pro, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Zodiac
le plus près. Vous pouvez également communiquer avec le support technique de Zodiac au +1 (800) 822-7933. Se référer à la Figure 16 pour le modèle de la série Jandy Pro ePump. Page 51 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementFigure 19. Vue éclatée de la ePump, Moteur Regal Beloit
2, 14 16, 26 4 (Qté 2) 16 (Qté 2)
7 (Qté 2) 19 (Qté 2)
2 (Qté 8) 17 (Qté 8)
Page 52 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnement7.2 Courbes de performance
7.3 Caractéristiques physiques et fonctionnelles
7.3.1 Spécifications
Numéro de modèle HP TENSION Watts Dimensions de la canalisation Poids du carton Longueur hors tout VSSHP270AUT JEP2.0, Moteur Regal Beloit 0,25 à 2,7 230 VCA 2400 W 2 ½ à 3 po 27 kg (59,3 lb) 85.1 cm (33½") VSSHP220AUT JEP1.5, Moteur Regal Beloit 0,25 à 2,2 230 VCA 2070 W 2 ½ à 3 po 27 kg (59,3 lb) 85.1 cm (33½") Page 53 FRANÇAIS Pompe de la série Jandy
Manuel d'installation et de fonctionnementZodiac Pool Systems LLC 2620 Commerce Way, Vista (CA) 92081
est une marque de commerce déposée de Zodiac International, S.A.S.U., utilisée sous licence. Toutes les marques déposées susmentionnées dans le présent document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. H0365700 Rév E Zodiac Pool Systems Canada, Inc. 2-3365 Mainway, Burlington, Ontario L7M 1A6 + 1 (888) 647-4004 | www.ZodiacPoolSystems.ca
10 3/8" 11 5/8" 33 1/2" 32 5/8" 13 3/4" 15 1/4" 16 1/8" REMARQUE Au moment de l’installation d’une pompe, laisser un minimum de 0,60 m (2 pieds) de dégagement au-dessus de la pompe pour le retrait du panier-filtre.
7.4 Guide de remplacement du moteur
Manuel d'installation et de fonctionnementSerie ePump
Régulateur (vue arrière)
Notice Facile